1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/nl/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Bestandsbeheer"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC Media Center"
298 msgstr "Weergave: Automatisch"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Weergave: Autom. groot"
306 msgstr "Weergave: Icoontjes"
310 msgstr "Weergave: Lijst"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Sorteer op: Naam"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Sorteer op: Datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Sorteer op: Grootte"
338 msgstr "Diavoorstelling"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Miniaturen aanmaken"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Miniaturen aanmaken"
350 msgstr "Snelkoppelingen"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Update mislukt"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Installatie mislukt"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Bevestig kopieeropdracht"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Bevestig verplaatsopdracht"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Bevestig verwijderingsopdracht"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Deze bestanden kopiëren?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Deze bestanden verplaatsen?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Deze bestanden verwijderen? Dit kan niet meer ongedaan worden gemaakt!"
422 msgstr "Voorstelling"
426 msgstr "Systeeminformatie"
450 msgstr "Afspeellijsten"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systeeminformatie"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturen:"
538 msgstr "Beschikbaar geheugen"
542 msgstr "Geen verbinding"
550 msgstr "Niet beschikbaar"
566 msgstr "Schijf aanwezig"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Annuleer bestandsbewerkingen"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Verversingsfrequentie scherm aanpassen aan video"
590 msgstr "Sorteer Titel"
594 msgstr "Releasedatum:"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Geef 4:3 video's weer als"
618 msgstr "Selecteer album"
626 msgstr "Beschrijving"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Albuminformatie ophalen"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Geen albums gevonden!"
646 msgstr "Alles selecteren"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Scannen media-informatie"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Geen informatie gevonden"
677 msgid "Select movie:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "%s raadplegen voor informatie"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Filmgegevens ophalen"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Webinterface"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Gebruikersomgeving kalibreren"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Beeld kalibreren..."
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Plaats een schijf"
754 msgstr "Gedeeld op afstand"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Netwerk is niet verbonden"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Verticale verschuiving"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testbeeld..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Bij muziek CD's namen van nummers via internet opzoeken"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Afspeellijst willekeurig afspelen"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Schakel harde schijf uit na"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Videofilters"
806 msgstr "Anisotropisch"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gaussian Cubic"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Afspeellijst wissen na afspelen"
830 msgstr "Weergavemodus"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Volledig scherm #%d"
842 msgstr "Verversingsfrequentie"
846 msgstr "Volledig scherm"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Formaat: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Visualisatie"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Selecteer doelmap"
873 msgid "Output stereo to all speakers"
874 msgstr "Geluid naar alle luidsprekers"
877 msgid "Number of channels"
878 msgstr "Aantal kanalen"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS geschikte ontvanger"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "CD-informatie opzoeken"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Metadata uitlezen (ID3v2, APEv2)"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Wachten op start..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Uitvoer scripts"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Sorteer: Naam"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Sorteer: Tijd"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Sorteer: Titel"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Sorteer: Artiest"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Sorteer: Album"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Beeldpositie linksboven"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Beeldpositie rechtsonder"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Positie ondertitels"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Aanpassing pixelratio"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Beweeg de pijlen om de overscan aan te passen"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Beweeg de balk om de ondertitels te verplaatsen"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Pas de rechthoek aan zodat deze precies vierkant is"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Standaardinstellingen actief"
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Controleer de XML-bestanden"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "%i items gevonden"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Zoekresultaten"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Niets gevonden"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Audiotaal voorkeur"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Ondertitelingstaal voorkeur"
1014 msgstr "Ondertiteling"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dynamic Range-compressie"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Ondertitels zoeken"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Positie opslaan"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Posities verwijderen"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Geluid synchroniseren"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 geschikte ontvanger"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 geschikte ontvanger"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 geschikte ontvanger"
1078 msgstr "Ingeschakeld"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-Interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Taal van originele spoor"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Gebruikersinterface taal"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Bibliotheek opschonen"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Voorbereiden..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Blbliotheekfout"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Zoeken op nummers..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Klaar met bibliotheek opschonen"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Verwijderde nummers markeren"
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Fout tijdens reorganiseren nummers"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Artiesten opschonen..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Fout tijdens opschonen artiesten"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Genres opschonen..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Fout tijdens opschonen genres"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Locaties opschonen..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Fout tijdens opschonen locaties"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Albums opschonen..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Fout tijdens opschonen albums"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Aanpassingen opslaan..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Fout tijdens opslaan aanpassingen"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Een moment geduld a.u.b."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Bibliotheek comprimeren..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Fout tijdens comprimeren bibliotheek"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Wilt u de mediabibliotheek opschonen?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Bibliotheek opschonen..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Framerateconversie"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Uitgangsconfiguratie"
1202 msgstr "Geoptimaliseerd"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Diverse artiesten"
1210 msgstr "DVD afspelen"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Framerate aanpassen"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normaliseer niveaus bij downmixen"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD geschikte obtvanger"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Activeer Passthrough"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD geschikte ontvanger"
1246 msgstr "Programma's"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix Sporen"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Schermbeveiliging inschakelen na:"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Schermbeveiliging mode"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Uitschakel timer functie"
1278 msgstr "Alle albums"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Onlangs toegevoegde albums"
1286 msgstr "Schermbeveiliging"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Map Diavoorst."
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Sorteer: Bestand"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Sorteer: Naam"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Sorteer: Jaar"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Sorteer: Waardering"
1325 msgid "Thunderstorms"
1330 msgstr "Gedeeltelijk"
1358 msgstr "'s Ochtends"
1374 msgstr "Verstrooide"
1406 msgstr "Natte Sneeuw"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Locatie selecteren"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Vernieuwingstijd"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperatuur eenheden"
1442 msgstr "Windsnelheid eenheden"
1450 msgstr "Temperatuur"
1454 msgstr "Gevoelstemp."
1470 msgstr "Vochtigheid"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Weersverwachting opzoeken"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Weersverwachting ophalen voor"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Fout tijdens ophalen gegevens"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Geen recensie voor dit album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Miniatuur downloaden..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Niet beschikbaar"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Layout: Groot"
1518 msgstr "Beste overeenkomst"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Audioapparaat 'levend' houden"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Albuminformatie wissen"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "CDDB-informatie wissen"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Geen albuminformatie gevonden."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Geen CDDB-informatie gevonden."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Voer de juiste CD/DVD in"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Voer de volgende CD/DVD in"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Sorteer: DVD#"
1562 msgstr "Data niet bufferen"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Speelfilm uit bibliotheek verwijderen"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "'%s' zeker verwijderen?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Uit het %s met %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Er is geen optisch disk station gedetecteerd"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "U heeft een optisch disk station nodig om deze video te kunnen afspelen"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Verwisselbare schijf"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Bestand openen"
1598 msgstr "Harde Schijf"
1605 msgid "Local network"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Autom. starten"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) geschikte ontvanger"
1634 msgstr "Geactiveerd"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "Begin rij 1:"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "Begin rij 2:"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "Begin rij 3:"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "Begin rij 4:"
1666 msgstr "Layout wijzigen"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Sampling rate (kHz) limiteren"
1674 msgstr "Ondertitels"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Geluidskanaal"
1686 msgstr "Ondertitels"
1690 msgstr "Verlichting"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Verplaats de balk om het OSD te verplaatsen"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD-positie"
1730 msgstr "Alleen geluid"
1733 msgid "Music & video"
1734 msgstr "Geluid en video"
1737 msgid "Unable to load playlist"
1738 msgstr "Afspeellijst kon niet worden geladen"
1742 msgstr "On Screen Display"
1745 msgid "Skin & language"
1746 msgstr "Skin en taal"
1753 msgid "Audio options"
1754 msgstr "Geluidsinstellingen"
1761 msgid "Delete album"
1762 msgstr "Album verwijderen"
1770 msgstr "Nummer herhalen"
1773 msgid "Repeat folder"
1774 msgstr "Mappen herhalen"
1777 msgid "Play the next song automatically"
1778 msgstr "Automatisch het volgende nummer in de lijst afspelen"
1781 msgid "- Use big icons"
1782 msgstr "- Grote iconen gebruiken"
1785 msgid "Resize VobSubs"
1786 msgstr "Ondertitels vergroten"
1789 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1790 msgstr "Geavanceerde opties (alleen experts!)"
1793 msgid "Overall audio headroom"
1794 msgstr "Algemene audio hoofdruimte"
1797 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1798 msgstr "Video naar GUI-resolutie upsamplen"
1805 msgid "Show file extensions"
1806 msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
1809 msgid "Sort by: Type"
1810 msgstr "Sorteer: Type"
1813 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1814 msgstr "Kan geen verbinding maken met allmusic.com"
1817 msgid "Downloading album information failed"
1818 msgstr "Albuminfo downloaden mislukt"
1821 msgid "Looking for album names..."
1822 msgstr "Zoeken naar albumnamen..."
1837 msgid "Loading media info from files..."
1838 msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
1841 msgid "Sort by: Usage"
1842 msgstr "Sorteer: Gebruik"
1845 msgid "Enable visualisations"
1846 msgstr "Activeer Visualisaties"
1849 msgid "Enable video mode switching"
1850 msgstr "Videoweergave automatisch aanpassen aan regiocode"
1853 msgid "Startup window"
1854 msgstr "Start met venster"
1858 msgstr "Beginscherm"
1861 msgid "Manual settings"
1862 msgstr "Handmatige instellingen"
1869 msgid "Recently played albums"
1870 msgstr "Laatst afgespeelde albums"
1877 msgid "Launch in..."
1878 msgstr "Starten in.."
1881 msgid "Compilations"
1882 msgstr "Compilaties"
1885 msgid "Remove source"
1886 msgstr "Locatie verwijderen"
1889 msgid "Switch media"
1890 msgstr "Media veranderen"
1893 msgid "Select playlist"
1894 msgstr "Afspeellijst kiezen"
1897 msgid "New playlist..."
1898 msgstr "Nieuwe afspeellijst"
1901 msgid "Add to playlist"
1902 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
1905 msgid "Manually add to library"
1906 msgstr "Handmatig toevoegen"
1910 msgstr "Voer titel in"
1913 msgid "Error: Duplicate title"
1914 msgstr "Fout : Bestaande titel"
1917 msgid "Select genre"
1922 msgstr "Nieuw genre"
1925 msgid "Manual addition"
1926 msgstr "Handmatig toegevoegd"
1930 msgstr "Voer genre in"
1946 msgstr "Grote lijst"
1950 msgstr "Grote iconen"
1958 msgstr "Groot, wijd"
1977 msgid "Audio output device"
1978 msgstr "Apparaat voor geluidsuitvoer"
1981 msgid "Passthrough output device"
1982 msgstr "Doorgifte Geluidsuitvoerapparaat"
1985 msgid "No biography for this artist"
1986 msgstr "Geen biografie beschikbaar voor artiest"
1989 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1990 msgstr "Downmix multikanaals audio naar stereo"
1994 msgstr "Sorteer: %s"
2030 msgstr "Afspeellijst"
2057 msgid "Album artist"
2058 msgstr "Album artiest"
2062 msgstr "Aantal keer afgespeeld"
2066 msgstr "Laatst afgespeeld"
2074 msgstr "Datum toegevoegd"
2097 msgid "Times played"
2098 msgstr "Keren afgespeeld"
2102 msgstr "Datum Genomen"
2105 msgid "Sort direction"
2106 msgstr "Sorteerrichting"
2110 msgstr "Sorteren op"
2117 msgid "Remember views for different folders"
2118 msgstr "Layout van elke map onthouden"
2129 msgid "Edit playlist"
2130 msgstr "Afspeellijst wijzigen"
2137 msgid "Cancel party mode"
2138 msgstr "Feestmix annuleren"
2146 msgstr "Willekeurig"
2166 msgstr "Herhalen: Uit"
2170 msgstr "Herhalen: 1"
2174 msgstr "Herhalen: Alles"
2177 msgid "Rip audio CD"
2178 msgstr "Cd kopiëren"
2182 msgstr "Middelmatig"
2193 msgid "Constant bitrate"
2194 msgstr "Constante bitsnelheid"
2198 msgstr "Kopiëren..."
2205 msgid "Could not rip CD or track"
2206 msgstr "Kopiëren van CD of nummer mislukt"
2209 msgid "CDDARipPath is not set."
2210 msgstr "CDDA-doelmap is niet ingegeven."
2213 msgid "Rip audio track"
2214 msgstr "Muzieknummer rippen"
2217 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Voer nummer in"
2222 msgstr "Bits/sample"
2226 msgstr "Samplefrequentie"
2229 msgid "Virtual folder"
2230 msgstr "Virtuele map"
2234 msgstr "Muziek CD's"
2246 msgstr "Bitsnelheid"
2249 msgid "Include track number"
2250 msgstr "Tracknummer gebruiken"
2253 msgid "All songs of"
2254 msgstr "Alle nummers van"
2257 msgid "In progress TV shows"
2258 msgstr "Lopende TV series"
2274 msgstr "Uitrekken 4:3"
2278 msgstr "Uitrekken 14:9"
2281 msgid "Stretch 16:9"
2282 msgstr "Uitrekken 16:9"
2285 msgid "Original Size"
2286 msgstr "Originele grootte"
2290 msgstr "Eigen instelling"
2297 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2298 msgstr "ReplayGain volume aanpassingen"
2301 msgid "Use track levels"
2305 msgid "Use album levels"
2309 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2310 msgstr "PreAmp niveau - ReplayGained bestanden"
2313 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2314 msgstr "PreAmp niveau - Geen ReplayGained bestanden"
2317 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2318 msgstr "Het oversturen van ReplayGained bestanden voorkomen"
2321 msgid "Crop black bars"
2322 msgstr "Zwarte balken afsnijden"
2325 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2326 msgstr "Er moet een groot bestand uitgepakt worden. Doorgaan?"
2329 msgid "Remove from library"
2330 msgstr "Uit bibliotheek verwijderen"
2333 msgid "Export video library"
2334 msgstr "Videobibliotheek exporteren..."
2337 msgid "Import video library"
2338 msgstr "Videobibliotheek importeren..."
2349 msgid "Browse for library"
2350 msgstr "Bibliotheek openen"
2357 msgid "Update library"
2358 msgstr "Bibliotheek bijwerken"
2361 msgid "Show debug info"
2362 msgstr "Debug-informatie"
2365 msgid "Browse for executable"
2366 msgstr "Uitvoerbaar bestand openen"
2369 msgid "Browse for playlist"
2370 msgstr "Afspeellijst openen"
2373 msgid "Browse for folder"
2377 msgid "Song information"
2378 msgstr "Muziekinformatie"
2381 msgid "Non-linear stretch"
2382 msgstr "Niet-lineair uitrekken"
2385 msgid "Volume amplification"
2386 msgstr "Volumeversterking"
2389 msgid "Choose export folder"
2390 msgstr "Exporteerlocatie kiezen"
2393 msgid "This file is no longer available."
2394 msgstr "Dit bestand is niet langer beschikbaar."
2397 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2398 msgstr "Wilt u het verwijderen uit de bibliotheek?"
2401 msgid "Browse for Script"
2402 msgstr "Naar script zoeken"
2405 msgid "Compression level"
2406 msgstr "Compressieniveau"
2409 msgid "Verbose logging..."
2410 msgstr "Uitgebreide logging..."
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Bibliotheek opschonen"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Oude nummers uit bibliotheek verwijderen"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Deze locatie is al eerder gescand"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Ongeldig poortnummer. Waarde moet tussen 1 en 65535 liggen."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatisch (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Handmatig (Statisch)"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Standaard gateway"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Opslaan en herstarten"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Ongeldig adres opgegeven. Waarde moet AAA.BBB.CCC.DDD zijn"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "met getallen tussen 0 en 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Veranderingen niet opgeslagen. Doorgaan zonder op te slaan?"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Opslaan en toepassen"
2514 msgstr "Geen wachtwoord"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Karakter set"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Vet/cursief"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Geen gescande informatie in deze weergave"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Bibliotheek modus uitschakelen a.u.b."
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Fout tijdens het laden van de afbeelding"
2570 msgstr "Locatie wijzigen"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Spiegel afbeelding"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Weet u het zeker?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Locatie verwijderen"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Programmalink toevoegen"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Programmalink wijzigen"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Programmanaam wijzigen"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Zoekdiepte instellen"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Layout: Groot"
2617 msgid "Bright green"
2621 msgid "Yellow green"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Fout %i: gedeelde map niet beschikbaar"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Geluidshardware"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Map voor diavoorstelling"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Netwerkverbinding"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Draaloze netwerk naam (ESSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Draadloos wachtwoord"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Draadloze beveiliging"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Opslaan en toepassen netwerk instellingen"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Geen versleuteling"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Netwerkinstellingen toepassen. Een ogenblik geduld."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Netwerkverbinding succesvol herstart."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Netwerkverbinding kon niet herstart worden."
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Verbinding uitgeschakeld"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Verbinding succesvol uitgeschakeld."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Naam draadloos netwerk (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Afstandbediening"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Programma's op dit systeem toestaan XBMC te besturen"
2726 msgstr "Poortbereik"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Programma's op andere systemen toestaan XBMC te besturen"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Doorgaande herhalingsvertraging (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internettoegang"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Bibliotheek Update"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "De muziek bibliotheek moet de tags van de bestanden herscannen."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Wilt u nu scannen?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Ongeldig poortnummer ingevoerd"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Geldig poortbereik is 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Geldig poortbereik is 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Afbeeldingen toevoegen..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Muziek toevoegen..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Videos toevoegen..."
2786 msgstr "Voorvertoning"
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Verbinding mislukt"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC kon niet verbinden met de netwerklocatie."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Dit kan veroorzaakt worden doordat het netwerk niet verbonden is."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Wilt u het toch toevoegen?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Netwerklocatie toevoegen"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Serveradres"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Gedeelde map"
2838 msgstr "Gebruikersnaam"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Bladeren naar netwerkserver"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Voer het netwerkadres in van de server"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Voer de locatie op de server in"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Voer het poortnummer in"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Voer de gebruikersnaam in"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "%s locatie toevoegen"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Voer locaties in of blader naar de locaties."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Voer een naam in voor deze locatie."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Blader voor nieuwe locatie"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Kon geen locatie-informatie verkrijgen."
2886 msgstr "Locatie toevoegen"
2890 msgstr "Locatie aanpassen"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Pas %s locatie aan"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Nieuw label opgeven"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Bladeren voor een afbeelding"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Bladeren voor een afbeeldingenmap"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Netwerklocatie toevoegen..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Bestand selecteren"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Submenu knoppen inschakelen"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video add-ons"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Audio add-ons"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Afbeeldingen add-ons"
2941 msgid "Loading directory"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "%i items ontvangen"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "%i van %i items ontvangen"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programma add-ons"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Plugin-afbeelding instellen"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Add-on instellingen"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Draadloze Netwerken"
2974 msgstr "Gebruikersnaam"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Script instellingen"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Voer URL in"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 met remote dns resolving"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Standaardgebruikersnaam"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Standaardwachtwoord"
3030 msgstr "WINS-server"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Laad SMB gedeeld netwerk"
3050 msgstr "Afbeeldingen"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Muziek en video's"
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Muziek en afbeeldingen"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Muziek en bestanden"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video en afbeeldingen"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video - Bestanden"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Afbeeldingen en bestanden"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Muziek, video's en afbeeldingen"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Muziek, video's, afbeeldingen en bestanden"
3090 msgstr "Uitgeschakeld"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Bestanden, muziek en video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en muziek"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Bestanden, afbeeldingen en video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Muziek en programma's"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video en programma's"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Afbeeldingen en programma's"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Muziek, video, afbeeldingen en programma's"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programma's, video en muziek"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programma's, afbeeldingen en muziek"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programma's, afbeeldingen en video's"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Zeroconf publishing"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Ontvangen van AirPlay-inhoud door XBMC toelaten"
3150 msgstr "Apparaatnaam"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Gebruik een bescherming met wachtwoord"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Aangepaste audio apparaat"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Aangepast doorvoerapparaat"
3178 msgstr "Stuifsneeuw"
3197 msgid "Thundershowers"
3198 msgstr "Onweersbuien"
3249 msgid "Thunderstorm"
3250 msgstr "Onweerstormen"
3265 msgid "Thunderstorms"
3314 msgstr "Uitgestrekt"
3385 msgid "Precipitation"
3390 msgstr "Gedeeltelijk"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Schakel beeldscherm uit bij inactiviteit"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Terug gekeerd naar de bovenliggende map omdat het archief geleegd is"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Fout in script! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Nieuwere versie vereist - Zie log"
3418 msgstr "Beginscherm"
3422 msgstr "Programma's"
3426 msgstr "Afbeeldingen"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Bestandsbeheer"
3434 msgstr "Instellingen"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Systeeminformatie"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Instellingen - Algemeen"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Instellingen - Beeld"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Instellingen - Interface-kalibratie"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Instellingen - Schermkalibratie"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Instellingen - Afbeeldingen"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Instellingen - Programma's"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Instellingen - Weer"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Instellingen - Muziek"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Instellingen - Systeem"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Instellingen - Video's"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Instellingen - Netwerk"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Instellingen - Uiterlijk"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Afspeellijst"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Aanmeld scherm"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Instellingen - Profielen"
3534 msgstr "Geavanceerd"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Addon verkenner"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Herstel bovengenoemde instellingen naar standaard"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Weet je zeker dat je alle instellingen in deze categorie naar de standaard wilt terugzetten?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Geen hulp beschikbaar"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Herstelt alle zichtbare instellingen naar hun standaardwaarden."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Geen categorieën beschikbaar"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Probeer het instellingsniveau te veranderen om extra categorien en instellingen te zien."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Ja/Nee dialoog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "voortgangsscherm"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Bestandsverkenner"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Netwerk instellingen"
3589 msgid "Media source"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Profiel instellingen"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Beveiligings instellingen"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Inhouds instellingen"
3610 msgstr "Nummers/Info"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Slimme afspeellijst editor"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Slimme afspeellijst regels editor"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Afbeeldingen/Info"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Add-On instellingen"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Add-ons/Info"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Ondertitels cachen..."
3642 msgstr "Bezig met afsluiten"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Bezig met het openen van stream"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Muziek/Afspeellijst"
3658 msgstr "Muziek/Bestanden"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Muziek/Bibliotheek"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Afspeellijst bewerken"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 Nummers"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 Albums"
3678 msgstr "Programma's"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Instellingen"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Weersverwachting"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Netwerk gaming"
3698 msgstr "Systeeminformatie"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Muziek - Bibliotheek"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Muziek - Afspeellijst"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Video's - Afspeellijst"
3714 msgstr "Albuminformatie"
3718 msgstr "Filminformatie"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Selecteer scherm"
3726 msgstr "Muziek/Informatie"
3734 msgstr "Films/Informatie"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Scripts/Informatie"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Volledig scherm"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Geluidsvisualisatie"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Bestanden groeperings scherm"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Herindexeren"
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Terug naar Muziek"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Terug naar Video's"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Starten vanaf begin"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Hervatten vanaf %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Vergrendeld! voer code in..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Voer het wachtwoord in"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Voer de vergrendelcode in"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Voer de vergrendelcode in om te ontgrendelen"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "of druk op C om te annuleren"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Voer controller knoppencombinatie in en druk op Start"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "druk op Ok, of Back om te annuleren"
3854 msgstr "Vergrendelen"
3858 msgstr "Ontgrendelen"
3862 msgstr "Vergrendeling resetten"
3866 msgstr "Vergrendeling verwijderen"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Numeriek wachtwoord"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Knoppencombinatie"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Normaal wachtwoord"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Voer nieuw wachtwoord opnieuw in"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Incorrect wachtwoord"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "pogingen over"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Ingevoerd wachtwoord klopt niet."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Toegang geweigerd"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Maximaal aantal pogingen bereikt"
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Het systeem zal nu worden uitgeschakeld."
3914 msgstr "Item vergrendeld"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "De afbeeldingen voor de video-bibliotheek worden geupdate"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Verwerken %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "De afbeeldingen cache in uw video bibliotheek moet worden geupdate."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Downloaden is niet nodig."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Vergrendeling heractiveren"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Wilt u nu updaten?"
3942 msgstr "Vergrendeling veranderen"
3946 msgstr "Vergrendeling delen"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Geen wachtwoord ingegeven. Probeer opnieuw."
3954 msgstr "Vergrendelen"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "XBMC uitschakelen na max. aantal mislukte pogingen"
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Vergrendelcode is onjuist!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Voer een geldige vergrendelcode in!"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Instellingen vergrendelen"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Stel in als de standaard voor alle video's"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Dit zal alle voorgaande opgeslagen waarden resetten"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Afbeeldingen weergeven gedurende"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Pan- en zoomeffecten gebruiken"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12-uursformaat"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24-uursformaat"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Systeem actief"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Totale activiteit"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Battery niveau"
4034 msgstr "Schermbeveiliging"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "Volledig scherm On Screen Display"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Harde schijf onmiddellijk uitschakelen"
4050 msgstr "Alleen beeld"
4054 msgstr "- Vertraging"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimale bestandsduur"
4062 msgstr "Computer uitschakelen"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Standaard afsluitmethode"
4074 msgstr "Sluimerstand"
4086 msgstr "Opnieuw opstarten"
4090 msgstr "minimaliseren"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Actie voor aan/uitknop"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Systeem uitschakelen"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Voorkom inactieve uitschakeling"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Sta inactieve uitschakeling toe"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Er is een andere sessie actief, wellicht SSH?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Verwisselbare harde schijf aankoppelen?"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Apparaat onveilig verwijderd"
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Apparaat succesvol verwijderd"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick aangesloten"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick los gekoppeld"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Probeer servers op afstand te ontwaken"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Wake on Lan (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Wachten op netwerk verbinding,,,"
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Gefaald om Wake on Lan uit te voeren!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Wachten tot de server ontwaakt..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Langer wachten tot de server ontwaakt..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Wachten tot de services zijn opgestart..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC Discovery"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Bijgewerkt voor %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Gevonden voor %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Gefaald voor %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Lage accuspanning"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flikkerfilter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Laat keuze aan driver (herstart vereist)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertical blank sync"
4194 msgstr "Uitgeschakeld"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Ingeschakeld tijdens afspelen"
4201 msgid "Always enabled"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Resolutie testen en toepassen"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Resolutie behouden?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Wilt u deze verandering behouden?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Hoge kwaliteit beeldverbetering"
4222 msgstr "Uitgeschakeld"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Inschakelen voor SD-beelden"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Altijd inschakelen"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Beeldverbeteringsmethode"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Upscaling level"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studio level kleur conversie"
4262 msgstr "Skin behouden?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Stop doorgifte videosignaal aan andere beeldschermen"
4270 msgstr "Uitgeschakeld"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Stop doorgifte videosignaal"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Actieve verbindingen gedetecteerd!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Als u doorgaat, kunt u XBMC mogelijk niet meer"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "besturen. Weet u zeker dat u de Event Server wilt stoppen?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Verander Apple afstandsbedieningsmodus?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Als u op dit moment de Apple afstandsbediening gebruikt"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "om XBMC te besturen, kan het veranderen van deze instelling"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "de mogelijkheid om het te blijven besturen beïnvloeden. Doorgaan?"
4306 msgstr "Subnetmasker"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Initialiseren mislukt"
4329 msgid "After %i secs"
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD installatiedatum:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD Power Cycle teller:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Profiel '%s' verwijderen?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Laatst gebruikt profiel:"
4358 msgstr "Overschrijven"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Alarmklokinterval (in minuten)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Gestart, alarm over %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Onderbroken met nog %im%is left"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Naar ondertitels zoeken in RAR-archieven"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Ondertitels zoeken"
4398 msgstr "Item verplaatsen"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Item hierheen verplaatsen"
4406 msgstr "Verplaatsen annuleren"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "XBMC is verbonden, maar geen DNS beschikbaar."
4422 msgstr "Harde schijf"
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Besturingssysteem:"
4454 msgstr "CPU snelheid:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video-encoder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Schermresolutie:"
4478 msgstr "Ja, verbonden met internet"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nee, niet verbonden met internet. Controleer uw netwerkinstellingen."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "- Doeltemperatuur"
4490 msgstr "- Ventilatorsnelheid"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatische ventilatorsnelheid"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Snelheidsregeling ventilator"
4502 msgstr "Lettertypes"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Bidirectionele tekst omdraaien"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "RSS-feeds inschakelen"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Hoofdmap items tonen"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Nummers in lijst weergeven als"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Wilt u het systeem herstarten"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "in plaats van alleen XBMC?"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Zweefeffect"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Randreductie"
4542 msgstr "Herinitialiseer/Herstart"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Nummers in elkaar laten overvloeien"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Miniaturen regenereren"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Ook onderliggende mappen"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Diavoorstelling bekijken"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Diavoorstelling met mappen"
4566 msgstr "Willekeurige volgorde"
4574 msgstr "Alleen links"
4578 msgstr "Alleen rechts"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "CD+G (karaoke) inschakelen"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Doorzichtigheid achtergrond"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Doorzichtigheid voorgrond"
4594 msgstr "A/V synchronisatie"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s niet gevonden"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Fout tijdens openen %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "%s kan niet geladen worden"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Fout: te weinig geheugen"
4626 msgstr "Label aanpassen"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Maak standaard"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Verwijder Knop"
4638 msgstr "Onveranderd laten"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "LED uit tijdens afspelen"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Filminformatie"
4666 msgstr "Aan afspeellijst toevoegen"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "IMDb doorzoeken..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
4677 msgid "Now playing..."
4678 msgstr "Afspeellijst weergeven"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Albuminformatie"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Aan bibliotheek toevoegen"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Scan annuleren"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Rendermethode"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Lage kwaliteit Pixel Shader"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Hardware Overlays"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader"
4710 msgstr "Item afspelen"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Afbeelding artiest instellen"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Miniaturen automatisch aanmaken"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Stem inschakelen"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Apparaat inschakelen"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Standaard weergavemodus"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Standaard helderheid"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Standaard contrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Standaard kleurbalans"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Video hervatten"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Stem - Poort 0"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Stem - Poort 1"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Stem - Poort 2"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Stem - Poort 3"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Op tijd gebaseerd zoeken"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "In rechter kolom van lijst weergeven:"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Er zijn geen voorinstellingen beschikbaar\nvoor deze visualisatie"
4790 msgstr "Lade open/dicht"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "gebruik visualisaties als muziek wordt afgespeeld"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Bereken grootte"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Bereken mapgrootte"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Videoinstellingen"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Geluids- en ondertitelinstellingen"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Ondertitels gebruiken"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Lidwoorden negeren tijdens sorteren (bijv. The & De)"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Nummers van hetzelfde album in elkaar laten overvloeien"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Zoeken naar %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Trackpositie weergeven"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Standaard leegmaken"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Afbeeldingsinformatie"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Op Last.FM beluisteren"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimale ventilatorsnelheid"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Afspelen vanaf hier"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Artiesten weergeven die alleen op verzamel CD's voorkomen"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Rendermethode"
4890 msgstr "Automatisch detecteren"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Eenvoudige shaders (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Geavanceerde shaders (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Hardware veilig verwijderen"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Diavoorstelling starten"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Onthouden voor dit pad"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Gebruik pixelbufferobjecten"
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixelshaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Hardware acceleratie toestaan (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Speel de volgende video automatisch"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Speel alleen dit"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Zet HQ Schalers aan voor schalen van bovenstaande"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "geef de voorkeur aan VDPAU Video Mixer"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Hardwareversnelling inschakelen (mediacodec)"
4985 msgid "Frame Multi Threaded Decoding (less reliable)"
4986 msgstr "Frame multi-threaded decodering (minder betrouwbaar)"
4989 msgid "A/V sync method"
4990 msgstr "A/V-synchronisatiemethode"
4994 msgstr "Audiosignaal"
4997 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4998 msgstr "Videosignaal (Drop/Dupe audio)"
5001 msgid "Video clock (Resample audio)"
5002 msgstr "Videosignaal (Resample audio)"
5005 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5006 msgstr "Maximum versnelling/afremmen hoeveelheid (%)"
5009 msgid "Resample quality"
5010 msgstr "Resamplingkwaliteit"
5014 msgstr "Laag (snel)"
5025 msgid "Really high(slow!)"
5026 msgstr "Echt hoog (traag!)"
5029 msgid "Sync playback to display"
5030 msgstr "Synchroniseer video met beeldschermfrequentie"
5034 msgstr "Kies afbeelding"
5038 msgstr "Huidige afbeelding"
5046 msgstr "Lokale afbeeldingen"
5050 msgstr "Geen afbeeldingen"
5054 msgstr "Voeg Art toe"
5057 msgid "Pause during refresh rate change"
5058 msgstr "Pauzeren gedurende wijzigen verversing snelheid"
5066 msgstr "%.1f Seconde"
5069 msgid "%.1f Seconds"
5070 msgstr "%.1f Seconden"
5081 msgid "Apple remote"
5082 msgstr "Apple afstandsbediening"
5085 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5086 msgstr "Gebruik afstandsbediening om XBMC zelf op te staren"
5089 msgid "Sequence delay time"
5090 msgstr "Ondertitel eerder/later starten"
5094 msgstr "Uitgeschakeld"
5101 msgid "Universal Remote"
5102 msgstr "Universele afstandsbediening"
5105 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5106 msgstr "Multi Remote (Harmony)"
5109 msgid "Apple Remote Error"
5110 msgstr "Apple afstandsbedieningsfout"
5113 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5114 msgstr "Apple afstandsbedieningsondersteuning kan niet worden geactiveerd."
5122 msgstr "Groeperen: Uit"
5125 msgid "Downloading playlist file..."
5126 msgstr "Afspeellijst downloaden..."
5129 msgid "Downloading streams list..."
5130 msgstr "Streamlijst downloaden..."
5133 msgid "Parsing streams list..."
5134 msgstr "Streamlijst verwerken..."
5137 msgid "Downloading streams list failed"
5138 msgstr "Streamlijst downloaden mislukt"
5141 msgid "Downloading playlist file failed"
5142 msgstr "Afspeellijst downloaden mislukt"
5145 msgid "Games directory"
5146 msgstr "Spellocatie"
5149 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5150 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen als"
5153 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5154 msgstr "Automatisch overschakelen naar miniaturen"
5157 msgid "- Use large icons"
5158 msgstr "- Gebruik grote iconen"
5161 msgid "- Switch based on"
5162 msgstr "- Baseren op"
5165 msgid "- Percentage"
5166 msgstr "- Percentage"
5169 msgid "No files and at least one thumb"
5170 msgstr "Geen bestanden en minimaal 1 miniatuur"
5173 msgid "At least one file and thumb"
5174 msgstr "Tenminste 1 miniatuur"
5177 msgid "Percentage of thumbs"
5178 msgstr "Het percentage miniaturen"
5181 msgid "View options"
5182 msgstr "Weergaveopties"
5185 msgid "Change area code 1"
5189 msgid "Change area code 2"
5193 msgid "Change area code 3"
5198 msgstr "Bibliotheek"
5205 msgid "Enter the nearest large town"
5206 msgstr "Voer dichtstbijzijnde grote plaats in"
5209 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5210 msgstr "Video-/geluids-/DVD-buffer - harde schijf"
5213 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5214 msgstr "Videobuffer - DVD"
5217 msgid "Local Network"
5218 msgstr "Lokaal Netwerk"
5225 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5226 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
5229 msgid "Local Network"
5230 msgstr "Lokaal Netwerk"
5237 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5241 msgid "Local Network"
5242 msgstr "Lokaal netwerk"
5249 msgid "Network settings changed"
5250 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
5253 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5254 msgstr "XBMC moet herstarten om de netwerkinstellingen"
5257 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5258 msgstr "te wijzigen. Wilt u nu herstarten?"
5261 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5262 msgstr "Bandbreedte internetverbinding beperken"
5265 msgid "- Shutdown while playing"
5266 msgstr "- Uitschakelen tijdens gebruik"
5278 msgstr "%i millisec."
5298 msgstr "Tijdnotatie"
5302 msgstr "Datumnotatie"
5306 msgstr "Interface-filters"
5309 msgid "Use background scanning"
5310 msgstr "Scannen op de achtergrond inschakelen"
5314 msgstr "Scan annuleren"
5317 msgid "Not possible while scanning for media info"
5318 msgstr "Niet mogelijk tijdens scannen naar media-info"
5321 msgid "Film grain effect"
5322 msgstr "Filmkorreleffect"
5325 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5326 msgstr "Miniaturen in netwerkmappen zoeken"
5329 msgid "Unknown type cache - Internet"
5330 msgstr "Onbekende types buffer - Internet"
5334 msgstr "Automatisch"
5337 msgid "Enter username for"
5338 msgstr "Geef gebruikersnaam voor"
5342 msgstr "Datum & tijd"
5346 msgstr "Datum instellen"
5350 msgstr "Tijd instellen"
5353 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5354 msgstr "Geef de tijd in 24-uursformaat (HH:MM)"
5357 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5358 msgstr "Geef de datum in DD/MM/YYYY formaat"
5361 msgid "Enter the IP address"
5362 msgstr "Voer IP-adres in"
5365 msgid "Apply these settings now?"
5366 msgstr "Instellingen nu toepassen?"
5369 msgid "Apply changes now"
5370 msgstr "Instellingen toepassen"
5373 msgid "Allow file renaming and deletion"
5374 msgstr "Hernoemen en verwijderen van bestanden toestaan"
5377 msgid "Set timezone"
5381 msgid "Use daylight saving time"
5382 msgstr "Automatische zomer-/wintertijd"
5385 msgid "Add to favourites"
5386 msgstr "Aan favorieten toevoegen"
5389 msgid "Remove from favourites"
5390 msgstr "Uit favorieten verwijderen"
5397 msgid "Timezone country"
5398 msgstr "Tijdzone land"
5406 msgstr "Bestandslijsten"
5409 msgid "Show EXIF picture information"
5410 msgstr "Toon EXIF afbeeldingsinformatie"
5413 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5414 msgstr "Gemaximaliseerd venster in plaats van volledig scherm"
5417 msgid "Queue songs on selection"
5418 msgstr "Bij selecteren nummers in de afspeellijst zetten "
5429 msgid "Play DVDs automatically"
5430 msgstr "DVD's automatisch afspelen"
5433 msgid "Font to use for text subtitles"
5434 msgstr "Lettertype voor ondertiteling"
5437 msgid "International"
5438 msgstr "Land en Taal"
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Tekencodering (Unicode, UTF-8, ISO)"
5446 msgstr "Fout registratie"
5450 msgstr "Beveiliging"
5453 msgid "Input devices"
5454 msgstr "Invoerapparaten"
5457 msgid "Power saving"
5458 msgstr "Energiebeheer"
5465 msgid "Audio CD Insert Action"
5466 msgstr "Audio CD-Invoermelding"
5473 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5474 msgstr "CD uitwerpen nadat rippen voltooid is"
5477 msgid "Stop ripping CD"
5478 msgstr "CD rippen stoppen"
5481 msgid "Unavailable source"
5482 msgstr "Niet beschikbare bron"
5506 msgstr "Bibliotheek"
5513 msgid "* All albums"
5514 msgstr "* Alle albums"
5517 msgid "* All artists"
5518 msgstr "* Alle artiesten"
5522 msgstr "* Alle nummers"
5525 msgid "* All genres"
5526 msgstr "* Alle genres"
5529 msgid "Buffering..."
5530 msgstr "Bufferen..."
5533 msgid "Navigation sounds"
5534 msgstr "Navigatiegeluiden"
5537 msgid "Skin default"
5538 msgstr "Standaarduiterijk"
5545 msgid "Default theme"
5546 msgstr "Standaard thema"
5557 msgid "Not connected"
5558 msgstr "Niet verbonden"
5561 msgid "Play using..."
5562 msgstr "Afspelen met..."
5565 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5566 msgstr "Geleidelijke A/V-synchronisatie gebruiken"
5569 msgid "Hide file names in thumbs view"
5570 msgstr "Bestandsnamen in miniatuurweergave verbergen"
5573 msgid "Play in party mode"
5574 msgstr "Afspelen in feestmix"
5577 msgid "Path not found or invalid"
5578 msgstr "Pad niet gevonden of ongeldig"
5581 msgid "Could not connect to network server"
5582 msgstr "Kan niet verbinden met netwerkserver"
5585 msgid "No servers found"
5586 msgstr "Geen servers gevonden"
5589 msgid "Workgroup not found"
5590 msgstr "Werkgroep niet gevonden"
5593 msgid "Opening multi-path source"
5594 msgstr "Openen multi-pad locatie"
5605 msgid "Internet lookup"
5606 msgstr "Zoeken op CDDB"
5613 msgid "Play media from disc"
5614 msgstr "Media van disk afspelen"
5617 msgid "Enter new title"
5618 msgstr "Geef een nieuwe titel"
5621 msgid "Enter the movie name"
5622 msgstr "Geef naam van de film"
5625 msgid "Enter the profile name"
5626 msgstr "Geef profielnaam"
5629 msgid "Enter the album name"
5630 msgstr "Geef titel album"
5633 msgid "Enter the playlist name"
5634 msgstr "Geef naam afspeellijst"
5637 msgid "Enter new filename"
5638 msgstr "Geef nieuwe bestandsnaam"
5641 msgid "Enter folder name"
5642 msgstr "Geef mapnaam"
5645 msgid "Enter directory"
5649 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5650 msgstr "Beschikbare opties: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5653 msgid "Enter search string"
5654 msgstr "Geef zoekopdracht"
5662 msgstr "Automatisch selecteren"
5665 msgid "De-interlace"
5666 msgstr "Deinterlace"
5670 msgstr "Synchroniseer oneven"
5673 msgid "Bob (inverted)"
5674 msgstr "Synchroniseer even"
5677 msgid "Cancelling..."
5678 msgstr "Annuleren..."
5681 msgid "Enter the artist name"
5682 msgstr "Geef de artiest op"
5685 msgid "Playback failed"
5686 msgstr "Afspeellijst afspelen afgebroken"
5689 msgid "One or more items failed to play."
5690 msgstr "Eén of meer item kan niet worden afgespeeld."
5694 msgstr "Voer waarde in"
5697 msgid "Check the log file for details."
5698 msgstr "Controleer het logbestand voor details."
5701 msgid "Party mode aborted."
5702 msgstr "Feestmix afgebroken."
5705 msgid "No matching songs in the library."
5706 msgstr "Geen overeenkomstige nummers in bibliotheek."
5709 msgid "Could not initialise database."
5710 msgstr "Kan database niet initialiseren."
5713 msgid "Could not open database."
5714 msgstr "Kan database niet openen."
5717 msgid "Could not get songs from database."
5718 msgstr "Kan geen nummers uit database verkrijgen."
5721 msgid "Party mode playlist"
5722 msgstr "Feestmix afspeellijst"
5725 msgid "De-interlace (Half)"
5726 msgstr "Deinterlace (Half)"
5729 msgid "Deinterlace video"
5730 msgstr "Deinterlace video"
5733 msgid "Deinterlace method"
5734 msgstr "Deinterlace methode"
5750 msgstr "Alle video's"
5754 msgstr "Niet bekeken"
5761 msgid "Mark as watched"
5762 msgstr "Als bekeken markeren"
5765 msgid "Mark as unwatched"
5766 msgstr "Als niet-bekeken markeren"
5770 msgstr "Titel aanpassen"
5777 msgid "Edit sort title"
5778 msgstr "Sorteertitel aanpassen"
5781 msgid "Operation was aborted"
5782 msgstr "Actie is afgebroken"
5786 msgstr "Kopiëren mislukt"
5789 msgid "Failed to copy at least one file"
5790 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet gekopieerd"
5794 msgstr "Verplaatsen mislukt"
5797 msgid "Failed to move at least one file"
5798 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verplaatst"
5801 msgid "Delete failed"
5802 msgstr "Verwijderen mislukt"
5805 msgid "Failed to delete at least one file"
5806 msgstr "Tenminste 1 bestand is niet verwijderd"
5809 msgid "Video scaling method"
5810 msgstr "Videoschalingsmethode"
5813 msgid "Nearest neighbour"
5814 msgstr "Naaste buur"
5837 msgid "Bicubic (software)"
5838 msgstr "Bicubic (software)"
5841 msgid "Lanczos (software)"
5842 msgstr "Lanczos (software)"
5845 msgid "Sinc (software)"
5846 msgstr "Sinc (software)"
5850 msgstr "(VDPAU)Temporal"
5853 msgid "Temporal/Spatial"
5854 msgstr "(VDPAU)Temporal/Spatial"
5857 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5858 msgstr "(VDPAU)Ruisonderdrukking"
5861 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5862 msgstr "(VDPAU)Scherpte"
5865 msgid "Inverse Telecine"
5866 msgstr "Inverse telecine"
5869 msgid "Lanczos3 optimised"
5870 msgstr "Lanczos3 geoptimaliseerd"
5877 msgid "Temporal (Half)"
5878 msgstr "Temporal (Half)"
5881 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5882 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5901 msgid "Spline36 optimised"
5902 msgstr "Spline36 geoptimaliseerd"
5905 msgid "Software Blend"
5906 msgstr "Software menging"
5910 msgstr "VDPAU - Bob"
5917 msgid "Post-processing"
5918 msgstr "Kwaliteitsverbetering video"
5921 msgid "Display sleep timeout"
5922 msgstr "Uitschakeltijd beeldscherm"
5937 msgid "Switch to channel"
5938 msgstr "Kanaal wijzigen"
5941 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5942 msgstr "Scheid de zoekwoorden door middel van AND, OR en/of NOT om de zoekopdracht te specificeren."
5945 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5946 msgstr "of gebruik zinnen om op een tekst te zoeken, bijv. \"Toen was geluk heel gewoon\"."
5949 msgid "Find similar programs"
5950 msgstr "Zoek soortgelijke programma's"
5953 msgid "Importing EPG from clients"
5954 msgstr "TV gids wordt geïmporteerd"
5957 msgid "PVR stream information"
5958 msgstr "PVR stream informatie"
5961 msgid "Receiving device"
5965 msgid "Device status"
5966 msgstr "Status ontvanger"
5969 msgid "Signal quality"
5970 msgstr "Signaalkwaliteit"
5990 msgstr "Ongecodeerd"
5998 msgstr "Versleuteling"
6001 msgid "PVR Backend %i - %s"
6002 msgstr "PVR server %i - %s"
6005 msgid "TV recordings"
6009 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
6010 msgstr "Standaard map voor TV thumbnails"
6033 msgid "Radio channels"
6034 msgstr "Radio kanalen"
6037 msgid "Upcoming recordings"
6038 msgstr "Toekomstige opnames"
6041 msgid "Add timer..."
6042 msgstr "Voeg opname toe..."
6045 msgid "No search results"
6046 msgstr "Geen zoekresultaten"
6049 msgid "No EPG entries"
6050 msgstr "Geen TV gids aanwezig"
6073 msgid "Already started recording on this channel"
6074 msgstr "Opname is al gestart"
6077 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6078 msgstr "%s kon niet worden afgespeeld, Controleer het log voor details."
6081 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6082 msgstr "Opname kan niet worden weergegeven"
6085 msgid "Show signal quality"
6086 msgstr "Toon signaal kwaliteit"
6089 msgid "Not supported by the PVR backend."
6090 msgstr "Niet ondersteund door de PVR server."
6093 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6094 msgstr "Bevestig verbergen van het kanaal"
6098 msgstr "Geplande opnames"
6101 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6102 msgstr "Weet u zeker dat u deze opname wilt hernoemen?"
6105 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6106 msgstr "Weet u zeker dat u deze geplande opname wilt hernoemen?"
6113 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6114 msgstr "Controleer de instellingen van de server"
6117 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6118 msgstr "Geen PVR add-ons beschikbaar"
6122 msgstr "Nieuw kanaal"
6125 msgid "Programme info"
6126 msgstr "Programma-info"
6129 msgid "Group management"
6130 msgstr "Beheer groepen"
6133 msgid "Show channel"
6134 msgstr "Toon kanaal"
6137 msgid "Show visible channels"
6138 msgstr "Toon normale kanalen"
6141 msgid "Show hidden channels"
6142 msgstr "Toon verborgen kanalen"
6145 msgid "Move channel to:"
6146 msgstr "Verplaats kanaal naar:"
6149 msgid "Recording information"
6150 msgstr "Opname informatie"
6153 msgid "Hide channel"
6154 msgstr "Verberg kanaal"
6157 msgid "No information available"
6158 msgstr "Geen informatie beschikbaar"
6162 msgstr "Nieuwe geplande opname"
6166 msgstr "Pas geplande opname aan"
6169 msgid "Timer enabled"
6170 msgstr "Geplande opname aan/uit"
6173 msgid "Stop recording"
6174 msgstr "Stop opname"
6177 msgid "Delete timer"
6178 msgstr "Annuleer opname"
6185 msgid "Sort by: Channel"
6186 msgstr "Sorteer op: Kanaal"
6190 msgstr "Ga naar begin"
6194 msgstr "Ga naar einde"
6197 msgid "Default EPG window"
6198 msgstr "Standaard TV gids"
6201 msgid "This event is already being recorded."
6202 msgstr "Dit programma wordt al opgenomen"
6205 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6206 msgstr "Kon de opname niet verwijderen"
6217 msgid "EPG update interval"
6218 msgstr "Vernieuwingsinterval van TV gids"
6221 msgid "Do not store the EPG in the database"
6222 msgstr "TV gids niet opslaan in de database"
6225 msgid "Delay channel switch"
6226 msgstr "Stel wisselen kanaal uit"
6262 msgstr "Prioriteit:"
6265 msgid "Lifetime (days):"
6266 msgstr "Levensduur (dagen):"
6270 msgstr "Eerste dag:"
6273 msgid "Unknown channel %u"
6274 msgstr "Onbekend kanaal: %u"
6277 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6278 msgstr "Ma-__-__-__-__-__-__"
6281 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6282 msgstr "__-Di-__-__-__-__-__"
6285 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6286 msgstr "__-__-Wo-__-__-__-__"
6289 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6290 msgstr "__-__-__-Do-__-__-__"
6293 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6294 msgstr "__-__-__-__-Vr-__-__"
6297 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6298 msgstr "__-__-__-__-__-Za-__"
6301 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6302 msgstr "__-__-__-__-__-__-Zo"
6305 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6306 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-__-__"
6309 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6310 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-__"
6313 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6314 msgstr "Ma-Di-Wo-Do-Vr-Za-Zo"
6317 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6318 msgstr "__-__-__-__-__-Za-Zo"
6321 msgid "Enter the name for the recording"
6322 msgstr "Naam van de opname"
6326 msgstr "Waarschuwing"
6341 msgid "Please switch to another channel."
6342 msgstr "Schakel over naar een ander kanaal"
6345 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6346 msgstr "Geef naam van de opname map"
6349 msgid "Next timer on"
6350 msgstr "Volgende opname op"
6357 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6358 msgstr "Kon de opname niet opslaan. Controleer het logboek voor meer info."
6361 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6362 msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden. Probeer later opnieuw of controleer het logboek voor meer info."
6365 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6366 msgstr "PVR server fout. Controleer het logboek voor meer info."
6378 msgstr "Schijf grootte"
6381 msgid "Search for channels"
6382 msgstr "Zoek naar kanalen"
6385 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6386 msgstr "Kan de instellingen van de TV niet aanpassen tijdens het zoeken"
6389 msgid "On which server you want to search?"
6390 msgstr "Op welke server wilt u zoeken?"
6393 msgid "Client number"
6394 msgstr "Client nummer"
6397 msgid "Avoid repeats"
6398 msgstr "Vermijd herhalingen"
6401 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6402 msgstr "Opname loopt nog. Wilt u deze verwijderen?"
6405 msgid "Free to air channels only"
6406 msgstr "Alleen ongecodeerd"
6409 msgid "Ignore present timers"
6410 msgstr "Negeer lopende opnames"
6413 msgid "Ignore present recordings"
6414 msgstr "Negeer opgenomen programma's"
6433 msgid "Minimum duration"
6434 msgstr "Minimale lengte"
6437 msgid "Maximum duration"
6438 msgstr "Maximale lengte"
6441 msgid "Include unknown genres"
6442 msgstr "Neem onbekende genres op"
6445 msgid "Search string"
6446 msgstr "Zoekopdracht"
6449 msgid "Include description"
6450 msgstr "Neem omschrijving op"
6453 msgid "Case sensitive"
6454 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
6457 msgid "Channel unavailable"
6458 msgstr "Kanaal niet beschikbaar"
6461 msgid "No groups defined"
6462 msgstr "Geen groepen gedifinieerd"
6465 msgid "Please create a group first"
6466 msgstr "Maak er eerst een aan"
6469 msgid "Name of the new group"
6470 msgstr "Naam nieuwe groep"
6477 msgid "Search guide"
6478 msgstr "Zoek in TV gids"
6481 msgid "Group management"
6482 msgstr "Beheer groepen"
6485 msgid "No groups defined"
6486 msgstr "Geen groepen"
6490 msgstr "Gegroepeerd"
6497 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6498 msgstr "De PVR server ondersteunt deze actie niet. Controleer het logboek voor meer info."
6537 msgid "Next recording"
6538 msgstr "Volgende opname"
6541 msgid "Currently recording"
6542 msgstr "Wordt nu opgenomen"
6553 msgid "Recording active"
6554 msgstr "Wordt opgenomen"
6561 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6562 msgstr "Kan de opname niet starten"
6566 msgstr "Wijzig kanaal"
6569 msgid "PVR information"
6570 msgstr "PVR informatie"
6573 msgid "Scan for missing icons"
6574 msgstr "Zoek missende iconen"
6577 msgid "Hide video information box"
6578 msgstr "Verberg video lengte informatie"
6581 msgid "Timeout when starting playback"
6582 msgstr "Timeout bij het openen van een nieuw kanaal"
6585 msgid "Start playback minimised"
6586 msgstr "Start afspelen geminimaliseerd"
6589 msgid "Instant recording duration"
6590 msgstr "Lengte directe opname"
6593 msgid "Default recording priority"
6594 msgstr "Standaard prioriteit"
6597 msgid "Default recording lifetime"
6598 msgstr "Standaard levensduur"
6601 msgid "Margin at the start of a recording"
6602 msgstr "Marge opname begin"
6605 msgid "Margin at the end of a recording"
6606 msgstr "Marge opname einde"
6613 msgid "Show channel information when switching channels"
6614 msgstr "Toon kanaal Informatie bij wisselen kanaal"
6617 msgid "Automatically hide channel information"
6618 msgstr "Sluit kanaal informatie na wijzigen kanaal"
6629 msgid "Days to display in the EPG"
6630 msgstr "Weergegeven dagen in de TV gids"
6633 msgid "Channel information duration"
6634 msgstr "Kanaal informatie sluiten na"
6637 msgid "Reset the PVR database"
6638 msgstr "Wis TV database"
6641 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6642 msgstr "Alle gegevens in de TV database worden gewist"
6645 msgid "Reset the EPG database"
6646 msgstr "Wis TV gids informatie en lees nieuwe in"
6649 msgid "EPG is being reset"
6650 msgstr "TV gids wordt gewist"
6653 msgid "Continue last channel on startup"
6654 msgstr "Hervat laatste kanaal bij opstarten"
6658 msgstr "Geminimaliseerd"
6662 msgstr "PVR service"
6665 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6666 msgstr "Geen server ondersteunt het scannen naar kanalen"
6669 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6670 msgstr "Kon het scannen naar kanalen niet starten"
6677 msgid "Client actions"
6678 msgstr "Client acties"
6681 msgid "PVR client specific actions"
6682 msgstr "PVR add-on specifieke acties"
6685 msgid "Recording started on: %s"
6686 msgstr "Opname gestart om: %s"
6689 msgid "Recording finished on: %s"
6690 msgstr "Opname beeindigd om: %s"
6693 msgid "Channel manager"
6694 msgstr "Beheer kanalen"
6698 msgstr "TV gids bron:"
6701 msgid "Channel name:"
6702 msgstr "Naam kanaal:"
6705 msgid "Channel icon:"
6706 msgstr "Kanaal icoon:"
6709 msgid "Edit channel"
6710 msgstr "Pas kanaal aan"
6714 msgstr "Nieuw kanaal"
6717 msgid "Group management"
6718 msgstr "Beheer groepen"
6721 msgid "Activate EPG:"
6722 msgstr "Activeer TV gids:"
6729 msgid "Enter the name of the new channel"
6730 msgstr "Voer de naam van het nieuwe kanaal in"
6733 msgid "XBMC virtual backend"
6734 msgstr "XBMC virtuele server"
6741 msgid "Delete channel"
6742 msgstr "Verwijder kanaal"
6745 msgid "This list contains changes"
6746 msgstr "Lijst bevat wijzigigen"
6749 msgid "Select backend"
6750 msgstr "Selecteer server"
6753 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6754 msgstr "Voer een geldige URL in voor het kanaal"
6757 msgid "The PVR backend does not support timers."
6758 msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
6761 msgid "All radio channels"
6762 msgstr "Alle radio kanalen"
6765 msgid "All TV channels"
6766 msgstr "Alle TV kanalen"
6773 msgid "Ungrouped channels"
6774 msgstr "Ongegroepeerde kanalen"
6781 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6782 msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
6789 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6790 msgstr "Geen PVR Add-on kon worden geactiveerd. Controleer uw instellingen of kijk in het logbestand voor meer informatie."
6793 msgid "Recording aborted"
6794 msgstr "Opname geannuleerd"
6797 msgid "Recording scheduled"
6798 msgstr "Opname gepland"
6801 msgid "Recording started"
6802 msgstr "Opname gestart"
6805 msgid "Recording completed"
6806 msgstr "Opname voltooid"
6809 msgid "Recording deleted"
6810 msgstr "Opname verwijderd"
6813 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6814 msgstr "Sluit kanalen OSD na wijzigen kanaal"
6817 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6818 msgstr "Voorkom EPG updates gedurende het afspelen"
6821 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6822 msgstr "Gebruik altijd de volgorde van kanalen van backend(s)"
6825 msgid "Clear search results"
6826 msgstr "Zoekresultaten wissen"
6829 msgid "Display a notification on timer updates"
6830 msgstr "Toon een melding bij timer updates"
6833 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6834 msgstr "Gebruik kanaalnummers van de backend (alleen als 1 PVR add-on actief is)"
6837 msgid "PVR manager is starting up"
6838 msgstr "PVR manager is starting up"
6841 msgid "Loading channels from clients"
6842 msgstr "Kanalen worden geladen van add-ons"
6845 msgid "Loading timers from clients"
6846 msgstr "Timers worden geladen van add-ons"
6849 msgid "Loading recordings from clients"
6850 msgstr "Opnames worden geladen van add-ons"
6853 msgid "Starting background threads"
6854 msgstr "Achtergrond threads worden gestart"
6857 msgid "No PVR Add-on enabled"
6858 msgstr "Geen PVR add-on ingeschakeld"
6861 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6862 msgstr "De PVR manager is ingeschakeld zonder ingeschakelde"
6865 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6866 msgstr "Geactiveerde PVR add-on. Schakel tenminste een add-on in"
6869 msgid "in order to use the PVR functionality."
6870 msgstr "om de PVR functie te gebruiken."
6873 msgid "Backend idle time"
6874 msgstr "Negeer ontwaak commando binnen"
6877 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6878 msgstr "Stel ontwaak commando in (cmd [tijdstip])"
6881 msgid "Wakeup before recording"
6882 msgstr "Ontwaak voor opnames"
6885 msgid "Daily wakeup"
6886 msgstr "Dagelijks ontwaken"
6889 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6890 msgstr "Tijdstip dagelijks ontwaken (UU:MM:SS)"
6893 msgid "Filter channels"
6894 msgstr "Filter channels"
6897 msgid "Loading EPG from database"
6898 msgstr "Loading EPG from database"
6901 msgid "Update EPG information"
6902 msgstr "Update EPG information"
6905 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6906 msgstr "Schedule EPG update for this channel?"
6909 msgid "EPG update scheduled for channel"
6910 msgstr "EPG update scheduled for channel"
6913 msgid "EPG update failed for channel"
6914 msgstr "EPG update failed for channel"
6917 msgid "Start recording"
6918 msgstr "Start recording"
6921 msgid "Stop recording"
6922 msgstr "Stop recording"
6925 msgid "Lock channel"
6926 msgstr "Vergrendel kanaal"
6929 msgid "Unlock channel"
6930 msgstr "Ontgrendel kanaal"
6933 msgid "Parental control"
6934 msgstr "Ouderlijk toezicht"
6937 msgid "Unlock duration"
6938 msgstr "Duur ontgrendeling"
6942 msgstr "Verander de PIN code"
6945 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6946 msgstr "Ouderlijk toezicht. Voer de PIN code in:"
6949 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6950 msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
6953 msgid "Incorrect PIN"
6954 msgstr "Incorrecte PIN code"
6957 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6958 msgstr "De ingevoerde PIN code was niet correct."
6961 msgid "Parental locked"
6962 msgstr "Ouderlijk vergrendeld."
6965 msgid "Parental locked:"
6966 msgstr "Ouderlijk vergrendeld:"
6969 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6970 msgstr "Toon de labels 'geen informatie beschikbaar' niet"
6973 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6974 msgstr "Toon de waarschuwingen 'verbinding verbroken' niet"
6977 msgid "* All recordings"
6978 msgstr "* Alle opnames"
6981 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6982 msgstr "Er konden geen PVR add-ons gevonden worden"
6985 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6986 msgstr "U heeft een tuner, backend software, en een"
6989 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6990 msgstr "Add-on voor de backend om PVR te kunnen gebruiken."
6993 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6994 msgstr "Zie xbmc.org/pvr voor meer informatie."
6997 msgid "Conflict warning"
6998 msgstr "Conflict waarschuwing"
7001 msgid "Conflict error"
7002 msgstr "Conflict fout"
7005 msgid "Recording conflict"
7006 msgstr "Het conflict word geregistreerd"
7009 msgid "Recording error"
7010 msgstr "Registratie fout"
7013 msgid "Client specific"
7014 msgstr "Cliënt-eigen"
7017 msgid "Client specific settings"
7018 msgstr "Cliënt-eigen instellingen"
7021 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7022 msgstr "Bevestig kanaalwisselingen met de OK-toets"
7025 msgid "Other/Unknown"
7026 msgstr "Anders/Onbekend"
7033 msgid "Detective/Thriller"
7034 msgstr "Detective/Thriller"
7037 msgid "Adventure/Western/War"
7038 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7041 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7042 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7049 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7050 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7057 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7058 msgstr "Serieus/Klassiek/Religie/Historische Film/Drama"
7061 msgid "Adult Movie/Drama"
7062 msgstr "Volwassenen Film/Drama"
7065 msgid "News/Current Affairs"
7066 msgstr "Nieuws/Actualiteiten"
7069 msgid "News/Weather Report"
7070 msgstr "Nieuws/Weer"
7073 msgid "News Magazine"
7074 msgstr "Nieuws magazine"
7078 msgstr "Documentaire"
7081 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7082 msgstr "Discussie/Interview/Debat"
7085 msgid "Show/Game Show"
7086 msgstr "Show/Spelshow"
7089 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7090 msgstr "Spelshow/Quiz/Wedstrijd"
7093 msgid "Variety Show"
7098 msgstr "Praatprogramma"
7105 msgid "Special Event"
7109 msgid "Sport Magazine"
7110 msgstr "Sport Magazine"
7117 msgid "Tennis/Squash"
7118 msgstr "Tennis/Squash"
7137 msgid "Winter Sports"
7138 msgstr "Wintersport"
7142 msgstr "Ruitersport"
7145 msgid "Martial Sports"
7149 msgid "Children's/Youth Programmes"
7150 msgstr "Kinderen/jeugdprogramma's"
7153 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7154 msgstr "Peuter programma's"
7157 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7158 msgstr "Entertainment programma's voor 6 tot 14"
7161 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7162 msgstr "Entertainment programma's voor 10 tot 16"
7165 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7166 msgstr "Informatie/Educatie/School programma's"
7169 msgid "Cartoons/Puppets"
7170 msgstr "Tekenfilms/Marionetten"
7173 msgid "Music/Ballet/Dance"
7174 msgstr "Muziek/Ballet/Dans"
7181 msgid "Serious/Classical Music"
7182 msgstr "Serieus/Klassieke muziek"
7185 msgid "Folk/Traditional Music"
7186 msgstr "Folklore/Tradionele muziek"
7189 msgid "Musical/Opera"
7190 msgstr "Muziek/Opera"
7197 msgid "Arts/Culture"
7198 msgstr "Kunst/Cultuur"
7201 msgid "Performing Arts"
7202 msgstr "Uitvoerende kunsten"
7206 msgstr "Fijne kunsten"
7213 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7214 msgstr "Populaire cultuur/Tradionele kunst"
7222 msgstr "Film/Cinema"
7225 msgid "Experimental Film/Video"
7226 msgstr "Experimentele film/Video"
7229 msgid "Broadcasting/Press"
7230 msgstr "Uitzending/Pers"
7234 msgstr "Nieuwe media"
7237 msgid "Arts/Culture Magazines"
7238 msgstr "Kunst/Cultuur magazines"
7245 msgid "Social/Political/Economics"
7246 msgstr "Sociaal/Politiek/Economisch"
7249 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7250 msgstr "Magazines/Verslagen/Documentaires"
7253 msgid "Economics/Social Advisory"
7254 msgstr "Economisch/Maatschappelijk advies"
7257 msgid "Remarkable People"
7258 msgstr "Opmerkelijke personen"
7261 msgid "Education/Science/Factual"
7262 msgstr "Educatie/Wetenschap/Feiten"
7265 msgid "Nature/Animals/Environment"
7266 msgstr "Natuur/Dieren/Milieu"
7269 msgid "Technology/Natural Sciences"
7270 msgstr "Technologie/Natuurwetenschappen"
7273 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7274 msgstr "Geneeskunde/Physiologie/Psychologie"
7277 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7278 msgstr "Buitenland/Expedities"
7281 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7282 msgstr "Sociale/Spirituele wetenschap"
7285 msgid "Further Education"
7286 msgstr "Verder leren"
7293 msgid "Leisure/Hobbies"
7294 msgstr "Vrije tijd/Hobbies"
7297 msgid "Tourism/Travel"
7298 msgstr "Tourisme/Reizen"
7309 msgid "Fitness & Health"
7310 msgstr "Fitness & Gezondheid"
7317 msgid "Advertisement/Shopping"
7318 msgstr "Reclame/Winkelen"
7325 msgid "Special Characteristics"
7326 msgstr "Bijzondere kenmerken"
7329 msgid "Original Language"
7333 msgid "Black & White"
7338 msgstr "Niet gepubliceerd"
7341 msgid "Live Broadcast"
7342 msgstr "Live uitzending"
7349 msgid "Detective/Thriller"
7350 msgstr "Detective/Thriller"
7353 msgid "Adventure/Western/War"
7354 msgstr "Avontuur/Western/Oorlog"
7357 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7358 msgstr "Science Fiction/Fantasie/Horror"
7365 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7366 msgstr "Soap/Melodrama/Folklore"
7373 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7374 msgstr "Serieus/Klassiek-Regionaal/Historisch"
7378 msgstr "Volwassenen"
7381 msgid "Saved music folder"
7382 msgstr "Opgeslagen muziek map..."
7385 msgid "Use external DVD player"
7386 msgstr "Andere DVD-speler gebruiken"
7389 msgid "External DVD player"
7390 msgstr "- Locatie van de DVD-speler"
7393 msgid "Trainers folder"
7394 msgstr "Trainersmap"
7397 msgid "Screenshot folder"
7398 msgstr "Screenshotmap"
7401 msgid "Playlists folder"
7402 msgstr "Afspeellijstmap"
7410 msgstr "Screenshots"
7414 msgstr "XBMC gebruiken"
7417 msgid "Music playlists"
7418 msgstr "Muziekafspeellijsten"
7421 msgid "Video playlists"
7422 msgstr "Videoafspeellijsten"
7425 msgid "Do you wish to launch the game?"
7426 msgstr "Wilt u het spel starten?"
7429 msgid "Sort by: Playlist"
7430 msgstr "Sorteer: afspeellijst"
7433 msgid "Remote thumb"
7434 msgstr "Internetafbeelding"
7437 msgid "Current thumb"
7438 msgstr "Huidige afbeelding"
7442 msgstr "Lokale afbeelding"
7446 msgstr "Geen afbeelding"
7449 msgid "Choose thumbnail"
7450 msgstr "Miniatuur kiezen"
7458 msgstr "Scan nieuwe"
7473 msgid "Lock music window"
7474 msgstr "Muzieksectie vergrendelen"
7477 msgid "Lock videos window"
7478 msgstr "Videosectie vergrendelen"
7481 msgid "Lock pictures window"
7482 msgstr "Afbeeldingensectie vergrendelen"
7485 msgid "Lock programs & scripts windows"
7486 msgstr "Programma- & scriptssecties vergrendelen"
7489 msgid "Lock file manager"
7490 msgstr "Bestandsbeheer vergrendelen"
7493 msgid "Lock settings"
7494 msgstr "Instellingen vergrendelen"
7498 msgstr "Met schone lei starten"
7501 msgid "Enter master mode"
7502 msgstr "Naar ontgrendelde modus overschakelen"
7505 msgid "Leave master mode"
7506 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7509 msgid "Create profile '%s'?"
7510 msgstr "Profiel '%s' maken?"
7513 msgid "Start with fresh settings"
7514 msgstr "Begin met standaardinstellingen"
7517 msgid "Best available"
7518 msgstr "Best beschikbare"
7521 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7522 msgstr "Schakel autom. tussen 16:9 & 4:3"
7525 msgid "Treat stacked files as single file"
7526 msgstr "Gesplitste bestanden als één behandelen"
7530 msgstr "Waarschuwing"
7533 msgid "Left master mode"
7534 msgstr "Ontgrendelde modus verlaten"
7537 msgid "Entered master mode"
7538 msgstr "Ontgrendelde modus inschakelen"
7541 msgid "Allmusic.com thumb"
7542 msgstr "Allmusic.com-miniatuur"
7545 msgid "Remove thumbnail"
7546 msgstr "Miniatuur verwijderen"
7549 msgid "Add profile..."
7550 msgstr "Profiel toevoegen..."
7553 msgid "Query info for all albums"
7554 msgstr "Info opvragen voor alle albums"
7562 msgstr "Afzonderlijk"
7565 msgid "Shares with default"
7566 msgstr "Gebruik standaard"
7569 msgid "Shares with default (read only)"
7570 msgstr "Gebruik standaard (alleen-lezen)"
7573 msgid "Copy default"
7577 msgid "Profile picture"
7578 msgstr "Profielafbeelding"
7581 msgid "Lock preferences"
7582 msgstr "Vergrendelingsvoorkeuren"
7585 msgid "Edit profile"
7586 msgstr "Profiel wijzigen"
7589 msgid "Profile lock"
7590 msgstr "Profielvergrendeling"
7593 msgid "Could not create folder"
7594 msgstr "Kan map niet creëren"
7597 msgid "Profile directory"
7598 msgstr "Profiellocatie"
7601 msgid "Start with fresh media sources"
7602 msgstr "Met verse medialocaties beginnen"
7605 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7606 msgstr "Controleer of u schrijfrechten heeft op de gekozen locatie"
7609 msgid "and that the new folder name is valid"
7610 msgstr "en of de nieuwe mapnaam geldig is"
7614 msgstr "MPAA-waardering:"
7617 msgid "Enter master lock code"
7618 msgstr "Voer vergrendelcode in"
7621 msgid "Ask for master lock code on startup"
7622 msgstr "Om vergrendelcode vragen bij opstarten"
7625 msgid "Skin settings"
7626 msgstr "Skininstellingen"
7629 msgid "- no link set -"
7630 msgstr "- Geen link ingesteld -"
7633 msgid "Enable animations"
7634 msgstr "Soepel overvloeien bij schermovergang"
7637 msgid "Disable RSS during music"
7638 msgstr "RSS-feeds niet weergeven tijdens afspelen van muziek"
7641 msgid "Enable shortcut buttons"
7642 msgstr "'Favorieten'-knoppen weergeven"
7645 msgid "Show programs in main menu"
7646 msgstr "Programma's in hoofdmenu weergeven"
7649 msgid "Show music info"
7650 msgstr "Muziekinformatie weergeven"
7653 msgid "Show weather info"
7654 msgstr "Weerbericht weergeven"
7657 msgid "Show system info"
7658 msgstr "Systeeminformatie weergeven"
7661 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7662 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op C: E: en F: weergeven"
7665 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7666 msgstr "Vrije hardeschijfruimte op E: F: en G: weergeven"
7669 msgid "Weather info"
7670 msgstr "Weerbericht"
7673 msgid "Drive space free"
7674 msgstr "Beschikbare hardeschijfruimte"
7677 msgid "Enter the name of an existing share"
7678 msgstr "Voer de naam van een bestaande gedeelde map in"
7682 msgstr "Vergrendelcode"
7685 msgid "Load profile"
7686 msgstr "Profiel laden"
7689 msgid "Profile name"
7690 msgstr "Profielnaam"
7693 msgid "Media sources"
7694 msgstr "Medialocaties"
7697 msgid "Enter profile lock code"
7698 msgstr "Geef profielvergrendelcode"
7701 msgid "Login screen"
7702 msgstr "Inlogscherm"
7705 msgid "Fetching album info"
7706 msgstr "Albuminfo ophalen"
7709 msgid "Fetching info for album"
7710 msgstr "Info over album ophalen"
7713 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7714 msgstr "CD-rippen is tijdens het afspelen niet mogelijk"
7717 msgid "Master lock code and settings"
7718 msgstr "Vergrendelingsinstellingen"
7721 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7722 msgstr "Invoeren vergrendelcode activeert altijd de ontgrendelde modus"
7725 msgid "or copy from default?"
7726 msgstr "of maak een kopie van de huidige instellingen?"
7729 msgid "Save changes to profile?"
7730 msgstr "Wijzigingen aan profiel opslaan?"
7733 msgid "Old settings found."
7734 msgstr "Oude instellingen gevonden."
7737 msgid "Do you want to use them?"
7738 msgstr "Wilt u deze gebruiken?"
7741 msgid "Old media sources found."
7742 msgstr "Oude medialocaties gevonden."
7745 msgid "Separate (locked)"
7746 msgstr "Afzonderlijk (vergrendeld)"
7757 msgid "UPnP settings"
7758 msgstr "UPnP instellingen"
7761 msgid "Autostart UPnP client"
7762 msgstr "UPnP automatisch starten"
7765 msgid "Last login: %s"
7766 msgstr "Vorige aanmelding: %s"
7769 msgid "Never logged on"
7770 msgstr "Nog nooit ingelogd"
7773 msgid "Profile %i / %i"
7774 msgstr "Profiel %i / %i"
7777 msgid "User login / Select a profile"
7778 msgstr "Gebruikersaanmelding / Selecteer een profiel"
7781 msgid "Use lock on login screen"
7782 msgstr "Inlogscherm vergrendelen"
7785 msgid "Invalid lock code."
7786 msgstr "Ongeldige vergrendelcode."
7789 msgid "This requires the master lock to be set."
7790 msgstr "Dit vereist een actieve hoofdvergrendeling."
7793 msgid "Would you like to set it now?"
7794 msgstr "Wilt u deze nu instellen?"
7797 msgid "Loading program information"
7798 msgstr "Programmainformatie wordt geladen"
7802 msgstr "Feesten maar!"
7809 msgid "Mixing drinks"
7810 msgstr "Drankjes mixen"
7813 msgid "Filling glasses"
7814 msgstr "Glazen vullen"
7817 msgid "Logged on as"
7818 msgstr "Ingelogd als"
7826 msgstr "Naar beginscherm gaan"
7833 msgid "Weave (inverted)"
7834 msgstr "Weven (omgekeerd)"
7841 msgid "Restart video"
7842 msgstr "Herstart video"
7845 msgid "Edit network location"
7846 msgstr "Netwerklocatie wijzigen"
7849 msgid "Remove network location"
7850 msgstr "Netwerklocatie verwijderen"
7853 msgid "Do you want to scan the folder?"
7854 msgstr "Wilt u de map doorzoeken?"
7858 msgstr "Geheugenmodule"
7861 msgid "Memory unit mounted"
7862 msgstr "Geheugenmodule geplaatst"
7865 msgid "Unable to mount memory unit"
7866 msgstr "Kan geheugenmodule niet koppelen"
7869 msgid "In port %i, slot %i"
7870 msgstr "In poort %i, slot %i"
7873 msgid "Lock screensaver"
7874 msgstr "Schermbeveiliging vergrendelen"
7882 msgstr "Gebruikersnaam"
7885 msgid "Enter password for"
7886 msgstr "Voer wachtwoord in voor"
7889 msgid "Shutdown timer"
7890 msgstr "Uitschakelingstimer"
7893 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7894 msgstr "Uitschakelingsinterval (in minuten)"
7897 msgid "Started, shutdown in %im"
7898 msgstr "Gestart, afsluiten in %im"
7901 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7902 msgstr "Uitschakeling over 30 minuten"
7905 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7906 msgstr "Uitschakeling over 60 minuten"
7909 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7910 msgstr "Uitschakeling over 120 minuten"
7913 msgid "Custom shutdown timer"
7914 msgstr "Aangepaste uitschakeltimer"
7917 msgid "Cancel shutdown timer"
7918 msgstr "Uitschakeltimer annuleren"
7921 msgid "Lock preferences for %s"
7922 msgstr "Vergrendelopties voor %s"
7926 msgstr "Bladeren..."
7929 msgid "Summary information"
7930 msgstr "Standaardinformatie"
7933 msgid "Storage information"
7934 msgstr "Opslaginformatie"
7937 msgid "Hard disk information"
7938 msgstr "Hardeschijfinformatie"
7941 msgid "DVD-ROM information"
7942 msgstr "DVD-ROM-informatie"
7945 msgid "Network information"
7946 msgstr "Netwerkinformatie"
7949 msgid "Video information"
7950 msgstr "Videoinformatie"
7953 msgid "Hardware information"
7954 msgstr "Hardware-informatie"
7969 msgid "Locking not supported"
7970 msgstr "Vergrendelen niet mogelijk"
7974 msgstr "Niet vergrendeld"
7978 msgstr "Vergrendeld"
7985 msgid "Requires reset"
7986 msgstr "Herstart vereist"
7997 msgid "Windows network (SMB)"
7998 msgstr "Windowsnetwerk (SMB)"
8001 msgid "XBMSP server"
8002 msgstr "XBMSP-server"
8009 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8010 msgstr "iTunes muziekshare (DAAP)"
8014 msgstr "UPnP-server"
8017 msgid "Show video info"
8018 msgstr "Videoinformatie weergeven"
8030 msgstr "Hoofdletters"
8046 msgstr "Skin herladen"
8049 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8050 msgstr "Afbeeldingen draaien op basis van EXIF-informatie"
8053 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8054 msgstr "Posterstijl voor tv-series gebruiken"
8058 msgstr "Even geduld..."
8065 msgid "Announce library updates via UPnP"
8066 msgstr "Kondig bibliotheek updates via UPnP aan"
8069 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8070 msgstr "Plot en bespreking automatisch scrollen"
8077 msgid "Enable debug logging"
8078 msgstr "Foutregistratie inschakelen"
8081 msgid "Download additional information during updates"
8082 msgstr "Extra informatie downloaden tijdens het scannen"
8085 msgid "Default service for album information"
8086 msgstr "Standaardscraper voor albuminformatie"
8089 msgid "Default service for artist information"
8090 msgstr "Standaardscraper voor artiestinformatie"
8093 msgid "Change scraper"
8094 msgstr "Scraper wijzigen"
8097 msgid "Export music library"
8098 msgstr "Muziekbibliotheek exporteren..."
8101 msgid "Import music library"
8102 msgstr "Muziekbibliotheek importeren..."
8105 msgid "No artist found!"
8106 msgstr "Geen artiest gevonden!"
8109 msgid "Downloading artist info failed"
8110 msgstr "Downloaden van artiestinformatie mislukt"
8113 msgid "Android music"
8114 msgstr "Android muziek"
8117 msgid "Android videos"
8118 msgstr "Android videos"
8121 msgid "Android pictures"
8122 msgstr "Android afbeeldingen"
8125 msgid "Android photos"
8126 msgstr "Android foto's"
8129 msgid "Android Apps"
8130 msgstr "Android Apps"
8133 msgid "Party on! (videos)"
8134 msgstr "Feesten maar! (video's)"
8137 msgid "Mixing drinks (videos)"
8138 msgstr "Drankjes mixen (video's)"
8141 msgid "Filling glasses (videos)"
8142 msgstr "Glazen vullen (video's)"
8145 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8146 msgstr "WebDAV-server (HTTP)"
8149 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8150 msgstr "WebDAV-server (HTTPS)"
8153 msgid "First logon, edit your profile"
8154 msgstr "Eerste aanmelding, profiel bijwerken"
8157 msgid "HTS Tvheadend client"
8158 msgstr "HTS Tvheadend client"
8161 msgid "VDR Streamdev client"
8162 msgstr "VDR streamdev client"
8165 msgid "MythTV client"
8166 msgstr "MythTV client"
8169 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8170 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
8173 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8174 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8177 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8178 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
8181 msgid "Web server directory (HTTP)"
8182 msgstr "Webservermap (HTTP)"
8185 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8186 msgstr "Webservermap (HTTPS)"
8189 msgid "Unable to write to folder:"
8190 msgstr "Kan niet schrijven naar map:"
8193 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8194 msgstr "Overslaan en verdergaan?"
8201 msgid "Secondary DNS"
8202 msgstr "Secundaire DNS"
8205 msgid "DHCP server:"
8206 msgstr "DHCP-server:"
8209 msgid "Make new folder"
8213 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8214 msgstr "Onbekend of onboard (beveiligd)"
8217 msgid "Videos - Library"
8218 msgstr "Video - Bibliotheek"
8222 msgstr "Sorteer: ID"
8225 msgid "Scanning movies using %s"
8226 msgstr "Scannen van films met %s"
8229 msgid "Scanning music videos using %s"
8230 msgstr "Scannen van muziekvideo's met %s"
8233 msgid "Scanning tvshows using %s"
8234 msgstr "Scannen van TV-shows met %s"
8237 msgid "Scanning artists using %s"
8238 msgstr "Scannen van artiesten met %s"
8241 msgid "Scanning albums using %s"
8242 msgstr "Scannen van albums met %s"
8245 msgid "Play part..."
8246 msgstr "Afspelen deel..."
8249 msgid "Calibration reset"
8250 msgstr "Kalibratie herstellen"
8253 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8254 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
8257 msgid "to it's default values."
8258 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
8261 msgid "Browse for destination"
8262 msgstr "Bladeren naar een bestemming"
8265 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8266 msgstr "Films staan in aparte folders die overeenkomen met de film titel"
8269 msgid "Use folder names for lookups"
8270 msgstr "Gebruik mapnamen bij zoeken"
8277 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8278 msgstr "Ook in bestands- of mapnamen zoeken?"
8282 msgstr "Inhoud toewijzen"
8289 msgid "Look for content recursively?"
8290 msgstr "Ook in onderliggende mappen zoeken?"
8293 msgid "Unlock sources"
8294 msgstr "Locaties vrijgeven"
8309 msgid "Do you want to remove all items within"
8310 msgstr "Wilt u alle ingesloten items verwijderen"
8313 msgid "this path from the XBMC library?"
8314 msgstr "deze locatie van de XBMC bibliotheek?"
8325 msgid "This directory contains"
8326 msgstr "Deze map bevat"
8329 msgid "Run automated scan"
8330 msgstr "Automatisch scannen"
8333 msgid "Scan recursively"
8334 msgstr "Ook onderliggende mappen scannen"
8345 msgid "No video files found in this path!"
8346 msgstr "Geen videobestanden gevonden in deze map!"
8353 msgid "TV show information"
8357 msgid "Episode information"
8358 msgstr "Afleveringsinfo"
8361 msgid "Loading TV show details"
8362 msgstr "Details serie laden"
8365 msgid "Fetching episode guide"
8366 msgstr "Afleveringengids ophalen"
8369 msgid "Loading info for episodes in directory"
8370 msgstr "Afleveringsinfo naar map laden"
8373 msgid "Select TV show:"
8374 msgstr "Selecteer serie:"
8377 msgid "Enter the TV show name"
8378 msgstr "Geef de naam van de serie"
8390 msgstr "Afleveringen"
8393 msgid "Loading episode details"
8394 msgstr "Afleveringsdetails laden"
8397 msgid "Remove episode from library"
8398 msgstr "Aflevering uit bibliotheek verwijderen"
8401 msgid "Remove TV show from library"
8402 msgstr "Serie uit bibliotheek verwijderen"
8409 msgid "Episode plot"
8410 msgstr "Afleveringsplot"
8413 msgid "* All seasons"
8414 msgstr "* Alle seizoenen"
8417 msgid "Hide watched"
8418 msgstr "Bekeken verbergen"
8425 msgid "Show plot for unwatched items"
8426 msgstr "Plot van niet bekeken video's weergeven"
8429 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8430 msgstr "* Verborgen om plot niet te verklappen *"
8433 msgid "Set season thumb"
8434 msgstr "Afbeelding seizoen selecteren"
8437 msgid "Season image"
8438 msgstr "Afbeelding van seizoen"
8445 msgid "Downloading movie information"
8446 msgstr "Speelfilm informatie downloaden"
8449 msgid "Unassign content"
8450 msgstr "Inhoud ontkoppelen"
8453 msgid "Original title"
8454 msgstr "Originele titel"
8457 msgid "Refresh TV show information"
8458 msgstr "Serie-informatie vernieuwen"
8461 msgid "Refresh info for all episodes?"
8462 msgstr "Alle afleveringen vernieuwen?"
8465 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8466 msgstr "Geselecteerde map bevat één enkele serie"
8469 msgid "Exclude selected folder from scans"
8470 msgstr "Locatie uitsluiten van scans"
8477 msgid "Automatically grab season thumbs"
8478 msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
8481 msgid "Selected folder contains a single video"
8482 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
8485 msgid "Link to TV show"
8486 msgstr "Aan serie koppelen"
8489 msgid "Remove link to TV show"
8490 msgstr "Van serie loskoppelen"
8493 msgid "Recently added movies"
8494 msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
8497 msgid "Recently added episodes"
8498 msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
8502 msgstr "Filmstudio's"
8505 msgid "Music videos"
8506 msgstr "Muziekvideo's"
8509 msgid "Recently added music videos"
8510 msgstr "Onlangs toegevoegde muziekvideo's"
8514 msgstr "Muziekvideo"
8517 msgid "Remove music video from library"
8518 msgstr "Verwijder muziekvideo uit bibliotheek"
8521 msgid "Music video information"
8522 msgstr "Muziekvideo-informatie"
8525 msgid "Loading music video information"
8526 msgstr "Muziekvideo-informatie laden"
8533 msgid "Go to albums by artist"
8534 msgstr "Albums van deze artiest"
8542 msgstr "Nummer afspelen"
8545 msgid "Go to music videos from album"
8546 msgstr "Muziekvideo's van dit album"
8549 msgid "Go to music videos by artist"
8550 msgstr "Muziekvideo's van deze artiest"
8553 msgid "Play music video"
8554 msgstr "Muziekvideo afspelen"
8557 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8558 msgstr "Afbeeldingen van acteurs automatisch downloaden"
8561 msgid "Set actor thumb"
8562 msgstr "Acteursafbeelding instellen"
8565 msgid "Remove bookmark"
8566 msgstr "Verwijder bladwijzer"
8569 msgid "Remove episode bookmark"
8570 msgstr "Afl. uit favorieten verwijderen"
8573 msgid "Set episode bookmark"
8574 msgstr "Afl. aan favorieten toevoegen"
8577 msgid "Scraper settings"
8578 msgstr "Scraperinstellingen"
8581 msgid "Downloading music video information"
8582 msgstr "Muziekvideo-informatie downloaden"
8585 msgid "Downloading TV show information"
8586 msgstr "TV-Serie informatie downloaden"
8594 msgstr "Eenvoudige weergave"
8597 msgid "Flatten TV shows"
8598 msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen"
8602 msgstr "Zoek Fanart"
8605 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8606 msgstr "Toon fan-art in video- en muziekbibliotheek"
8609 msgid "Scanning for new content"
8610 msgstr "Bezig met scannen naar nieuwe inhoud"
8614 msgstr "Eerst uitgez."
8625 msgid "Replace file names with library titles"
8626 msgstr "Vervang bestandsnamen met bibliotheek titels"
8633 msgid "If only one season"
8634 msgstr "Alleen indien één seizoen"
8649 msgid "Fanart slideshow"
8650 msgstr "Fanart diavoorstelling"
8653 msgid "Export to a single file or separate"
8654 msgstr "Exporteer naar 1 bestand of meerdere"
8657 msgid "files per entry?"
8658 msgstr "bestanden per invoer?"
8662 msgstr "Enkel bestand"
8669 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8670 msgstr "Miniaturen en fanart exporteren?"
8673 msgid "Overwrite old files?"
8674 msgstr "Oude bestanden overschrijven?"
8677 msgid "Exclude path from library updates"
8678 msgstr "Locatie uitsluiten van bibliotheekupdates"
8681 msgid "Extract thumbnails and video information"
8682 msgstr "Miniaturen en codec informatie uitlezen"
8689 msgid "Combine split video items"
8690 msgstr "Combineer verdeelde video items"
8693 msgid "Export actor thumbs?"
8694 msgstr "Acteurminiaturen exporteren"
8697 msgid "Choose fanart"
8698 msgstr "Fanart kiezen"
8701 msgid "Local fanart"
8702 msgstr "Lokale fanart"
8706 msgstr "Geen fanart"
8709 msgid "Current fanart"
8710 msgstr "Huidige fanart"
8713 msgid "Remote fanart"
8714 msgstr "Fanart op afstand"
8717 msgid "Change content"
8718 msgstr "Inhoud wijzigen"
8721 msgid "Do you want to refresh info for all"
8722 msgstr "Wilt u info verversen voor alle"
8725 msgid "items within this path?"
8726 msgstr "items binnen dit pad?"
8733 msgid "Locally stored information found."
8734 msgstr "Lokaal opgeslagen informatie gevonden."
8737 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8738 msgstr "Negeren en verversen van internet?"
8741 msgid "Could not download information"
8742 msgstr "De informatie kan niet worden gedownload"
8745 msgid "Unable to connect to remote server"
8746 msgstr "Geen verbinding mogelijk met remote server."
8749 msgid "Would you like to continue scanning?"
8750 msgstr "Wilt u doorgaan met scannen?"
8762 msgstr "Afleveringen"
8770 msgstr "Luisteraars"
8773 msgid "Flatten library hierarchy"
8774 msgstr "Maak de hierarchie van de bibliotheek plat"
8781 msgid "Group movies in sets"
8782 msgstr "Groepeer films in sets"
8790 msgstr "Voeg %s toe"
8794 msgstr "Verwijder %s"
8798 msgstr "Nieuw label..."
8801 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8802 msgstr "Een label met de naam '%s' bestaat al."
8806 msgstr "Selecteer %s"
8809 msgid "Manage movie set"
8810 msgstr "Beheer film sets"
8813 msgid "Select movie set"
8814 msgstr "Selecteer film set"
8817 msgid "No set (Remove from %s)"
8818 msgstr "Geen set (Verwijder van %s)"
8821 msgid "Add movie to a new set"
8822 msgstr "Voeg film toe aan nieuwe set"
8825 msgid "Keep current set (%s)"
8826 msgstr "Bewaar de huidige set (%s)"
8829 msgid "Show hidden files and directories"
8830 msgstr "Verborgen bestanden en mappen weergeven"
8833 msgid "TuxBox client"
8834 msgstr "TuxBox-client"
8837 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8838 msgstr "WAARSCHUWING: TuxBox is aan het opnemen."
8841 msgid "The stream will be stopped!"
8842 msgstr "De stream wordt gestopt!"
8845 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8846 msgstr "Schakelen naar kanaal %s mislukt!"
8849 msgid "Are you sure to start the stream?"
8850 msgstr "Weet u zeker dat u de stream wil starten?"
8853 msgid "Connecting to: %s"
8854 msgstr "Verbinden met: %s"
8857 msgid "TuxBox device"
8858 msgstr "TuxBox-apparaat"
8861 msgid "Add media share..."
8862 msgstr "Gedeelde media toevoegen..."
8865 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8866 msgstr "Video en muziek delen met UPnP"
8869 msgid "Look for remote UPnP players"
8870 msgstr "Zoek naar externe UPnP spelers"
8873 msgid "Bookmark created"
8874 msgstr "Bladwijzer aangemaakt"
8877 msgid "Episode Bookmark created"
8878 msgstr "Aflevering Bladwijzer aangemaakt"
8881 msgid "Edit media share"
8882 msgstr "Gedeelde media wijzigen"
8885 msgid "Remove media share"
8886 msgstr "Gedeelde media verwijderen"
8889 msgid "Subtitle folder"
8890 msgstr "Map voor ondertitels..."
8893 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8894 msgstr "Video - alternatieve ondertitelmap"
8897 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8898 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
8901 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8902 msgstr "Muis inschakelen"
8905 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8906 msgstr "Navigatiegeluiden afspelen tijdens afspelen van media"
8913 msgid "Forced DVD player region"
8914 msgstr "DVD-regiocode forceren"
8917 msgid "Video output"
8918 msgstr "Videohardware"
8921 msgid "Video aspect"
8922 msgstr "Beeldverhouding"
8938 msgstr "480p weergeven"
8942 msgstr "720p weergeven"
8945 msgid "Enable 1080i"
8946 msgstr "1080i weergeven"
8949 msgid "Enter name of new playlist"
8950 msgstr "Geef naam voor de intelligente afspeellijst"
8953 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8954 msgstr "Knop 'Locatie toevoegen' weergeven in bestandslijst"
8957 msgid "Enable scrollbars"
8958 msgstr "Schuifbalken weergeven"
8961 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8962 msgstr "'Bekeken verbergen'-knop toevoegen in bibliotheek"
8969 msgid "Acoustic management level"
8970 msgstr "Akoestiekbeheerniveau"
8981 msgid "Enable custom background"
8982 msgstr "Gebruik achtergrond naar keuze"
8985 msgid "Power management level"
8986 msgstr "Stroombeheerniveau"
8990 msgstr "Hoge energie"
8994 msgstr "Lage energie"
8997 msgid "High standby"
8998 msgstr "Hoog standby"
9002 msgstr "Laag standby"
9005 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9006 msgstr "Niet mogelijk bestanden groter dan 4 GB te laden"
9013 msgid "High quality pixel shader v2"
9014 msgstr "Hoge kwaliteit Pixel Shader v2"
9017 msgid "Enable playlist at startup"
9018 msgstr "Afspeellijst afspelen bij opstarten"
9021 msgid "Use tween animations"
9022 msgstr "Animatie gebruiken bij schermovergang"
9029 msgid "does not contain"
9046 msgstr "eindigt met"
9049 msgid "greater than"
9054 msgstr "kleiner dan"
9069 msgid "not in the last"
9070 msgstr "niet in laatste"
9077 msgid "Default movie scraper"
9078 msgstr "Standaard speelfilm scraper"
9081 msgid "Default tvshow scraper"
9082 msgstr "Standaard tv-serie scraper"
9085 msgid "Default music video scraper"
9086 msgstr "Standaard muziekvideo scraper"
9090 msgstr "Instellingen"
9093 msgid "Multilingual"
9097 msgid "No scrapers present"
9098 msgstr "Geen scrapers beschikbaar"
9101 msgid "Value to match"
9102 msgstr "Waarde gelijk aan"
9105 msgid "Smart playlist rule"
9106 msgstr "Intelligente-afspeellijstregel"
9109 msgid "Match items where"
9110 msgstr "Nummers zijn gelijk wanneer"
9114 msgstr "Nieuwe regel..."
9117 msgid "Items must match"
9118 msgstr "Muziek moet gelijk aan"
9121 msgid "all of the rules"
9122 msgstr "elk van deze regels"
9125 msgid "one or more of the rules"
9126 msgstr "een of meer van deze regels"
9130 msgstr "Beperken tot"
9134 msgstr "Geen beperking"
9138 msgstr "Sorteren op"
9149 msgid "Edit smart playlist"
9150 msgstr "Intelligente afspeellijst wijzigen"
9153 msgid "Name of the playlist"
9154 msgstr "Naam van de afspeellijst"
9157 msgid "Find items where"
9158 msgstr "Zoek muziek gelijk aan"
9169 msgid "New smart playlist..."
9170 msgstr "Nieuwe intelligente afspeellijst..."
9177 msgid "Edit party mode rules"
9178 msgstr "Feestmix instellen"
9185 msgid "Watched count"
9186 msgstr "Aantal bekeken"
9189 msgid "Episode title"
9193 msgid "Video resolution"
9194 msgstr "Videoresolutie"
9197 msgid "Audio channels"
9198 msgstr "Audiokanalen"
9209 msgid "Audio language"
9213 msgid "Subtitle language"
9214 msgstr "Ondertiteltaal"
9217 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9218 msgstr "Afstandsbediening stuurt toetsenbordaanslagen"
9225 msgid "Internet connection required."
9226 msgstr "Internetverbinding vereist."
9230 msgstr "Meer verkrijgen..."
9233 msgid "Root filesystem"
9234 msgstr "Rootbestandsysteem"
9238 msgstr "Cache is vol"
9241 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9242 msgstr "Cache is vol voordat benodigde hoeveelheid is bereikt voor continu afspelen"
9245 msgid "External storage"
9246 msgstr "Externe opslag"
9249 msgid "Watched episode count"
9250 msgstr "Aantal bekeken afleveringen"
9254 msgstr "Groepeer bij"
9261 msgid "Subtitle location"
9262 msgstr "Locatie van de ondertitels"
9269 msgid "Bottom of video"
9270 msgstr "Onderaan video"
9274 msgstr "Onder video"
9277 msgid "Top of video"
9278 msgstr "Bovenaan video"
9282 msgstr "Boven video"
9285 msgid "%.1f to %.1f"
9286 msgstr "%.1f naar %.1f"
9297 msgid "Prefer external subtitles"
9298 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
9301 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9302 msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
9310 msgstr "Bestandsnaam"
9318 msgstr "Bestandsgrootte"
9321 msgid "File date/time"
9322 msgstr "Laatst gewijzigd"
9338 msgstr "Kleur/zwart-wit"
9341 msgid "JPEG process"
9342 msgstr "JPEG-proces"
9350 msgstr "Omschrijving"
9357 msgid "Camera model"
9358 msgstr "Cameramodel"
9361 msgid "EXIF comment"
9362 msgstr "EXIF-opmerking"
9373 msgid "Focal length"
9374 msgstr "Brandpuntafstand"
9377 msgid "Focus distance"
9378 msgstr "Voorwerpafstand"
9385 msgid "Exposure time"
9386 msgstr "Sluitertijd"
9389 msgid "Exposure bias"
9390 msgstr "Belichtingsinval"
9393 msgid "Exposure mode"
9394 msgstr "Belichtingsmethode"
9401 msgid "White-balance"
9405 msgid "Light source"
9409 msgid "Metering mode"
9417 msgid "Digital zoom"
9418 msgstr "Digitale zoom"
9422 msgstr "CCD-breedte"
9425 msgid "GPS latitude"
9426 msgstr "GPS-lengtegraad"
9429 msgid "GPS longitude"
9430 msgstr "GPS-breedtegraad"
9433 msgid "GPS altitude"
9438 msgstr "Oriëntatie"
9441 msgid "Sub-location"
9442 msgstr "Sub locatie"
9446 msgstr "plaatje type"
9449 msgid "Time created"
9450 msgstr "Tijd aangemaakt"
9453 msgid "Supplemental categories"
9454 msgstr "Overige categorieën"
9458 msgstr "Sleutelwoorden"
9473 msgid "Special instructions"
9474 msgstr "Speciale instructies"
9485 msgid "Byline title"
9486 msgstr "Naam fotograaf"
9497 msgid "Copyright notice"
9517 msgid "Original Tx Reference"
9518 msgstr "Overdrachtsreferentie"
9521 msgid "Date created"
9522 msgstr "Datum aangemaakt"
9529 msgid "Country code"
9533 msgid "Reference service"
9534 msgstr "Brondiensten"
9537 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9538 msgstr "Besturing van XBMC via UPnP toestaan"
9541 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9542 msgstr "Direct naar het DVD-menu proberen te gaan"
9546 msgstr "Opgeslagen muziek"
9549 msgid "Query info for all artists"
9550 msgstr "Info over alle artiesten zoeken"
9553 msgid "Downloading album information"
9554 msgstr "Albuminformatie downloaden"
9557 msgid "Downloading artist information"
9558 msgstr "Artiestinformatie downloaden"
9566 msgstr "Discografie"
9569 msgid "Searching artist"
9570 msgstr "Zoekt artiest"
9573 msgid "Select artist"
9574 msgstr "Artiest selecteren"
9577 msgid "Artist information"
9578 msgstr "Artiestinformatie"
9582 msgstr "Instrumenten"
9602 msgstr "Gestorven op"
9605 msgid "Years active"
9610 msgstr "Platenlabel"
9614 msgstr "Geboren/Opgericht"
9617 msgid "Update library on startup"
9618 msgstr "Bibliotheek bijwerken bij het opstarten"
9621 msgid "Hide progress of library updates"
9622 msgstr "Voortgang verbergen bij bibliotheek bijwerken"
9626 msgstr "DNS toevoeging"
9633 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9634 msgstr "Later %2.3fs"
9637 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9638 msgstr "Eerder %2.3fs"
9641 msgid "Subtitle offset"
9642 msgstr "Ondertitels synchroniseren"
9645 msgid "OpenGL vendor:"
9646 msgstr "OpenGL leverancier:"
9649 msgid "OpenGL renderer:"
9650 msgstr "OpenGL renderer:"
9653 msgid "OpenGL version:"
9654 msgstr "OpenGL versie:"
9657 msgid "GPU temperature:"
9658 msgstr "GPU Temperatuur:"
9661 msgid "CPU temperature:"
9662 msgstr "CPU Temperatuur:"
9665 msgid "Total memory"
9666 msgstr "Aanwezig geheugen"
9669 msgid "Profile data"
9670 msgstr "Profieldata"
9673 msgid "Use dim if paused during video playback"
9674 msgstr "Beeldscherm dimmen tijdens pauzeren van video's"
9677 msgid "All recordings"
9678 msgstr "Alle opnames"
9689 msgid "Live channels"
9690 msgstr "Live kanalen"
9693 msgid "Recordings by title"
9694 msgstr "Opnames op titel"
9701 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9702 msgstr "Toegestane afwijking in beeldverhouding om zwarte balken te minimaliseren"
9705 msgid "Show video files in listings"
9706 msgstr "Toon videobestanden in lijst met afbeeldingen"
9709 msgid "DirectX vendor:"
9710 msgstr "DirectX-leverancier:"
9713 msgid "Direct3D version:"
9714 msgstr "Direct3D-versie"
9730 msgstr "Karakter set"
9733 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9734 msgstr "Karaoketitels als HTML exporteren"
9737 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9738 msgstr "Karaoketitels als CSV exporteren"
9741 msgid "Import karaoke titles..."
9742 msgstr "Karaoketitels importeren..."
9745 msgid "Show song selector automatically"
9746 msgstr "Auto popup nummerselectie"
9749 msgid "Export karaoke titles..."
9750 msgstr "Karaoketitels exporteren..."
9753 msgid "Enter song number"
9754 msgstr "Nummer invoeren"
9773 msgid "Default select action"
9774 msgstr "Standaardactie bij selecteren"
9781 msgid "Show Information"
9782 msgstr "Informatie tonen"
9790 msgstr "Alles afspelen"
9793 msgid "Teletext not available"
9794 msgstr "Teletekst niet beschikbaar"
9797 msgid "Activate Teletext"
9798 msgstr "Teletekst activeren"
9805 msgid "Buffering %i bytes"
9806 msgstr "%i bytes bufferen"
9810 msgstr "Instellingen ontbreken"
9814 msgstr "Instellingen verkeerd"
9817 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9818 msgstr "Schaal Teletext naar 4:3"
9821 msgid "External Player Active"
9822 msgstr "Externe speler actief"
9825 msgid "Click OK to terminate the player"
9826 msgstr "Klik op OK om de speler te beëindigen"
9829 msgid "Click OK when playback has ended"
9830 msgstr "Klik op OK als afspelen beëindigd is"
9841 msgid "Add-on options"
9842 msgstr "Add-on opties"
9845 msgid "Add-on Information"
9846 msgstr "Add-on informatie"
9849 msgid "Media sources"
9850 msgstr "Medialocaties"
9853 msgid "Movie information"
9854 msgstr "Filminformatie"
9858 msgstr "Schermbeveiliging"
9865 msgid "Visualisation"
9866 msgstr "Visualisatie"
9869 msgid "Add-on repository"
9870 msgstr "Add-on opslagplaats"
9874 msgstr "Ondertitelscraper"
9878 msgstr "Songtekstscraper"
9881 msgid "TV information"
9882 msgstr "TV-informatie"
9885 msgid "Music video information"
9886 msgstr "Muziekvideoinformatie"
9889 msgid "Album information"
9890 msgstr "Albuminformatie"
9893 msgid "Artist information"
9894 msgstr "Artiestinformatie"
9902 msgstr "PVR add-ons"
9906 msgstr "Configureren"
9910 msgstr "Uitschakelen"
9914 msgstr "Inschakelen"
9917 msgid "Add-on disabled"
9918 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
9925 msgid "Weather.com (standard)"
9926 msgstr "Weather.com (standaard)"
9929 msgid "Service for weather information"
9930 msgstr "Dienst voor weer informatie"
9933 msgid "This Add-on can not be configured"
9934 msgstr "Deze add-on kan niet worden geconfigureerd"
9937 msgid "Error loading settings"
9938 msgstr "Fout tijdens het laden van de instellingen "
9942 msgstr "Alle add-ons"
9946 msgstr "Add-ons downloaden"
9949 msgid "Check for updates"
9950 msgstr "Controleren op updates"
9953 msgid "Force refresh"
9958 msgstr "Wijzigingen"
9962 msgstr "Verwijderen"
9966 msgstr "Installeren"
9969 msgid "Disabled Add-ons"
9970 msgstr "Uitgeschakelde add-ons"
9973 msgid "(Clear the current setting)"
9974 msgstr "(Huidige instellingen wissen)"
9977 msgid "Install from zip file"
9978 msgstr "Add-ons installeren m.b.v. zipbestand"
9981 msgid "Downloading %i%%"
9982 msgstr "Downloaden van %i%%"
9985 msgid "Available Updates"
9986 msgstr "Beschikbare updates"
9989 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9990 msgstr "Afhankelijkheden komen niet overeen. Neem contact op met de Add-on auteur."
9993 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9994 msgstr "Add-on heeft niet de juiste structuur"
9997 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9998 msgstr "%s wordt gebruikt door volgende geinstalleerde add-on(s)"
10001 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10002 msgstr "Deze add-on kan niet worden verwijderd"
10006 msgstr "Ongedaan maken"
10009 msgid "Incompatible"
10010 msgstr "Niet compatibel"
10013 msgid "Available Add-ons"
10014 msgstr "Beschikbare add-ons"
10022 msgstr "Disclaimer"
10030 msgstr "Wijzigingen"
10033 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10034 msgstr "Wilt u deze add-on inschakelen?"
10037 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10038 msgstr "Wilt u deze add-on uitschakelen?"
10041 msgid "Add-on update available!"
10042 msgstr "Er is een update voor deze add-on!"
10045 msgid "Enabled Add-ons"
10046 msgstr "Geïnstalleerde add-ons"
10049 msgid "Auto update"
10050 msgstr "Automatisch bijwerken"
10053 msgid "Add-on enabled"
10054 msgstr "Add-on is ingeschakeld"
10057 msgid "Add-on updated"
10058 msgstr "Add-on is bijgewerkt"
10061 msgid "Cancel Add-on download?"
10062 msgstr "Downloaden add-on stoppen ?"
10065 msgid "Currently downloading Add-ons"
10066 msgstr "Huidige add-ons downloads"
10069 msgid "Update available"
10070 msgstr "Update beschikbaar"
10077 msgid "Add-on could not be loaded."
10078 msgstr "Add-on kan niet worden geladen"
10081 msgid "An unknown error has occurred."
10082 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
10085 msgid "Settings required"
10086 msgstr "Instellingen vereist"
10089 msgid "Could not connect"
10090 msgstr "Kan niet verbinden"
10093 msgid "Needs to restart"
10094 msgstr "Herstart vereist"
10098 msgstr "Uitschakelen"
10101 msgid "Add-on Required"
10102 msgstr "Vereiste add-on"
10105 msgid "Try to reconnect?"
10106 msgstr "Nogmaals proberen te verbinden?"
10109 msgid "Add-on restarts"
10110 msgstr "Add-on aan het herstarten"
10113 msgid "Lock Add-on manager"
10114 msgstr "Add-onmanager vastzetten"
10117 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10118 msgstr "Deze Add-on kan niet worden gedeactiveerd"
10125 msgid "(blacklisted)"
10126 msgstr "(geblacklist)"
10129 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10130 msgstr "Add-on is niet compatibel of is gemarkeerd als niet werkend in het repository."
10133 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10134 msgstr "Wilt u de add-on uitschakelen?"
10141 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10142 msgstr "Wilt u deze skin gebruiken?"
10145 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10146 msgstr "Om deze eigenschap te gebruiken, moet een add-on gedownload worden:"
10149 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10150 msgstr "Wil U deze add-on downloaden?"
10153 msgid "Unable to load skin"
10154 msgstr "Niet in staat om de skip te laden"
10157 msgid "Skin is missing some files"
10158 msgstr "Skin mist enkele bestanden"
10161 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10162 msgstr "Add-on is niet compatibel vanwege onvervulde afhankelijkheden."
10165 msgid "Pause when searching for subtitles"
10166 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
10169 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10170 msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
10173 msgid "Searching for subtitles ..."
10174 msgstr "Zoeken naar ondertitels..."
10177 msgid "%d subtitles found"
10178 msgstr "%d ondertitels gevonden"
10181 msgid "No subtitles found"
10182 msgstr "Geen ondertitels gevonden"
10185 msgid "Downloading subtitles ..."
10186 msgstr "Downloaden ondertitels..."
10189 msgid "Languages to download subtitles for"
10190 msgstr "Talen van te downloaden ondertitels"
10193 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10194 msgstr "Stel te gebruiken talen in wanneer er wordt gezocht naar ondertitels. Niet alle ondertitel diensten gebruiken alle talen."
10197 msgid "Failed to download subtitle"
10198 msgstr "Niet gelukt ondertitel te downloaden"
10201 msgid "No subtitle services installed"
10202 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
10205 msgid "Save subtitles to movie folder"
10206 msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
10209 msgid "Default TV Service"
10210 msgstr "Standaard TV service"
10213 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10214 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
10217 msgid "Default Movie Service"
10218 msgstr "Standaard films dienst"
10221 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10222 msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
10225 msgid "Notifications"
10226 msgstr "Mededelingen"
10229 msgid "Hide foreign"
10230 msgstr "Verberg onbekende"
10233 msgid "Select from all titles ..."
10234 msgstr "Selecteer uit alle titels..."
10237 msgid "Show bluray menus"
10238 msgstr "Toon bluray menu's"
10241 msgid "Play main title: %d"
10242 msgstr "Speel hoofdfilm: %d"
10249 msgid "Select playback item"
10250 msgstr "Selecteer afspeel item"
10253 msgid "Library Mode"
10254 msgstr "Bibliotheekmodus"
10257 msgid "QWERTY keyboard"
10258 msgstr "QWERTY-toetsenbordindeling "
10261 msgid "Passthrough Audio in use"
10262 msgstr "Passthrough audio in gebruik"
10265 msgid "Trailer quality"
10266 msgstr "Trailerkwaliteit"
10274 msgstr "Downloaden"
10277 msgid "Download & play"
10278 msgstr "Downloaden & afspelen"
10281 msgid "Download & save"
10282 msgstr "Downloaden & opslaan"
10301 msgid "Set download directory"
10302 msgstr "Geef downloadmap op"
10305 msgid "Search duration"
10306 msgstr "Zoek tijdsduur"
10317 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10318 msgstr "Gebruik DVD-speler in plaats van standaardspeler"
10321 msgid "Ask for download before playing video"
10322 msgstr "Vragen om download alvorens video te spelen"
10329 msgid "Restart plug-in to enable"
10330 msgstr "Herstart Plug-in om te activeren"
10337 msgid "Tomorrow Night"
10338 msgstr "Morgennacht"
10342 msgstr "Voorwaarde"
10345 msgid "Precipitation"
10354 msgstr "Vochtigheid"
10362 msgstr "Waargenomen"
10365 msgid "Departure from normal"
10366 msgstr "Vertrek van normaal"
10370 msgstr "Zonsopgang"
10374 msgstr "Zonsondergang"
10382 msgstr "Verwachting"
10389 msgid "Translate text"
10390 msgstr "Vertaal tekst"
10393 msgid "Map list %s category"
10394 msgstr "Map list %s categorie"
10425 msgid "Choose Your"
10430 msgstr "Controleer"
10433 msgid "Configure the"
10434 msgstr "Configureer de"
10442 msgstr "Gebruik je"
10457 msgid "Configure the"
10458 msgstr "Configureer de"
10485 msgid "Star rating"
10486 msgstr "Waardering"
10490 msgstr "Achtergrond"
10493 msgid "Backgrounds"
10494 msgstr "Achtergronden"
10497 msgid "Custom background"
10498 msgstr "Aangepaste achtergrond"
10501 msgid "Custom backgrounds"
10502 msgstr "Aangepaste achtergronden"
10505 msgid "View Readme"
10506 msgstr "Bekijk Readme"
10509 msgid "View Changelog"
10510 msgstr "Bekijk wijzigingen"
10513 msgid "This version of %s requires an"
10514 msgstr "Deze versie van %s vereist een"
10517 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10518 msgstr "XBMC-revisie %s of meer vereist om uit te kunnen voeren."
10521 msgid "Please update XBMC."
10522 msgstr "Gelieve XBMC bij te werken."
10525 msgid "No data found!"
10526 msgstr "Geen data gevonden!"
10530 msgstr "Volgende pagina"
10538 msgstr "Niet leuk!"
10541 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10542 msgstr "Dit bestand bestaat uit meerdere delen, selecteer het deel dat u wilt afspelen."
10545 msgid "Path to script"
10546 msgstr "Pad naar script"
10549 msgid "Enable custom script button"
10550 msgstr "Stel aangepaste scriptknop in"
10554 msgstr "Automatisch inloggen"
10557 msgid "Failed to start"
10558 msgstr "Starten mislukt"
10565 msgid "Event Server"
10566 msgstr "Event Server"
10569 msgid "Remote communication server"
10570 msgstr "Remote communication server"
10573 msgid "Detected New Connection"
10574 msgstr "Detecteer nieuwe verbinding"
10601 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10602 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10605 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10606 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10609 msgid "Speaker Configuration"
10610 msgstr "Aantal geluidskanalen"
10653 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10654 msgstr "Selecteer het gedrag in wanneer geen geluid is vereist voor ofwel afspelen of GUI geluiden. [Altijd] - Doorlopend onhoorbaar signaal is uitgang, dit behoud het ontvangende geluidsapparaat beschikbaar voor alle nieuwe geluiden, Echter dit kan eveneens ook geluid van andere applicaties blokkeren. [1- 10 minuten] - Hetzelfde als altijd behalve na de geselecteerde periode of tijd wanneer geluid in en onderbroken staat gaat [uit] - Geluidsuitvoer in een onderbroken staat. opmerking - geluiden kunnen worden gemist als geluiden worden onderbroken."
10657 msgid "Play GUI sounds"
10658 msgstr "Interface geluiden afspelen"
10661 msgid "Only when playback stopped"
10662 msgstr "Alleen wanneer het afspelen gestopt is"
10693 msgid "Can't find a next item to play"
10694 msgstr "Kan volgende item niet vinden om af te spelen"
10697 msgid "Can't find a previous item to play"
10698 msgstr "Kan vorige item niet vinden om af te spelen"
10701 msgid "Failed to start Zeroconf"
10702 msgstr "Gefaald om Zeroconf te starten"
10705 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10706 msgstr "Is Apple's Bonjour Service geinstalleerd? Zie log voor meer info."
10709 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10710 msgstr "Airplay heeft Zeroconf nodig om te werken."
10713 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10714 msgstr "Niet in staat Zeroconf te stoppen"
10717 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10718 msgstr "Airplay en AirTunes hebben Zeroconf nodig om te werken"
10721 msgid "Video Rendering"
10722 msgstr "Video Rendering"
10725 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10726 msgstr "Niet gelukt om video filters/scalers initialiseren, terugvallen naar bilinear scaling"
10729 msgid "Failed to initialise audio device"
10730 msgstr "Niet gelukt om audio apparaat te initialiseren"
10733 msgid "Check your audiosettings"
10734 msgstr "Controleer je audio-instellingen"
10737 msgid "Use gestures for navigation:"
10738 msgstr "Gebruik gebaren voor navigatie"
10741 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10742 msgstr "Sleep met 1 vinger links,rechts,omhoog en naar beneden voor de cursor"
10745 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10746 msgstr "Sleep met 2 vingers naar links voor backspace"
10749 msgid "1 finger single tap for enter"
10750 msgstr "Tik met 1 vinger voor enter"
10753 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10754 msgstr "Tik met 2 vingers kort of met 1 vinger lang voor het contextmenu"
10757 msgid "Peripherals"
10758 msgstr "Randapparatuur"
10761 msgid "Generic HID device"
10762 msgstr "Generiek invoer apparaat"
10765 msgid "Generic network adaptor"
10766 msgstr "Generieke netwerkadapter"
10769 msgid "Generic disk"
10770 msgstr "Generieke schijf"
10773 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10774 msgstr "Er zijn geen instellingen beschikbaar\nvoor dit apparaat."
10777 msgid "New device configured"
10778 msgstr "Nieuw apparaat geconfigureerd"
10781 msgid "Device removed"
10782 msgstr "Apparaat verwijderd"
10785 msgid "Keymap to use for this device"
10786 msgstr "Keymap voor dit apparaat"
10789 msgid "Keymap enabled"
10790 msgstr "Keymap ingeschakeld"
10793 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10794 msgstr "Maak voor dit apparaat geen gebruik van aangepaste keymap"
10797 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10798 msgstr "Schakel joystick en gamepad ondersteuning in"
10801 msgid "Disable joystick when this device is present"
10802 msgstr "Zet joysticks uit wanneer die present zijn"
10805 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10806 msgstr "Activeer systeem knoppen in volledig scherm"
10826 msgstr "Product ID"
10829 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10830 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10833 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10834 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10837 msgid "Switch to keyboard side command"
10838 msgstr "Wissel naar toetsenbord kant commando"
10841 msgid "Switch to remote side command"
10842 msgstr "Wissel naar afstandbediening kant commando"
10845 msgid "Press \"user\" button command"
10846 msgstr "Druk op \"user\" knop commando"
10849 msgid "Enable switch side commands"
10850 msgstr "Schakel commando's in bij het wisselen van kant"
10853 msgid "Could not open the adaptor"
10854 msgstr "Kon de adapter niet openen"
10857 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10858 msgstr "Schakel apparatuur in bij het opstarten van XBMC"
10861 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10862 msgstr "Schakel apparatuur uit bij het stoppen van XBMC"
10865 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10866 msgstr "Schakel app. uit zolang de schermbeveiliging actief is"
10869 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10870 msgstr "Ontwaak apparaten wanneer de schermbeveiliging stopt"
10873 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10874 msgstr "Kon de COM poort niet detecteren. Stel het manueel in."
10877 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10878 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
10881 msgid "HDMI port number"
10882 msgstr "HDMI poort nummer"
10889 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10890 msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren: libCEC is niet gevonden op dit systeem."
10893 msgid "Use the TV's language setting"
10894 msgstr "Gebruik de taalinstelling van de TV"
10897 msgid "Connected to HDMI device"
10898 msgstr "Verbonden met HDMI apparaat"
10901 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10902 msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
10905 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10906 msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
10909 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10910 msgstr "COM poort (laat leeg, tenzij noodzakelijk)"
10913 msgid "Configuration updated"
10914 msgstr "Configuratie aangepast"
10917 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10918 msgstr "Kon de nieuwe configuratie niet instellen. Controleer de instellingen."
10921 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10922 msgstr "Verstuur 'inactieve bron' commando bij het stoppen"
10925 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10926 msgstr "Schakel apparatuur uit wanneer de PC in slaapstand gaat"
10929 msgid "This device needs servicing"
10930 msgstr "Dit apparaat heeft onderhoud nodig"
10937 msgid "When the TV is switched off"
10938 msgstr "Wanneer de TV uitgeschakeld wordt"
10941 msgid "Connection lost"
10942 msgstr "Verbinding verbroken"
10945 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10946 msgstr "Deze gebruiker heeft geen toestemming om de CEC adapter te openen."
10949 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10950 msgstr "Deze poort is in gebruik. Slechts één programma tegelijkertijd kan toegang hebben tot de CEC adapter"
10953 msgid "Pause playback when switching to another source"
10954 msgstr "Pauzeer het afspelen bij het wisselen naar een andere bron"
10961 msgid "On start/stop"
10962 msgstr "Tijdens starten/stoppen"
10969 msgid "Amplifier / AVR device"
10970 msgstr "Versterker / AVR apparaat"
10973 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10974 msgstr "TV and AVR apparaat (expliciet)"
10977 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10978 msgstr "Niet-ondersteunde libCEC-interfaceversie. %x is lager dan de versie die XBMC ondersteunt (%x)"
10981 msgid "* Item folder"
10982 msgstr " * Item map"
10985 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10986 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
10989 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10990 msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
10993 msgid "No info available yet."
10994 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
10997 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10998 msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
11001 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11002 msgstr "Wijzig specifieke skin instellingen. De beschikbare opties worden bepaald door de gekozen skin."
11005 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11006 msgstr "Wijzig het thema dat geassocieerd is met de gekozen skin."
11009 msgid "Change the colours of your selected skin."
11010 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
11013 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
11014 msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
11017 msgid "Resize the view of the GUI."
11018 msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
11021 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11022 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
11025 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
11026 msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
11029 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11030 msgstr "Zet dit uit om de rollende RSS nieuws lijn uit te zetten."
11033 msgid "Edit the RSS feeds."
11034 msgstr "Wijzig de RSS rol."
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11041 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11042 msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
11045 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11046 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
11049 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11050 msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
11053 msgid "Select country location."
11054 msgstr "Selecteer de land locatie."
11057 msgid "Select your current timezone."
11058 msgstr "Selecteer de huidige tijdszone."
11061 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11062 msgstr "Kies de standaard audio taal als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11065 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11066 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
11069 msgid "No info available yet."
11070 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11073 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11074 msgstr "Toon het (..) item in lijsten om naar de bovenliggende map te gaan."
11077 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11078 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
11081 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11082 msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11085 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11086 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
11089 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11090 msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
11093 msgid "Show hidden files and directories."
11094 msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11101 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11102 msgstr "Stel de hoeveelheid inactieve tijd in voordat de schermbeveiliging wordt gestart."
11105 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11106 msgstr "Kies de screensaver. XBMC zal zowiezo de 'Dim' screensaver gebruiken wanneer video in volledig scherm gepauzeerd wordt, of wanneer een dialoogvenster actief is."
11109 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11110 msgstr "Verander specifieke schermbeveiligingsinstellingen. De beschikbare opties zijn afhankelijk van de gebruikte schermbeveiliging."
11113 msgid "Preview the selected screensaver."
11114 msgstr "Test de gekozen schermbeveiliging."
11117 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11118 msgstr "Als muziek wordt afgespeeld, zal XBMC de gekozen visualisatie laten zien in plaats van de schermbeveiliging."
11121 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11122 msgstr "Dim het scherm als de media wordt gepauzeerd. Niet beschikbaar voor de modus, gedimde schermbeveiliging."
11125 msgid "No info available yet."
11126 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11129 msgid "No info available yet."
11130 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11133 msgid "No info available yet."
11134 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11137 msgid "No info available yet."
11138 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11141 msgid "No info available yet."
11142 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11145 msgid "No info available yet."
11146 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11149 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11150 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11157 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11158 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
11161 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11162 msgstr "Laat bij TV-Series het seizoen niet zien. Kies tussen 'Enkel bij één seizoen' (standaard), 'Altijd' of 'Nooit'."
11165 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11166 msgstr "Groepeer films in 'Film sets' wanneer je de film bibliotheek verkent."
11169 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11170 msgstr "Controleer op nieuwe media bestanden bij het opstarten van XBMC"
11173 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11174 msgstr "verberg de bibliotheek voortgangs bar tijdens scannen."
11177 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11178 msgstr "Verwijder items uit de bibliotheek die niet meer gevonden kunnen worden (oftewel hernoemd, gewist of op een extern geheugen dat momenteel niet aangesloten is)."
11181 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11182 msgstr "Exporteer de Video bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal optioneel de huidige XML bestanden overschrijven."
11185 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11186 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11193 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11194 msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
11197 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11198 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11205 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11206 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
11209 msgid "No info available yet."
11210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11213 msgid "No info available yet."
11214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11217 msgid "No info available yet."
11218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11221 msgid "No info available yet."
11222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11229 msgid "No info available yet."
11230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11233 msgid "No info available yet."
11234 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11241 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11242 msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
11245 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
11246 msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
11249 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11250 msgstr "Synchroniseer de video met de verversingssnelheid van de monitor."
11253 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11254 msgstr "Audio moet gesynchroniseerd blijven: dit is mogelijk ofwel via 'resampling', ofwel het overslaan/dupliceren van packets, ofwel door de klok aan te passen wanneer het synchronisatieverschil te groot is."
11257 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11258 msgstr "Maximale aanpassing van de videosnelheid aan de actuele beeldschermverversingssnelheid."
11261 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11262 msgstr "Selecteer de kwaliteit van resampling voor gevallen waarbij de audio-uitvoer op een andere sampling rate moet zijn dan die gebruikt door de bron. [laag] is snel en heeft weinig invloed op systeembronnen zoals het gebruik van de processor, [gemiddeld] & [hoog] Zal geleidelijk meer systeembronnen gebruiken."
11265 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11266 msgstr "Laat de videospeler toe de beeldverhouding licht aan te passen om zo een groter deel van het scherm te kunnen vullen."
11269 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11270 msgstr "Kies het zoom-niveau voor 4:3 video's wanneer afgespeeld op breedbeeld schermen."
11273 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11274 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11281 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11282 msgstr "Laat Teletext toe tijdens het kijken van live TV."
11285 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11286 msgstr "Schaal Teletext naar 4:3 beeldverhouding."
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11293 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11294 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
11297 msgid "No info available yet."
11298 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11301 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11302 msgstr "Wanneer een bestand in de bibliotheek geïmporteerd wordt, zal de metadata titel getoond worden in plaats van de bestandsnaam."
11305 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11306 msgstr "Haal automatisch miniatuurafbeeldingen en informatie, zoals codec en beeldverhouding, uit de bestanden om te tonen in Bibliotheek mode."
11309 msgid "No info available yet."
11310 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11313 msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
11314 msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
11317 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11318 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11329 msgid "No info available yet."
11330 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11333 msgid "No info available yet."
11334 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11337 msgid "No info available yet."
11338 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11341 msgid "No info available yet."
11342 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11345 msgid "No info available yet."
11346 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11349 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11350 msgstr "Instellen van een andere folder voor ondertitels. Dit kan een netwerklocatie zijn."
11353 msgid "Location of subtitles on the screen."
11354 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11361 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11362 msgstr "Opstarten DVD wanneer in de drive geplaatst."
11365 msgid "Force a region for DVD playback."
11366 msgstr "Forceer een regio voor afspelen DVD "
11369 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11370 msgstr "Probeer niet-overslaanbare introducties voor het DVD menu over te slaan."
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11377 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11378 msgstr "Kies de standaardbron voor filminformatie. Ga naar de Add-ons Beheerder voor opties."
11381 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11382 msgstr "Kies de standaardbron voor TV showinformatie. Zie de Add-ons Beheerder voor opties."
11385 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11386 msgstr "Standaard scraper voor het toevoegen van musicvideos aan je bilbiotheek."
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11393 msgid "No info available yet."
11394 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11397 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11398 msgstr "Activeer de personal Video Recorder (PVR) functies in XBMC. dit vereist dat minstens één PVR Add-on is geïnstalleerd."
11401 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11402 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
11405 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11406 msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
11409 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11410 msgstr "Gebruik nummering van de back-end, in plaats van deze manueel aan te passen binnen XBMC."
11413 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11414 msgstr "Open de kanaalmanager, die toelaat de volgorde, de naam, het icoon enz. van de kanalen aan te passen."
11417 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11418 msgstr "Geef de back-end de opdracht om kanalen te zoeken (indien ondersteund)."
11421 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11422 msgstr "Verwijder de database van kanalen en EPG, en importeer de gegevens nadien opnieuw van de back-end."
11425 msgid "No info available yet."
11426 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11429 msgid "No info available yet."
11430 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11437 msgid "No info available yet."
11438 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11449 msgid "No info available yet."
11450 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11453 msgid "No info available yet."
11454 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11461 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11462 msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
11465 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 2 days."
11466 msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 2 dagen."
11469 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11470 msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
11473 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11474 msgstr "Importeer geen EPG gegevens tijdens het afspelen van TV om het CPU gebruik te sparen."
11477 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11478 msgstr "EPG gegevens worden standaard opgeslagen in een lokale database om het importeren te versnellen wanneer XBMC herstart wordt."
11481 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11482 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
11485 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11486 msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11493 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11494 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
11497 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11498 msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
11501 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11502 msgstr "Toon signaalkwaliteitsinformatie in het codec informatiescherm (indien ondersteund door de add-on en back-end)."
11505 msgid "No info available yet."
11506 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11509 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11510 msgstr "Bij het indrukken van een cijferknop in volledig scherm modus zal er automatisch naar dat kanaal gesprongen worden na 1 seconde."
11513 msgid "No info available yet."
11514 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11521 msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
11522 msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
11525 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11526 msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11529 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11530 msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11533 msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11534 msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11537 msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
11538 msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
11541 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11542 msgstr "Toon een boodschap wanneer er timers toegevoegd of afgelopen zijn of verwijderd door de back-end."
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11549 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11550 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
11553 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
11554 msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
11557 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11558 msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11561 msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
11562 msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
11565 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11566 msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
11569 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11570 msgstr "Wanneer het dagelijkse wakeup commando uit te voeren."
11573 msgid "No info available yet."
11574 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11577 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11578 msgstr "Vraag een PIN code om kanalen die door de ouders vergrendeld zijn te bekijken. Kanalen kunnen vergrendeld zijn in de kanalen editor via de algemene tab. Zulke kanalen kunnen niet bekeken of opgenomen worden zonder een PIN code in te voeren, en de EPG informatie is tevens verborgen voor deze kanalen."
11581 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11582 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
11585 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
11586 msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
11589 msgid "No info available yet."
11590 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11593 msgid "No info available yet."
11594 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11601 msgid "No info available yet."
11602 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11605 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11606 msgstr "Bepaal of artiesten die enkel in compilaties voorkomen getoond worden in de bibliotheek in het artiesten overzicht."
11609 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11610 msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
11613 msgid "Select the default album information source"
11614 msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
11617 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11618 msgstr "Selecteer de standaard bron voor artiestinformatie. Kijk in het Add-ons beheer voor opties."
11621 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11622 msgstr "Controleer of er nieuwe of verwijderde mediabestanden zijn bij het opstarten van XBMC."
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "Nog geen informatie."
11629 msgid "Path where taken screenshots will be stored."
11630 msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
11633 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11634 msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
11637 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11638 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11645 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11646 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
11649 msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
11650 msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
11653 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11654 msgstr "XBMC zal Replay Gain informatie, geëncodeerd met behulp van een programma zoals MP3Gain, uit de muziekbestanden lezen en desgevallend de geluidsniveaus normaliseren."
11657 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11658 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11661 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11662 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
11665 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11666 msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
11669 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11670 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
11673 msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
11674 msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
11677 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11678 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
11681 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11682 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
11685 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
11686 msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
11689 msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
11690 msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11697 msgid "No info available yet."
11698 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11701 msgid "No info available yet."
11702 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11709 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11710 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
11713 msgid "No info available yet."
11714 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11717 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11718 msgstr "Speel CDs automatisch af wanneer deze ingevoerd worden in de lezer."
11721 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11722 msgstr "Lees audio CD informatie van een internet database."
11725 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11726 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
11729 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11730 msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11733 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11734 msgstr "Selecteer welke audio encoder gebruikt wordt bij het rippen."
11737 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11738 msgstr "Selecteer de kwaliteit bij het rippen van bestanden."
11741 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11742 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
11745 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11746 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
11749 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11750 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
11753 msgid "No info available yet."
11754 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11757 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11758 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11765 msgid "Select the font used during karoake."
11766 msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
11769 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11770 msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
11773 msgid "Select the font colour used during karoake."
11774 msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
11777 msgid "Select the character set used during karoake."
11778 msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
11781 msgid "No info available yet."
11782 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11809 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11810 msgstr "Als EXIF informatie beschikbaar is (datum, tijd, gebruikt cameramodel, enz.) zal deze getoond worden."
11813 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11814 msgstr "Automatisch miniatuurafbeeldingen aanmaken bij het openen van een afbeeldingenmap."
11817 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11818 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
11821 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11822 msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11833 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11834 msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
11837 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11838 msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
11841 msgid "View slideshow images in a random order."
11842 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
11845 msgid "No info available yet."
11846 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11853 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11854 msgstr "Selecteer maximum drie locaties waarvan het weerbericht getoond moet worden."
11857 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11858 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
11861 msgid "No info available yet."
11862 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11865 msgid "No info available yet."
11866 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11869 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11870 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
11873 msgid "No info available yet."
11874 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11877 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11878 msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
11881 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11882 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11889 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11890 msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
11893 msgid "No info available yet."
11894 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11897 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11898 msgstr "Laat gebruikers op afstand toe om XBMC te besturen via de ingebouwde webserver."
11901 msgid "Define the webserver port."
11902 msgstr "Definieer de poort voor de webserver."
11905 msgid "Define the webserver username."
11906 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
11909 msgid "Define webserver password."
11910 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
11913 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11914 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11921 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11922 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11929 msgid "No info available yet."
11930 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11933 msgid "No info available yet."
11934 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11937 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11938 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11949 msgid "No info available yet."
11950 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11953 msgid "No info available yet."
11954 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11957 msgid "No info available yet."
11958 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11961 msgid "No info available yet."
11962 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11965 msgid "No info available yet."
11966 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11985 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
11986 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12001 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
12002 msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
12005 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12006 msgstr "In een multi-scherm configuratie, zullen de schermen waar XBMC niet op getoond wordt, zwart gemaakt worden."
12009 msgid "Eliminate vertical tearing."
12010 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
12013 msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12014 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
12017 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12018 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12029 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12030 msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Vast] - uitvoer eigenschappen zijn ingesteld naar de gespecificeerde sampling rate & speaker configuratie ten alle tijde; [Beste overeenkomst] - uitvoereigenschappen zijn zo ingesteld dat ze altijd zo dicht mogelijk overeenkomen met de broneigenschappen als mogelijk; [Geoptimaliseerd] - uitvoereigenschappen zijn ingesteld bij het begin van afspelen en zullen niet veranderen als de eigenschappen van de bron veranderen."
12033 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded."
12034 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden."
12037 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12038 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
12041 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel stereo sources to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
12042 msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
12045 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12046 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby Digital / AC3 digitaal geluid kan decoderen."
12049 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12050 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS digitaal geluid kan decoderen."
12053 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12054 msgstr "Selecteer het maximum aantal geluidskanalen/speakers beschikbaar voor gedecodeerde geluiden. Als optische/coax digitale uitgangen worden gebruikt moet dit worden ingesteld op 2.0"
12057 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12058 msgstr "Selecteer om doorvoer geluidsopties voor afpelen van gecodeerde audio zoals Dolby Digital te activeren."
12061 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12062 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger Dolby TrueHD digitaal geluid kan decoderen."
12065 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12066 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
12069 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
12070 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
12073 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12074 msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gecodeerde formaten. Dit zijn alle formaten genoemd in de 'capabele ontvanger' opties."
12077 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12078 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
12081 msgid "No info available yet."
12082 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12085 msgid "No info available yet."
12086 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12089 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12090 msgstr "Indien geactiveerd, zullen de pijltjestoetsen de selectie op het virtuele toetsenbord bewegen. Indien gedeactiveerd, zullen ze de cursor tussen de tekst bewegen."
12093 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12094 msgstr "Gebruik een muis of aanraakscherm om XBMC te besturen. Belangrijk: indien dit uitgeschakeld is, kan u de controle over XBMC verliezen waneer geen toetsenbord of afstandsbediening aanwezig is."
12097 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12098 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
12101 msgid "No info available yet."
12102 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12105 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12106 msgstr "Als uw internetverbinding een proxy gebruikt, configureer deze dan hier."
12109 msgid "Configure which proxy type is used."
12110 msgstr "Configureer het type proxy dat gebruikt wordt."
12113 msgid "Configure the proxy server address."
12114 msgstr "Configureer het adres van de proxyserver."
12117 msgid "Configure the proxy server port."
12118 msgstr "Configureer de poort van de proxyserver."
12121 msgid "Configure the proxy server username."
12122 msgstr "Configureer de gebruikersnaam van de proxyserver."
12125 msgid "Configure the proxy server password."
12126 msgstr "Configureer het wachtwoord van de proxyserver."
12129 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12130 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
12133 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
12134 msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
12137 msgid "No info available yet."
12138 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12141 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12142 msgstr "Bepaal hoe lang XBMC inactief moet blijven voordat het uitgeschakeld wordt."
12145 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12146 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
12149 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12150 msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
12153 msgid "No info available yet."
12154 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12157 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12158 msgstr "De map die gebruikt moet worden om screenshots van XBMC te bewaren."
12161 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12162 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
12165 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
12166 msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
12169 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12170 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
12173 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
12174 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
12177 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12178 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
12181 msgid "No info available yet."
12182 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12185 msgid "No info available yet."
12186 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12189 msgid "No info available yet."
12190 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12193 msgid "No info available yet."
12194 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12197 msgid "No info available yet."
12198 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12201 msgid "No info available yet."
12202 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12205 msgid "No info available yet."
12206 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12209 msgid "No info available yet."
12210 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12213 msgid "No info available yet."
12214 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12217 msgid "No info available yet."
12218 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12221 msgid "No info available yet."
12222 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12225 msgid "No info available yet."
12226 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12229 msgid "No info available yet."
12230 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12233 msgid "No info available yet."
12234 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12237 msgid "No info available yet."
12238 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12241 msgid "No info available yet."
12242 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12245 msgid "No info available yet."
12246 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12249 msgid "Define the Apple remote standard used."
12250 msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
12253 msgid "No info available yet."
12254 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12257 msgid "No info available yet."
12258 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12261 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12262 msgstr "Definieer locaties die gebruikt worden voor weersvoorspellingen."
12265 msgid "No info available yet."
12266 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
12269 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12270 msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
12273 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12274 msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
12277 msgid "Use ffmpeg frame multiple thread decoding when hardware decoding not working or disabled. (less reliable than default single thread mode)"
12278 msgstr "Gebruik ffmpeg frame multi-thread decoderen wanneer hardware decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
12281 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12282 msgstr "Stereoscopische modus (huidig)"
12285 msgid "Stereoscopic mode"
12286 msgstr "Stereoscopische modus"
12294 msgstr "Boven/Onder"
12297 msgid "Side by side"
12298 msgstr "Naast elkaar"
12301 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12302 msgstr "Anaglyph Rood/Cyaan"
12305 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12306 msgstr "Anaglyph Groen/Magenta"
12310 msgstr "Interlaced"
12313 msgid "Hardware Based"
12314 msgstr "Hardware-gebaseerd"
12317 msgid "Monoscopic - 2D"
12318 msgstr "Monoscopisch - 2D"
12321 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12322 msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
12329 msgid "Use preferred mode"
12330 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
12333 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
12334 msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
12337 msgid "Preferred mode"
12338 msgstr "Voorkeursmodus"
12341 msgid "Same as movie (autodetect)"
12342 msgstr "Zelfde als film (auto-detectie)"
12345 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12346 msgstr "Schakel stereoscopische modus uit wanneer het afspelen gestopt is"
12349 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12350 msgstr "Deze video is stereoscopisch. Kies weergavemodus."
12353 msgid "Select stereoscopic mode"
12354 msgstr "Kies stereoscopische modus."
12361 msgid "Preferred mode"
12362 msgstr "Voorkeursmodus"
12365 msgid "Select alternate mode..."
12366 msgstr "Kies alternatieve modus..."
12369 msgid "Same as movie"
12370 msgstr "Zelfde als film"
12373 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12374 msgstr "Selecteer hoe geluid wordt gedownmixed. als voorbeeld van 5.1 naar 2.0: [Geactiveerd] behoudt het dynamische bereik van de originele geluidsbron wanneer er wordt gedownmixed, echter volume zal lager zijn [Gedeactiveerd] behoudt het volumeniveau van de originele geluidsbron echter het dynamische bereik is gecomprimeerd. Opmerking - dynamisch bereik is het verschil tussen de zachtste en hardste geluiden in een geluidsbron."
12377 msgid "Stereoscopic mode of video"
12378 msgstr "Stereoscopische modus van video"
12381 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12382 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
12385 msgid "No info available yet."
12386 msgstr "Nog geen informatie."
12389 msgid "No info available yet."
12390 msgstr "Nog geen informatie."
12393 msgid "No info available yet."
12394 msgstr "Nog geen informatie."
12397 msgid "No info available yet."
12398 msgstr "Nog geen informatie."
12401 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12402 msgstr "Laat toe om het volume aan te passen van AirPlay clients."
12405 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12406 msgstr "Uitvoeren naar zowel analoog (koptelefoon) als HDMI"
12409 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12410 msgstr "Schakel dit in om de conversatie luider af te spelen in vergelijking met de achtergrondgeluiden wanneer je bezig bent met het downmixen van multichannel audio"
12413 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12414 msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
12417 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12418 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
12421 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12422 msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
12425 msgid "(Visually Impaired)"
12426 msgstr "(Slechtzienden)"
12429 msgid "(Directors Comments)"
12430 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12433 msgid "(Directors Comments 2)"
12434 msgstr "(Commentaar van de Regisseur 2)"
12442 msgstr "(Geforceerd)"
12445 msgid "(Directors Comments)"
12446 msgstr "(Commentaar van de Regisseur)"
12449 msgid "Last used profile"
12450 msgstr "Laatst gebruikt profiel"
12453 msgid "Browse Into"
12454 msgstr "Blader naar"
12457 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12458 msgstr "Kies deze optie als uw receiver (versterker) in staat is om E-AC3 digitaal geluid te decoderen."
12461 msgid "Dual audio output"
12462 msgstr "Dubbele Geluidsuitvoer"
12465 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12466 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
12469 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12470 msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"