1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/cs/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
34 msgstr "Televizní program"
46 msgstr "Správce souborů"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Multimediální centrum xmbc"
298 msgstr "Pohled: automatický"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pohled: automatický (velké)"
306 msgstr "Pohled: ikony"
310 msgstr "Pohled: seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Řazení: název"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Řazení: datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Řazení: velikost"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Vytvořit náhledy"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Vytvořit náhledy"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Aktualizace selhala"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalace selhala"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrzení kopírování"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrzení přesunutí"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potvrzení odstranění"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory zkopírovat?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory přesunout?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory nevratně odstranit?"
426 msgstr "Systémové informace"
450 msgstr "Seznamy stop"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systémové informace"
461 msgid "Temperatures:"
470 msgstr "Grafická karta:"
514 msgstr "Poloviční duplex"
554 msgstr "Vysunout disk"
566 msgstr "Disk přítomen"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Zrušit operace se soubory"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Přizpůsobit obnovovací frekvenci obrazovky videu"
590 msgstr "Datum vydání"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Zobrazovat 4:3 videa jako"
614 msgstr "Vybrat album"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Vyhledávám album"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Žádná alba nebyla nalezena."
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Probíhá získávání informací o médiu"
666 msgstr "Vyhledávám..."
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Žádné informace nenalezeny."
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Vyberte film:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Získávám informace o %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Načítám podrobnosti k filmu"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Webové rozhraní"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibrace uživatelského rozhraní..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Kalibrace obrazu..."
742 msgstr "Mechanika DVD"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Vložte prosím disk"
750 msgstr "Vzdálené sdílení"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Síť není připojena"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Svislý posun"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Testovací vzory..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Vyhledat názvy zvukových stop CD z freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Při načtení seznamu stop přehrávat skladby náhodně"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Čas uspání HDD"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtry videa"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussovsko Kubické"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Vymazat seznam stop po dokončení přehrávání"
826 msgstr "Režim zobrazení"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Celá obrazovka #%d"
838 msgstr "Obnovovací frekvence"
842 msgstr "Celá obrazovka"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Změna velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (přiblížení x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixely: %2.2f:1) (svislý posun: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Vyberte cílový adresář"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Přehrávat stereo zvuk ze všech reproduktorů"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Počet kanálů"
873 msgid "DTS capable receiver"
874 msgstr "DTS kompatibilní přijímač"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "Stahuji informace o CD"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Povolit čtení značek"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Čeká se na spuštění..."
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Výstup skriptů"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "Povolit ovládání XBMC přes HTTP"
918 msgstr "Zastavit nahrávání"
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Řazení: stopa"
925 msgid "Sort by: Time"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Řazení: název"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Řazení: umělec"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Řazení: album"
942 msgstr "Nejlepších 100"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr "Nastavení levého horního okraje"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Nastavení pravého dolního okraje"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Umístění titulků"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Přizpůsobení poměru stran"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Posunutím šipky nastavte okraj obrazovky"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Posunutím přímky nastavte umístění titulků"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Nastavte strany tak, aby vznikl čtverec"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Nelze načíst nastavení"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Používám výchozí nastavení"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Zkontrolujte prosím XML soubory"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "Nalezeno %i položek"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Výsledek hledání"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Zvýšení hlasitosti"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Vyhledat titulky"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Vytvořit záložku"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr "Vymazat záložky"
1041 msgid "Audio offset"
1042 msgstr "Posun zvuku"
1049 msgid "MP1 capable receiver"
1050 msgstr "MP1 kompatibilní přijímač"
1053 msgid "MP2 capable receiver"
1054 msgstr "MP2 kompatibilní přijímač"
1057 msgid "MP3 capable receiver"
1058 msgstr "MP3 kompatibilní přijímač"
1073 msgid "Non-interleaved"
1074 msgstr "Neprokládané"
1077 msgid "Original stream's language"
1078 msgstr "Originální jazyk proudu"
1081 msgid "User Interface language"
1082 msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní"
1086 msgstr "(0=automaticky)"
1089 msgid "Cleaning database"
1090 msgstr "Čistím databázi"
1093 msgid "Preparing..."
1094 msgstr "Probíhá příprava..."
1097 msgid "Database error"
1098 msgstr "Chyba databáze"
1101 msgid "Searching songs..."
1102 msgstr "Vyhledávám skladby..."
1105 msgid "Cleaned database successfully"
1106 msgstr "Čištění databáze úspěšně dokončeno"
1109 msgid "Cleaning songs..."
1110 msgstr "Čistím skladby..."
1113 msgid "Error cleaning songs"
1114 msgstr "Chyba při čištění skladeb"
1117 msgid "Cleaning artists..."
1118 msgstr "Čistím umělce..."
1121 msgid "Error cleaning artists"
1122 msgstr "Chyba při čištění umělců"
1125 msgid "Cleaning genres..."
1126 msgstr "Čistím žánry..."
1129 msgid "Error cleaning genres"
1130 msgstr "Chyba při čistění žánrů"
1133 msgid "Cleaning paths..."
1134 msgstr "Čistím cesty..."
1137 msgid "Error cleaning paths"
1138 msgstr "Chyba při čištění cest"
1141 msgid "Cleaning albums..."
1142 msgstr "Čistím alba..."
1145 msgid "Error cleaning albums"
1146 msgstr "Chyba při čištění alb"
1149 msgid "Writing changes..."
1150 msgstr "Zapisuji změny..."
1153 msgid "Error writing changes"
1154 msgstr "Chyba při zápisu změn"
1157 msgid "This may take some time..."
1158 msgstr "Tento proces může nějakou dobu trvat..."
1161 msgid "Compressing database..."
1162 msgstr "Komprimuji databázi..."
1165 msgid "Error compressing database"
1166 msgstr "Chyba při kompresi databáze"
1169 msgid "Do you want to clean the library?"
1170 msgstr "Přejete si vyčistit knihovnu?"
1173 msgid "Clean library..."
1174 msgstr "Vyčistit knihovnu..."
1181 msgid "Framerate conversion"
1182 msgstr "Převod rychlosti snímků"
1189 msgid "Various artists"
1190 msgstr "Různí umělci"
1194 msgstr "Přehrát disk"
1201 msgid "Adjust framerate"
1202 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímků"
1213 msgid "DTS-HD capable receiver"
1214 msgstr "DTS-HD kompatibilní přijímač"
1217 msgid "TrueHD capable receiver"
1218 msgstr " TrueHD kompatibilní přijímač"
1234 msgstr "Černá obrazovka"
1237 msgid "Matrix trails"
1238 msgstr "Kód Matrixu"
1241 msgid "Screensaver time"
1242 msgstr "Čas spuštění spořiče"
1245 msgid "Screensaver mode"
1246 msgstr "Režim spořiče obrazovky"
1249 msgid "Shutdown function timer"
1250 msgstr "Vypnout systém při nečinnosti"
1254 msgstr "Všechna alba"
1257 msgid "Recently added albums"
1258 msgstr "Nedávno přidaná alba"
1262 msgstr "Spořič obrazovky"
1265 msgid "R. Slideshow"
1266 msgstr "Celková prezentace"
1269 msgid "Screensaver dim level"
1270 msgstr "Úroveň ztmavení spořiče obrazovky"
1273 msgid "Sort by: File"
1274 msgstr "Řazení: soubor"
1277 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1278 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilní přijímač"
1281 msgid "Sort by: Name"
1282 msgstr "Řazení: název"
1285 msgid "Sort by: Year"
1286 msgstr "Řazení: rok"
1289 msgid "Sort by: Rating"
1290 msgstr "Řazení: hodnocení"
1301 msgid "Thunderstorms"
1362 msgstr "Skoro jasno"
1382 msgstr "Sněhové přeháňky"
1405 msgid "Select location"
1406 msgstr "Vyberte umístění"
1409 msgid "Refresh time"
1410 msgstr "Obnovovací čas"
1413 msgid "Temperature units"
1414 msgstr "Jednotky teploty"
1418 msgstr "Jednotky rychlosti"
1430 msgstr "je cítit jako"
1453 msgid "Accessing weather service"
1454 msgstr "Připojuji se ke službě počasí"
1457 msgid "Getting weather for:"
1458 msgstr "Získávám počasí pro:"
1461 msgid "Unable to get weather data"
1462 msgstr "Nelze získat informace o počasí"
1469 msgid "No review for this album"
1470 msgstr "Žádná recenze alba není k dispozici"
1473 msgid "Downloading thumbnail..."
1474 msgstr "Stahuji náhled..."
1477 msgid "Not available"
1478 msgstr "Není k dispozici"
1481 msgid "View: Big icons"
1482 msgstr "Pohled: velké ikony"
1493 msgid "Delete album info"
1494 msgstr "Smazat informace o albu"
1497 msgid "Delete CD information"
1498 msgstr "Smazat informace o CD"
1505 msgid "No album information found"
1506 msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o albu"
1509 msgid "No CD information found"
1510 msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o CD"
1517 msgid "Insert correct CD/DVD"
1518 msgstr "Vložte správné CD/DVD"
1521 msgid "Please insert the following disc:"
1522 msgstr "Prosím vložte následující disk:"
1525 msgid "Sort by: DVD#"
1526 msgstr "Řazení: DVD#"
1530 msgstr "Bez vyrovnávací paměti"
1533 msgid "Remove movie from library"
1534 msgstr "Odstranit film z knihovny"
1537 msgid "Really remove '%s'?"
1538 msgstr "Opravdu si přejete odstranit '%s'?"
1541 msgid "From %s at %i %s"
1542 msgstr "Z %s na %i %s"
1545 msgid "No optical disc drive detected"
1546 msgstr "Nenalezena žádná optická mechanika"
1549 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1550 msgstr "Pro přehrání tohoto videa potřebujete optickou mechaniku"
1553 msgid "Removable disk"
1554 msgstr "Odpojitelný disk"
1557 msgid "Opening file"
1558 msgstr "Otevírám soubor"
1562 msgstr "Vyrovnávací paměť"
1569 msgid "Local network"
1589 msgid "Autorun media"
1590 msgstr "Automaticky přehrávat média"
1601 msgid "Row 1 address"
1602 msgstr "Adresa 1. řádku"
1605 msgid "Row 2 address"
1606 msgstr "Adresa 2. řádku"
1609 msgid "Row 3 address"
1610 msgstr "Adresa 3. řádku"
1613 msgid "Row 4 address"
1614 msgstr "Adresa 4. řádku"
1618 msgstr "Počet řádků"
1626 msgstr "Přepnout pohled"
1633 msgid "Audio stream"
1634 msgstr "Zvukový proud"
1665 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1666 msgstr "Posunutím jezdce změníte umístění OSD"
1669 msgid "OSD position"
1670 msgstr "Umístění OSD"
1686 msgstr "Pouze hudbu"
1689 msgid "Music & video"
1690 msgstr "Hudbu a Video"
1693 msgid "Unable to load playlist"
1694 msgstr "Nelze načíst seznam stop"
1701 msgid "Skin & language"
1702 msgstr "Motiv a Jazyk"
1709 msgid "Audio options"
1710 msgstr "Možnosti zvuku"
1717 msgid "Delete album"
1718 msgstr "Smazat album"
1726 msgstr "Opakovat jednou"
1729 msgid "Repeat folder"
1730 msgstr "Opakovat složku"
1733 msgid "Play the next song automatically"
1734 msgstr "Automaticky přehrávat následující skladbu"
1737 msgid "- Use big icons"
1738 msgstr "- Používat velké ikony"
1741 msgid "Resize VobSubs"
1742 msgstr "Velikost Vobsubs"
1745 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1746 msgstr "Pokročilá nastavení (Pouze pro experty!)"
1749 msgid "Overall audio headroom"
1750 msgstr "Celková hlasitost"
1753 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1754 msgstr "Přepočítávat videa do rozlišení grafického rozhraní"
1761 msgid "Show file extensions"
1762 msgstr "Zobrazovat přípony souborů"
1765 msgid "Sort by: Type"
1766 msgstr "Řazení: typ"
1769 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1770 msgstr "Nelze se připojit ke službě online vyhledávání"
1773 msgid "Downloading album information failed"
1774 msgstr "Stahování informací o albu selhalo"
1777 msgid "Looking for album names..."
1778 msgstr "Vyhledávám názvy alb..."
1786 msgstr "Zaneprázdněna"
1793 msgid "Loading media info from files..."
1794 msgstr "Nahrávám informace ze souborů..."
1797 msgid "Sort by: Usage"
1798 msgstr "Řazení: využití"
1801 msgid "Enable video mode switching"
1802 msgstr "Povolit přepínání režimu videa"
1805 msgid "Startup window"
1806 msgstr "Po spuštění zobrazit"
1810 msgstr "Úvodní obrazovka"
1813 msgid "Manual settings"
1814 msgstr "Manuální nastavení"
1821 msgid "Recently played albums"
1822 msgstr "Nedávno hraná alba"
1829 msgid "Launch in..."
1830 msgstr "Spustit v..."
1833 msgid "Compilations"
1837 msgid "Remove source"
1838 msgstr "Odstranit zdroj"
1841 msgid "Switch media"
1842 msgstr "Přepnout média"
1845 msgid "Select playlist"
1846 msgstr "Vybrat seznam stop"
1849 msgid "New playlist..."
1850 msgstr "Nový seznam stop..."
1853 msgid "Add to playlist"
1854 msgstr "Přidat do seznamu stop"
1857 msgid "Manually add to library"
1858 msgstr "Ručně přidat do knihovny"
1862 msgstr "Zadejte název"
1865 msgid "Error: Duplicate title"
1866 msgstr "Chyba: duplicitní název"
1869 msgid "Select genre"
1870 msgstr "Vyberte žánr"
1877 msgid "Manual addition"
1878 msgstr "Ruční přidání"
1882 msgstr "Zadejte žánr"
1898 msgstr "Velký seznam"
1902 msgstr "Velké ikony"
1910 msgstr "Velmi široký"
1914 msgstr "Náhledy alb"
1918 msgstr "Náhledy DVD"
1926 msgstr "Informace o médiu"
1929 msgid "Audio output device"
1930 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
1933 msgid "Passthrough output device"
1934 msgstr "Zařízení přeposílání zvuku"
1937 msgid "No biography for this artist"
1938 msgstr "Životopis tohoto umělce není k dispozici"
1941 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1942 msgstr "Převést vícekanálový zvuk na stereo"
1982 msgstr "Seznam stop"
2009 msgid "Album artist"
2010 msgstr "Tvůrce alba"
2014 msgstr "Počet přehrání"
2018 msgstr "Naposledy hrané"
2026 msgstr "Datum přidání"
2049 msgid "Times played"
2050 msgstr "Počet přehrání"
2054 msgstr "Datum pořízení"
2057 msgid "Sort direction"
2058 msgstr "Směr řazení"
2062 msgstr "Způsob řazení"
2066 msgstr "Režim zobrazení"
2069 msgid "Remember views for different folders"
2070 msgstr "Zapamatovat si režim zobrazení pro různé složky"
2081 msgid "Edit playlist"
2082 msgstr "Upravit seznam stop"
2089 msgid "Cancel party mode"
2090 msgstr "Zrušit režim \"párty\""
2094 msgstr "Režim \"párty\""
2118 msgstr "Opakovat: vypnuto"
2122 msgstr "Opakovat: jednou"
2126 msgstr "Opakovat: vše"
2129 msgid "Rip audio CD"
2130 msgstr "Ripovat zvukové CD"
2145 msgid "Constant bitrate"
2146 msgstr "Stálý datový tok"
2150 msgstr "Získávam..."
2157 msgid "Could not rip CD or track"
2158 msgstr "Nelze získat stopu či CD"
2161 msgid "CDDARipPath is not set."
2162 msgstr "Není nastavena složka pro získávání CD."
2165 msgid "Rip audio track"
2166 msgstr "Získat stopu zvuku"
2169 msgid "Enter number"
2170 msgstr "Zadejte číslo"
2174 msgstr "Bitů/vzorek"
2178 msgstr "Vzorkovací frekvence"
2197 msgid "Include track number"
2198 msgstr "Zahrnout číslo stopy"
2201 msgid "All songs of"
2202 msgstr "Všechny skladby od"
2205 msgid "In progress TV shows"
2206 msgstr "Vysílané seriály"
2210 msgstr "Režim zobrazení"
2222 msgstr "Roztažené 4:3"
2226 msgstr "Široké přiblížení 14:9"
2229 msgid "Stretch 16:9"
2230 msgstr "Roztažené 16:9"
2233 msgid "Original Size"
2234 msgstr "Původní velikost"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "Použít úrovně stopy"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "Použít úrovně alba"
2249 msgid "Crop black bars"
2250 msgstr "Odstraňovat černé kraje"
2253 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2254 msgstr "Je zapotřebí rozbalit velký archiv. Pokračovat?"
2257 msgid "Remove from library"
2258 msgstr "Odstranit z knihovny"
2261 msgid "Export video library"
2262 msgstr "Exportovat knihovnu videí"
2265 msgid "Import video library"
2266 msgstr "Importovat knihovnu videí"
2277 msgid "Browse for library"
2278 msgstr "Vyhledat knihovnu"
2285 msgid "Update library"
2286 msgstr "Aktualizovat knihovnu"
2289 msgid "Show debug info"
2290 msgstr "Zobrazit ladící informace"
2293 msgid "Browse for executable"
2294 msgstr "Vyhledat spouštěcí soubor"
2297 msgid "Browse for playlist"
2298 msgstr "Vyhledat seznam stop"
2301 msgid "Browse for folder"
2302 msgstr "Vyhledat složku"
2305 msgid "Song information"
2306 msgstr "Informace o skladbě"
2309 msgid "Non-linear stretch"
2310 msgstr "Nelineární roztažení"
2313 msgid "Volume amplification"
2314 msgstr "Zesílení hlasitosti"
2317 msgid "Choose export folder"
2318 msgstr "Vyberte složku pro export"
2321 msgid "This file is no longer available."
2322 msgstr "Tento soubor již není dostupný."
2325 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2326 msgstr "Přejete si jej odebrat z knihovny?"
2329 msgid "Browse for Script"
2330 msgstr "Vyberte skript"
2333 msgid "Compression level"
2334 msgstr "Úroveň komprese"
2337 msgid "Verbose logging..."
2338 msgstr "Podrobný záznam..."
2341 msgid "Cleaning up library"
2342 msgstr "Čistím knihovnu"
2345 msgid "Removing old songs from the library"
2346 msgstr "Odstraňuji staré skladby z knihovny"
2349 msgid "This path has been scanned before"
2350 msgstr "Tato cesta byla již prohledána"
2361 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2362 msgstr "Použít k přístupu na internet HTTP proxy server"
2365 msgid "Internet Protocol (IP)"
2366 msgstr "Internetový protokol (IP)"
2369 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2370 msgstr "Neplatný port. Hodnota musí být od 1 do 65535."
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Automatické (DHCP)"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Manuálně (Statická IP)"
2397 msgid "Default gateway"
2398 msgstr "Výchozí brána"
2405 msgid "Save & restart"
2406 msgstr "Uložit nastavení a restartovat"
2409 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2410 msgstr "Neplatná IP adresa. Hodnota musí být ve tvaru AAA.BBB.CCC.DDD"
2413 msgid "with numbers between 0 and 255."
2414 msgstr "a obsahovat čísla od 0 do 255."
2417 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2418 msgstr "Změny nebyly uloženy. Pokračovat bez ukládání?"
2422 msgstr "Webový server"
2433 msgid "Save & apply"
2434 msgstr "Uložit a použít"
2445 msgid "Character set"
2446 msgstr "Znaková sada"
2469 msgid "Bold italics"
2470 msgstr "Tučná kurzíva"
2485 msgid "No scanned information for this view"
2486 msgstr "Tomuto zobrazení neodpovídají žádné položky"
2489 msgid "Please turn off library mode"
2490 msgstr "Prosím vypněte režim knihovny"
2493 msgid "Error loading image"
2494 msgstr "Chyba při načítání obrázku"
2498 msgstr "Upravit cestu"
2501 msgid "Mirror image"
2502 msgstr "Zrcadlit obraz"
2505 msgid "Are you sure?"
2506 msgstr "Jste si jisti?"
2509 msgid "Removing source"
2510 msgstr "Odstraňuji zdroj"
2513 msgid "Add program link"
2514 msgstr "Přidat odkaz programu"
2517 msgid "Edit program path"
2518 msgstr "Změnit cestu k programu"
2521 msgid "Edit program name"
2522 msgstr "Změnit název programu"
2525 msgid "Edit path depth"
2526 msgstr "Změnit hloubku cesty"
2529 msgid "View: Big list"
2530 msgstr "Pohled: velký seznam"
2545 msgid "Bright green"
2546 msgstr "Světle zelená"
2549 msgid "Yellow green"
2550 msgstr "Žluto-zelená"
2554 msgstr "Modro-zelená"
2558 msgstr "Světle šedá"
2565 msgid "Error %i: share not available"
2566 msgstr "Chyba %i: sdílená položka je nedostupná"
2569 msgid "Audio output"
2570 msgstr "Zvukový výstup"
2577 msgid "Slideshow folder"
2578 msgstr "Složka s obrázky pro promítání"
2581 msgid "Network interface"
2582 msgstr "Síťové rozhraní"
2585 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2586 msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)"
2589 msgid "Wireless password"
2590 msgstr "Heslo bezdrátové sítě"
2593 msgid "Wireless security"
2594 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2597 msgid "Save and apply network interface settings"
2598 msgstr "Uložit a použít nastavení sítě"
2601 msgid "No encryption"
2602 msgstr "Žádné šifrování"
2617 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2618 msgstr "Probíhá nastavení změn sítě. Prosím, čekejte."
2621 msgid "Network interface restarted successfully."
2622 msgstr "Restart síťového rozhraní proběhl úspěšně."
2625 msgid "Network interface did not start successfully."
2626 msgstr "Spuštění síťového rozhraní se nezdařilo."
2629 msgid "Interface disabled"
2630 msgstr "Rozhraní zakázáno"
2633 msgid "Network interface disabled successfully."
2634 msgstr "Síťové rozhraní bylo úspěšně zakázáno."
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)"
2641 msgid "Remote control"
2642 msgstr "Vzdálené ovládání"
2645 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2646 msgstr "Povolit programům v tomto počítači ovládat XBMC"
2654 msgstr "Rozsah portů"
2657 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2658 msgstr "Povolit programům z ostatních počítačů ovládat XBMC"
2661 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2662 msgstr "Úvodní zpoždění opakovaní (ms)"
2665 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2666 msgstr "Následující zpoždění opakovaní (ms)"
2669 msgid "Maximum number of clients"
2670 msgstr "Maximální počet klientů"
2673 msgid "Internet access"
2674 msgstr "Přístup k internetu"
2677 msgid "Library Update"
2678 msgstr "Aktualizace knihovny"
2681 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2682 msgstr "Hudební knihovna potřebuje znovu načíst značky ze souborů."
2685 msgid "Would you like to scan now?"
2686 msgstr "Chcete začít prohledávat nyní?"
2689 msgid "Invalid port number entered"
2690 msgstr "Bylo zadáno neplatné číslo portu"
2693 msgid "Valid port range is 1-65535"
2694 msgstr "Platný rozsah portu je 1-65535"
2697 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2698 msgstr "Platný rozsah portu je 1024-65535"
2701 msgid "Add Pictures..."
2702 msgstr "Přidat obrázky..."
2705 msgid "Add Music..."
2706 msgstr "Přidat hudbu..."
2709 msgid "Add Videos..."
2710 msgstr "Přidat video..."
2717 msgid "Unable to connect"
2718 msgstr "Nelze se připojit"
2721 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2722 msgstr "XBMC se nepodařilo připojit k síťovému umístění."
2725 msgid "This could be due to the network not being connected."
2726 msgstr "Je možné, že síť není připojena."
2729 msgid "Would you like to add it anyway?"
2730 msgstr "Přejete si jej přesto přidat?"
2737 msgid "Add network location"
2738 msgstr "Přidat síťové umístění"
2745 msgid "Server address"
2746 msgstr "Adresa serveru"
2750 msgstr "Název serveru"
2754 msgstr "Vzdálená cesta"
2757 msgid "Shared folder"
2758 msgstr "Sdílená složka"
2766 msgstr "Uživatelské jméno"
2769 msgid "Browse for network server"
2770 msgstr "Vyhledat síťový server"
2773 msgid "Enter the network address of the server"
2774 msgstr "Zadejte síťovou adresu serveru"
2777 msgid "Enter the path on the server"
2778 msgstr "Zadejte cestu na serveru"
2781 msgid "Enter the port number"
2782 msgstr "Zadejte číslo portu"
2785 msgid "Enter the username"
2786 msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
2789 msgid "Add %s source"
2790 msgstr "Přidat zdroj %s"
2793 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2794 msgstr "Zadejte cestu nebo vyhledejte umístění médií."
2797 msgid "Enter a name for this media Source."
2798 msgstr "Zadejte název pro tento zdroj médií."
2801 msgid "Browse for new share"
2802 msgstr "Vyhledat novou sdílenou složku"
2809 msgid "Could not retrieve directory information."
2810 msgstr "Nelze získat informace o adresáři."
2814 msgstr "Přidat zdroj"
2818 msgstr "Upravit zdroj"
2821 msgid "Edit %s source"
2822 msgstr "Upravit zdroj %s"
2825 msgid "Enter the new label"
2826 msgstr "Zadejte nový název"
2829 msgid "Browse for image"
2830 msgstr "Vyhledat obrázek"
2833 msgid "Browse for image folder"
2834 msgstr "Vyhledat složku s obrázky"
2837 msgid "Add network location..."
2838 msgstr "Přidat síťové umístění..."
2841 msgid "Browse for file"
2842 msgstr "Vyhledat soubor"
2849 msgid "Enable submenu buttons"
2850 msgstr "Povolit tlačítka podmenu"
2857 msgid "Video Add-ons"
2858 msgstr "Doplňky videa"
2861 msgid "Music Add-ons"
2862 msgstr "Doplňky hudby"
2865 msgid "Picture Add-ons"
2866 msgstr "Doplňky obrázků"
2869 msgid "Loading directory"
2870 msgstr "Načítám adresář"
2873 msgid "Retrieved %i items"
2874 msgstr "Získáno %i položek"
2877 msgid "Retrieved %i of %i items"
2878 msgstr "Získáno %i z %i položek"
2881 msgid "Program Add-ons"
2882 msgstr "Doplňky programů"
2885 msgid "Add-on settings"
2886 msgstr "Nastavení doplňků"
2889 msgid "Access points"
2890 msgstr "Přístupové body (AP)"
2898 msgstr "Uživatelské jméno"
2901 msgid "Script settings"
2902 msgstr "Nastavení skriptu"
2909 msgid "Enter web address"
2910 msgstr "Zadejte webovou adresu"
2933 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2934 msgstr "SOCKS5 se vzdáleným překladem jmen dns"
2942 msgstr "Pracovní skupina"
2945 msgid "Default username"
2946 msgstr "Výchozí uživatelské jméno"
2949 msgid "Default password"
2950 msgstr "Výchozí heslo"
2954 msgstr "Server WINS"
2957 msgid "Mount SMB shares"
2958 msgstr "Připojit sdílené složky SMB"
2981 msgid "Music & video "
2982 msgstr "Hudba a video "
2985 msgid "Music & pictures"
2986 msgstr "Hudba a obrázky"
2989 msgid "Music & files"
2990 msgstr "Hudba a soubory"
2993 msgid "Video & pictures"
2994 msgstr "Video a obrázky"
2997 msgid "Video & files"
2998 msgstr "Video a soubory"
3001 msgid "Pictures & files"
3002 msgstr "Obrázky a soubory"
3005 msgid "Music & video & pictures"
3006 msgstr "Hudba a video a obrázky"
3009 msgid "Music & video & pictures & files"
3010 msgstr "Hudba a video a obrázky a soubory"
3017 msgid "Files & music & video"
3018 msgstr "Soubory a hudba a video"
3021 msgid "Files & pictures & music"
3022 msgstr "Soubory a obrázky a hudba"
3025 msgid "Files & pictures & video"
3026 msgstr "Soubory a obrázky a video"
3029 msgid "Music & programs"
3030 msgstr "Hudba a programy"
3033 msgid "Video & programs"
3034 msgstr "Video a programy"
3037 msgid "Pictures & programs"
3038 msgstr "Obrázky a programy"
3041 msgid "Music & video & pictures & programs"
3042 msgstr "Hudba a video a obrázky a programy"
3045 msgid "Programs & video & music"
3046 msgstr "Programy a video a hudba"
3049 msgid "Programs & pictures & music"
3050 msgstr "Programy a obrázky a hudba"
3053 msgid "Programs & pictures & video"
3054 msgstr "Programy a obrázky a video"
3061 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3062 msgstr "Oznamovat tyto služby ostatním počítačům přes Zeroconf"
3065 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3066 msgstr "Povolit XBMC přijímání AirPlay obsahu"
3070 msgstr "Název zařízení"
3073 msgid "Use password protection"
3074 msgstr "Použít zabezpečení heslem"
3089 msgid "Custom audio device"
3090 msgstr "Vlastní zařízení pro výstup zvuku"
3093 msgid "Custom passthrough device"
3094 msgstr "Vlastní zařízení pro přeposílání zvuku"
3117 msgid "Thundershowers"
3118 msgstr "Přeháňky/hřmění"
3169 msgid "Thunderstorm"
3185 msgid "Thunderstorms"
3194 msgstr "Velmi vysoké"
3230 msgstr "Písečná bouře"
3261 msgid "Precipitation"
3265 msgid "Put display to sleep when idle"
3266 msgstr "Aktivovat úsporný režim obrazovky při nečinnosti"
3274 msgstr "Prázdný seznam"
3277 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3278 msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní byl vyprázdněn"
3281 msgid "Script failed! : %s"
3282 msgstr "Chyba skriptu: %s"
3285 msgid "Newer version needed - See log"
3286 msgstr "Je vyžadována novější verze - Viz záznam"
3301 msgid "File manager"
3302 msgstr "Správce souborů"
3317 msgid "System information"
3318 msgstr "Systémové informace"
3321 msgid "Settings - General"
3322 msgstr "Nastavení - Obecné"
3325 msgid "Settings - Screen"
3326 msgstr "Nastavení - Obrazovka"
3329 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3330 msgstr "Nastavení - Vzhled - Kalibrace GUI"
3333 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3334 msgstr "Nastavení - Video - Kalibrace obrazovky"
3337 msgid "Settings - Pictures"
3338 msgstr "Nastavení - Obrázky"
3341 msgid "Settings - Programs"
3342 msgstr "Nastavení - Programy"
3345 msgid "Settings - Weather"
3346 msgstr "Nastavení - Počasí"
3349 msgid "Settings - Music"
3350 msgstr "Nastavení - Hudba"
3353 msgid "Settings - System"
3354 msgstr "Nastavení - Systém"
3357 msgid "Settings - Videos"
3358 msgstr "Nastavení - Videa"
3361 msgid "Settings - Network"
3362 msgstr "Nastavení - Síť"
3365 msgid "Settings - Appearance"
3366 msgstr "Nastavení - Vzhled"
3374 msgstr "Webový prohlížeč"
3381 msgid "Videos/Playlist"
3382 msgstr "Videa/Seznam stop"
3385 msgid "Login screen"
3386 msgstr "Přihlašovací obrazovka"
3389 msgid "Settings - Profiles"
3390 msgstr "Nastavení - Profily"
3401 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3402 msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?"
3409 msgid "No help available"
3410 msgstr "Žádná dostupná nápověda"
3413 msgid "File browser"
3414 msgstr "Prohlížeč souborů"
3417 msgid "Network setup"
3418 msgstr "Nastavení sítě"
3421 msgid "Media source"
3422 msgstr "Zdroj médií"
3425 msgid "Profile settings"
3426 msgstr "Nastavení profilu"
3429 msgid "Lock settings"
3430 msgstr "Uzamknout nastavení"
3433 msgid "Content settings"
3434 msgstr "Nastavení obsahu"
3445 msgid "Smart playlist editor"
3446 msgstr "Editor chytrého seznamu stop"
3449 msgid "Smart playlist rule editor"
3450 msgstr "Editor pravidel chytrého seznamu stop"
3453 msgid "Pictures/Info"
3454 msgstr "Obrázky/Info"
3457 msgid "Add-on settings"
3458 msgstr "Nastavení doplňků"
3461 msgid "Add-ons/Info"
3462 msgstr "Doplňky/Info"
3465 msgid "Looking for subtitles..."
3466 msgstr "Vyhledávám titulky..."
3469 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3470 msgstr "Vyhledávám, nebo náčítám titulky..."
3478 msgstr "ukládám do mezipaměti"
3481 msgid "Opening stream"
3482 msgstr "Otevírám proud"
3485 msgid "Music/Playlist"
3486 msgstr "Hudba/Seznam stop"
3490 msgstr "Hudba/Soubory"
3493 msgid "Music/Library"
3494 msgstr "Hudba/Knihovna"
3497 msgid "Playlist editor"
3498 msgstr "Editor seznamu stop"
3501 msgid "Top 100 songs"
3502 msgstr "Nejlepších 100 skladeb"
3505 msgid "Top 100 albums"
3506 msgstr "Nejlepších 100 alb"
3513 msgid "Configuration"
3517 msgid "Weather forecast"
3518 msgstr "Předpověď počasí"
3521 msgid "Network gaming"
3530 msgstr "Systémové informace"
3533 msgid "Music - Library"
3534 msgstr "Hudba - Knihovna"
3537 msgid "Now Playing - Music"
3538 msgstr "Nyní přehrávám - Hudba"
3541 msgid "Now Playing - Videos"
3542 msgstr "Nyní přehrávám - Video"
3546 msgstr "Informace o albu"
3550 msgstr "Informace o filmu"
3561 msgid "Scripts/Info"
3562 msgstr "Skripty/Info"
3565 msgid "Fullscreen video"
3566 msgstr "Video na celou obrazovku"
3569 msgid "Rebuild index..."
3570 msgstr "Přestavit index..."
3573 msgid "Return to music window"
3574 msgstr "Návrat do sekce Hudba"
3577 msgid "Return to videos window"
3578 msgstr "Návrat do sekce Videa"
3581 msgid "Start from beginning"
3582 msgstr "Začít od začátku"
3585 msgid "Resume from %s"
3586 msgstr "Pokračovat od %s"
3641 msgid "Locked! Enter code..."
3642 msgstr "Uzamčeno. Zadejte kód..."
3645 msgid "Enter password"
3646 msgstr "Zadejte heslo"
3649 msgid "Enter master code"
3650 msgstr "Zadejte hlavní kód"
3653 msgid "Enter unlock code"
3654 msgstr "Zadejte odemykací kód"
3657 msgid "or press C to cancel"
3658 msgstr "nebo stiskněte C pro zrušení"
3661 msgid "Enter gamepad button combo and"
3662 msgstr "Zadejte kód pomocí kombinace tlačítek a"
3665 msgid "press OK, or Back to cancel"
3666 msgstr "stiskněte OK. Pro zrušení stiskněte Zpět"
3670 msgstr "Nastavit zámek"
3678 msgstr "Vynulovat zámek"
3682 msgstr "Odstranit zámek"
3685 msgid "Numeric password"
3686 msgstr "Číselné heslo"
3689 msgid "Gamepad button combo"
3690 msgstr "Kombinace tlačítek gamepadu"
3693 msgid "Full-text password"
3694 msgstr "Úplné heslo"
3697 msgid "Enter new password"
3698 msgstr "Zadejte nové heslo"
3701 msgid "Re-Enter new password"
3702 msgstr "Potvrďte nové heslo"
3705 msgid "Incorrect password,"
3706 msgstr "Neplatné heslo,"
3709 msgid "retries left "
3710 msgstr "zbývající pokus(y) "
3713 msgid "Passwords entered did not match."
3714 msgstr "Hesla se neshodují."
3717 msgid "Access denied"
3718 msgstr "Přístup odmítnut"
3721 msgid "Password retry limit exceeded."
3722 msgstr "Počet pokusů byl překročen."
3726 msgstr "Položka uzamčena"
3729 msgid "Updating video library art"
3730 msgstr "Aktualizuji grafiku v knihovně videa"
3733 msgid "Processing %s"
3734 msgstr "Zpracovávám %s"
3737 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3738 msgstr "Vyrovnávací paměť grafiky vaší knihovny videí vyžaduje aktualizaci."
3741 msgid "No downloading is needed."
3742 msgstr "Žádné stahování není třeba."
3745 msgid "Reactivate lock"
3746 msgstr "Znovu aktivovat zámek"
3749 msgid "Would you like to update it now?"
3750 msgstr "Přejete si nyní aktualizovat?"
3754 msgstr "Změnit zámek"
3758 msgstr "Zámek zdroje"
3761 msgid "Password entry was blank. Try again."
3762 msgstr "Heslo nebylo zadáno. Zkuste znovu."
3766 msgstr "Rodičovský zámek"
3769 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3770 msgstr "Při překročení počtu pokusů vypnout systém"
3773 msgid "Master code is not valid"
3774 msgstr "Heslo rodičovského zámku není správné"
3777 msgid "Please enter a valid master code"
3778 msgstr "Zadejte prosím platné heslo rodičovského zámku"
3781 msgid "Settings & file manager"
3782 msgstr "Nastavení a správce souborů"
3785 msgid "Set as default for all videos"
3786 msgstr "Nastavit jako výchozí pro všechna videa"
3789 msgid "This will reset any previously saved values"
3790 msgstr "Obnoví všechny původně uložené hodnoty"
3793 msgid "Amount of time to display each image"
3794 msgstr "Doba zobrazení každého obrázku"
3797 msgid "Use pan and zoom effects"
3798 msgstr "Použít efekty přiblížení a posunu obrázku"
3801 msgid "12 hour clock"
3802 msgstr "12h formát hodin"
3805 msgid "24 hour clock"
3806 msgstr "24h formát hodin"
3817 msgid "System uptime"
3833 msgid "Total uptime"
3834 msgstr "Celková doba běhu"
3837 msgid "Battery level"
3838 msgstr "Úroveň baterie"
3846 msgstr "Spořič obrazovky"
3849 msgid "Fullscreen OSD"
3850 msgstr "Celoobrazovkové OSD"
3857 msgid "Immediate HD spindown"
3858 msgstr "Okamžité uspání pevného disku"
3862 msgstr "Pouze video"
3869 msgid "- Minimum file duration"
3870 msgstr "- Minimální délka souboru"
3877 msgid "Shutdown function"
3878 msgstr "Výchozí způsob vypínání"
3898 msgstr "Restartovat"
3901 msgid "Power button action"
3902 msgstr "Činnost tlačítka vypnutí"
3905 msgid "Power off System"
3906 msgstr "Vypnout systém"
3909 msgid "Inhibit idle shutdown"
3910 msgstr "Zakázat vypnutí při nečinnosti"
3913 msgid "Allow idle shutdown"
3914 msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti"
3917 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3918 msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?"
3921 msgid "Mounted removable harddrive"
3922 msgstr "Připojen odpojitelný pevný disk"
3925 msgid "Unsafe device removal"
3926 msgstr "Nebezpečné odebrání zařízení"
3929 msgid "Successfully removed device"
3930 msgstr "Zařízení bylo úspěšně odebráno"
3933 msgid "Joystick plugged"
3934 msgstr "Joystick připojen"
3937 msgid "Joystick unplugged"
3938 msgstr "Joystick odpojen"
3941 msgid "Wake on Lan (%s)"
3942 msgstr "Probuzení počítače na dálku (%s)"
3945 msgid "Waiting for network to connect..."
3946 msgstr "Čeká se na spojení se sítí..."
3949 msgid "Waiting for services to launch..."
3950 msgstr "Čeká se na spuštění služeb..."
3953 msgid "Running low on battery"
3954 msgstr "Nízká úroveň baterie"
3957 msgid "Flicker filter"
3958 msgstr "Filtr blikání"
3961 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3962 msgstr "Ponechat nastavení ovladače (vyžaduje restart)"
3965 msgid "Vertical blank sync"
3966 msgstr "Vertikální synchronizace obrazovky (V-Sync)"
3973 msgid "Enabled during video playback"
3974 msgstr "Povoleno při přehrávání videa"
3977 msgid "Always enabled"
3978 msgstr "Vždy povoleno"
3981 msgid "Test & apply resolution"
3982 msgstr "Vyzkoušet rozlišení obrazovky"
3985 msgid "Save resolution?"
3986 msgstr "Použít rozlišení obrazovky?"
3989 msgid "High quality upscaling"
3990 msgstr "Vysoce kvalitní přepočet obrazu (upscaling)"
3997 msgid "Enabled for SD content"
3998 msgstr "Povoleno pro SD videa"
4001 msgid "Always enabled"
4002 msgstr "Vždy povoleno"
4005 msgid "Upscaling method"
4006 msgstr "Metoda přepočtu"
4025 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4026 msgstr "VDPAU - HQ přepočet"
4029 msgid "Blank other displays"
4030 msgstr "Ztmavit ostatní obrazovky"
4037 msgid "Blank displays"
4038 msgstr "Ztmavit obrazovky"
4041 msgid "Active connections detected!"
4042 msgstr "Nalezena aktivní spojení."
4045 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4046 msgstr "Pokud budete pokračovat je možné, že nebudete schopni ovládat XBMC"
4049 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4050 msgstr "Přejete si chcete ukončit Event server?"
4053 msgid "Change Apple Remote mode?"
4054 msgstr "Přejete si změnit režim dálkového ovládání Apple?"
4057 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4058 msgstr "V případě, že používáte dálkové ovládání Apple k ovládání"
4061 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4062 msgstr "XBMC, změnou tohoto nastavení můžete"
4065 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4066 msgstr "přijít o možnost ovládání. Přejete si pokračovat?"
4070 msgstr "Maska podsítě"
4078 msgstr "Primární DNS"
4089 msgid "After %i secs"
4090 msgstr "Po %i sekundách"
4093 msgid "HDD install date:"
4094 msgstr "Datum instalace HDD:"
4097 msgid "HDD power cycle count:"
4098 msgstr "Počet spuštění HDD:"
4105 msgid "Delete profile '%s'?"
4106 msgstr "Odstranit profil '%s'?"
4109 msgid "Last loaded profile:"
4110 msgstr "Naposledy načtený profil:"
4125 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4126 msgstr "Interval budíku (v minutách)"
4129 msgid "Started, alarm in %im"
4130 msgstr "Budík nastaven na %im"
4137 msgid "Cancelled with %im%is left"
4138 msgstr "Zrušeno. Zbývalo: %im%is"
4149 msgid "Search for subtitles in RARs"
4150 msgstr "Vyhledat titulky v RAR archivech"
4153 msgid "Browse for subtitle..."
4154 msgstr "Vyhledat titulky..."
4158 msgstr "Přesunout položku"
4161 msgid "Move item here"
4162 msgstr "Přesunout sem položku"
4166 msgstr "Zrušit přesun"
4174 msgstr "Využití CPU:"
4177 msgid "Connected, but no DNS is available."
4178 msgstr "Připojeno, ale služba DNS není k dispozici."
4209 msgid "Operating system:"
4210 msgstr "Operační systém:"
4214 msgstr "Frekvence CPU:"
4217 msgid "Video encoder:"
4218 msgstr "Kodér videa:"
4221 msgid "Screen resolution:"
4222 msgstr "Rozlišení obrazovky:"
4230 msgstr "DVD region:"
4241 msgid "Not connected. Check network settings."
4242 msgstr "Nepřipojen. Zkontrolujte nastavení sítě."
4245 msgid "Target temperature"
4246 msgstr "Cílová teplota"
4250 msgstr "Rychlost chladiče"
4253 msgid "Auto temperature control"
4254 msgstr "Automatická kontrola teploty"
4257 msgid "Fan speed override"
4258 msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče"
4265 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4266 msgstr "Aktivovat převrácené zobrazení bi-di řetězců"
4269 msgid "Show RSS news feeds"
4270 msgstr "Zobrazovat RSS kanály novinek"
4273 msgid "Show parent folder items"
4274 msgstr "Zobrazovat položku nadřazené složky"
4277 msgid "Track naming template"
4278 msgstr "Šablona názvu stopy"
4281 msgid "Do you wish to reboot your system"
4282 msgstr "Přejete si restartovat systém"
4285 msgid "instead of just XBMC?"
4286 msgstr "místo XBMC?"
4290 msgstr "Efekt přiblížení"
4293 msgid "Float effect"
4294 msgstr "Efekt splynutí"
4297 msgid "Black bar reduction"
4298 msgstr "Potlačení černých krajů"
4302 msgstr "Restartovat"
4305 msgid "Crossfade between songs"
4306 msgstr "Prolínat mezi skladbami"
4309 msgid "Regenerate thumbnails"
4310 msgstr "Aktualizovat náhledy"
4313 msgid "Recursive thumbnails"
4314 msgstr "Náhledy podsložek"
4317 msgid "View slideshow"
4318 msgstr "Spustit promítání"
4321 msgid "Recursive slideshow"
4322 msgstr "Rekurzivní promítání"
4334 msgstr "Pouze pravý"
4337 msgid "Enable karaoke support"
4338 msgstr "Povolit podporu karaoke"
4341 msgid "Background transparency"
4342 msgstr "Průhlednost pozadí"
4345 msgid "Foreground transparency"
4346 msgstr "Průhlednost popředí"
4350 msgstr "Zpoždění A/V"
4357 msgid "%s not found"
4358 msgstr "%s nenalezen."
4361 msgid "Error opening %s"
4362 msgstr "Chyba při otevírání %s"
4365 msgid "Unable to load %s"
4366 msgstr "Nelze načíst %s"
4369 msgid "Error: Out of memory"
4370 msgstr "Chyba: nedostatek paměti"
4374 msgstr "Přesunout nahoru"
4378 msgstr "Přesunout dolu"
4382 msgstr "Upravit popisek"
4385 msgid "Make default"
4386 msgstr "Nastavit jako výchozí"
4389 msgid "Remove button"
4390 msgstr "Odstranit tlačítko"
4394 msgstr "Ponechat jak je"
4410 msgstr "Měnit barvy"
4413 msgid "Switch LED off on playback"
4414 msgstr "Vypnout LED při přehrávání"
4417 msgid "Movie information"
4418 msgstr "Informace o filmu"
4422 msgstr "Přidat položku do fronty"
4425 msgid "Search IMDb..."
4426 msgstr "Vyhledat na IMDb..."
4429 msgid "Scan for new content"
4430 msgstr "Vyhledat nový obsah"
4433 msgid "Now playing..."
4434 msgstr "Nyní přehrávám..."
4437 msgid "Album information"
4438 msgstr "Informace o albu"
4441 msgid "Scan item to library"
4442 msgstr "Přidat položku do knihovny"
4445 msgid "Stop scanning"
4446 msgstr "Ukončit vyhledávání"
4449 msgid "Render method"
4450 msgstr "Metoda vykreslení"
4453 msgid "Low quality pixel shader"
4454 msgstr "Nízká kvalita pixel shaderu"
4457 msgid "Hardware overlays"
4458 msgstr "Hardwarové překrytí"
4461 msgid "High quality pixel shader"
4462 msgstr "Vysoká kvalita pixel shaderu"
4466 msgstr "Přehrát položku"
4469 msgid "Set artist thumb"
4470 msgstr "Nastavit náhled umělce"
4473 msgid "Automatically generate thumbnails"
4474 msgstr "Automaticky vytvořit náhledy"
4477 msgid "Enable voice"
4478 msgstr "Povolit hlas"
4481 msgid "Enable device"
4482 msgstr "Povolit zařízení"
4489 msgid "Default view mode"
4490 msgstr "Výchozí nastavení zobrazení"
4493 msgid "Default brightness"
4494 msgstr "Výchozí nastavení jasu"
4497 msgid "Default contrast"
4498 msgstr "Výchozí nastavení kontrastu"
4501 msgid "Default gamma"
4502 msgstr "Výchozí nastavení gama"
4505 msgid "Resume video"
4506 msgstr "Obnovit video"
4509 msgid "Voice mask - Port 1"
4510 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 1"
4513 msgid "Voice mask - Port 2"
4514 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 2"
4517 msgid "Voice mask - Port 3"
4518 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 3"
4521 msgid "Voice mask - Port 4"
4522 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 4"
4525 msgid "Use time based seeking"
4526 msgstr "Použít pevně daný skok při posunu"
4529 msgid "Track naming template - right"
4530 msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo"
4538 msgstr "Vysunout/Načíst"
4541 msgid "Calculate size"
4542 msgstr "Vypočítat velikost"
4545 msgid "Calculating folder size"
4546 msgstr "Vypočítat velikost složky"
4549 msgid "Video settings"
4550 msgstr "Nastavení videa"
4553 msgid "Audio and subtitle settings"
4554 msgstr "Nastavení zvuku a titulků"
4557 msgid "Enable subtitles"
4558 msgstr "Povolit titulky"
4565 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4566 msgstr "Při řazení ignorovat členy (\"the\")"
4569 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4570 msgstr "Prolínat mezi skladbami ze stejného alba"
4573 msgid "Browse for %s"
4574 msgstr "Vyhledat %s"
4577 msgid "Show track position"
4578 msgstr "Zobrazovat pozici stopy"
4581 msgid "Clear default"
4582 msgstr "Zrušit výchozí"
4590 msgstr "Získat náhled"
4593 msgid "Picture information"
4594 msgstr "Informace o obrázku"
4598 msgstr "%s předvolby"
4601 msgid "(IMDb user rating)"
4602 msgstr "(hodnocení uživatelů IMDb)"
4606 msgstr "Nejlepších 250"
4609 msgid "Tune in on Last.fm"
4610 msgstr "Naladit na Last.fm"
4613 msgid "Minimum fan speed"
4614 msgstr "Minimální rychlost chladiče"
4617 msgid "Play from here"
4618 msgstr "Přehrát z tohoto místa"
4625 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4626 msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací"
4629 msgid "Render method"
4630 msgstr "Metoda vykreslení"
4634 msgstr "Autodetekce"
4637 msgid "Basic shaders (ARB)"
4638 msgstr "Základní shadery (ARB)"
4641 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4642 msgstr "Pokročilé shadery (GLSL)"
4649 msgid "Remove safely"
4650 msgstr "Bezpečně odstranit"
4657 msgid "Start slideshow here"
4658 msgstr "Zde spustit promítání"
4661 msgid "Remember for this path"
4662 msgstr "Zapamatovat pro tuto cestu"
4665 msgid "Use pixel buffer objects"
4666 msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu"
4669 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4670 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
4673 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4674 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
4677 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4678 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
4681 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4682 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
4685 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4686 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
4689 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4690 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
4693 msgid "Pixel Shaders"
4694 msgstr "Pixel shadery"
4697 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4698 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
4701 msgid "Play the next video automatically"
4702 msgstr "Přehrát následující video automaticky"
4705 msgid "Play only this"
4706 msgstr "Přehrát pouze zvolené video"
4709 msgid "A/V sync method"
4710 msgstr "Metoda synchronizace A/V"
4717 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4718 msgstr "dle videa (vynechat/duplikovat audio)"
4721 msgid "Video clock (Resample audio)"
4722 msgstr "dle videa (přizpůsobit rychlost audia)"
4725 msgid "Resample quality"
4726 msgstr "Kvalita změny rychlosti"
4730 msgstr "Nízká (rychlé)"
4741 msgid "Really high(slow!)"
4742 msgstr "Velmi vysoká (pomalé)"
4745 msgid "Sync playback to display"
4746 msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky"
4750 msgstr "Vybrat grafiku"
4754 msgstr "Současná grafika"
4758 msgstr "Vzdálená grafika"
4762 msgstr "Místní grafika"
4766 msgstr "Žádná grafika"
4769 msgid "Pause during refresh rate change"
4770 msgstr "Při změně obnovovací frekvence pozastavit přehrávání"
4778 msgstr "%.1f sekunda"
4781 msgid "%.1f Seconds"
4782 msgstr "%.1f sekundy"
4785 msgid "Apple remote"
4786 msgstr "Dálkové ovládání Apple"
4789 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4790 msgstr "Povolit spuštění XBMC dálkovým ovladačem"
4793 msgid "Sequence delay time"
4794 msgstr "Posloupnost zpoždění"
4805 msgid "Universal Remote"
4806 msgstr "Univerzální dálkový ovladač"
4809 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4810 msgstr "Multifunkční dálkové ovládání (Harmony)"
4813 msgid "Apple Remote Error"
4814 msgstr "Chyba dálkového ovladače Apple"
4817 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4818 msgstr "Podpora dálkového ovladače Apple může být zapnuta."
4822 msgstr "Spojovat videa"
4826 msgstr "Nespojovat videa"
4829 msgid "Downloading playlist file..."
4830 msgstr "Stahuji soubor seznamu skladeb..."
4833 msgid "Downloading streams list..."
4834 msgstr "Stahuji seznam proudů..."
4837 msgid "Parsing streams list..."
4838 msgstr "Zpracovávám seznam proudů..."
4841 msgid "Downloading streams list failed"
4842 msgstr "Stahování seznamu proudů selhalo"
4845 msgid "Downloading playlist file failed"
4846 msgstr "Stahování souboru seznamu skladeb selhalo"
4849 msgid "Games directory"
4853 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4854 msgstr "Automaticky přepínat na režim náhledů dle"
4857 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4858 msgstr "Povolit automatické přepínání náhledů"
4861 msgid "- Use large icons"
4862 msgstr "- při použití velkých ikon"
4865 msgid "- Switch based on"
4866 msgstr "- dle pravidla"
4869 msgid "- Percentage"
4870 msgstr "- procentuální zastoupení"
4873 msgid "No files and at least one thumb"
4874 msgstr "Existuje alespoň jeden náhled, ale žádný soubor"
4877 msgid "At least one file and thumb"
4878 msgstr "Existuje alespoň jeden náhled a soubor"
4881 msgid "Percentage of thumbs"
4882 msgstr "Procentuální zastoupení počtu náhledů"
4885 msgid "View options"
4886 msgstr "Možnosti zobrazení"
4889 msgid "Change area code 1"
4890 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 1"
4893 msgid "Change area code 2"
4894 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 2"
4897 msgid "Change area code 3"
4898 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 3"
4909 msgid "Enter the nearest large town"
4910 msgstr "Zadejte nejbližší velké město"
4913 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4914 msgstr "Vyrovnávací paměť videa - DVDROM"
4917 msgid "Local Network"
4925 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4926 msgstr "Vyrovnávací paměť zvuku - DVDROM"
4929 msgid "Local Network"
4937 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4938 msgstr "Vyrovnávací paměť DVD - DVDROM"
4941 msgid "Local Network"
4949 msgid "Network settings changed"
4950 msgstr "Nastavení sítě změněna"
4953 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4954 msgstr "Změna síťového nastavení vyžaduje"
4957 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4958 msgstr "restart XBMC. Přejete si jej nyní provést?"
4961 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4962 msgstr "Omezení přenosové rychlosti internetového spojení"
4965 msgid "- Shutdown while playing"
4966 msgstr "- Vypnout při hraní"
4998 msgstr "Formát času"
5002 msgstr "Formát data"
5009 msgid "Use background scanning"
5010 msgstr "Použít vyhledávání na pozadí"
5014 msgstr "Ukončit vyhledávání"
5017 msgid "Not possible while scanning for media info"
5018 msgstr "Nelze provést při vyhledávání informací o médiu"
5021 msgid "Film grain effect"
5022 msgstr "Efekt filmového zrna"
5025 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5026 msgstr "Vyhledávat náhledy u sdílených složek"
5029 msgid "Unknown type cache - Internet"
5030 msgstr "Neznámý typ vyrovnávací paměti - Internet"
5034 msgstr "Automaticky"
5037 msgid "Enter username for"
5038 msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro"
5042 msgstr "Datum a čas"
5046 msgstr "Nastavit datum"
5050 msgstr "Nastavit čas"
5053 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5054 msgstr "Zadejte čas ve 24 hodinovém formátu (HH:MM)"
5057 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5058 msgstr "Zadejte datum ve formátu DD/MM/YYYY"
5061 msgid "Enter the IP address"
5062 msgstr "Zadejte IP adresu"
5065 msgid "Apply these settings now?"
5066 msgstr "Provést nyní tato nastavení?"
5069 msgid "Apply changes now"
5070 msgstr "Provést změny"
5073 msgid "Allow file renaming and deletion"
5074 msgstr "Povolit přejmenování a mazání souborů"
5077 msgid "Set timezone"
5078 msgstr "Nastavit časové pásmo"
5081 msgid "Use daylight saving time"
5082 msgstr "Automaticky upravit hodiny na letní čas"
5085 msgid "Add to favourites"
5086 msgstr "Přidat k oblíbeným"
5089 msgid "Remove from favourites"
5090 msgstr "Odebrat z oblíbených"
5097 msgid "Timezone country"
5098 msgstr "Časové pásmo země"
5102 msgstr "Časové pásmo"
5106 msgstr "Seznamy souborů"
5109 msgid "Show EXIF picture information"
5110 msgstr "Zobrazovat EXIF informace o obrázku"
5113 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5114 msgstr "Otevřít v okně přes celou obrazovku namísto pravého režimu celé obrazovky"
5117 msgid "Queue songs on selection"
5118 msgstr "Přidávat skladby do fronty při výběru"
5129 msgid "Play DVDs automatically"
5130 msgstr "Automaticky přehrávat DVD"
5133 msgid "Font to use for text subtitles"
5134 msgstr "Písmo pro textové titulky"
5137 msgid "International"
5138 msgstr "Mezinárodní"
5141 msgid "Character set"
5142 msgstr "Znaková sada"
5153 msgid "Input devices"
5154 msgstr "Vstupní zařízení"
5157 msgid "Power saving"
5158 msgstr "Úspora energie"
5165 msgid "Audio CD Insert Action"
5166 msgstr "Činnost při vložení audio CD"
5173 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5174 msgstr "Vysunout disk po dokončení získávání CD"
5177 msgid "Stop ripping CD"
5178 msgstr "Zastavit kopírování CD"
5205 msgid "* All albums"
5206 msgstr "* Všechna alba"
5209 msgid "* All artists"
5210 msgstr "* Všichni umělci"
5214 msgstr "* Všechny skladby"
5217 msgid "* All genres"
5218 msgstr "* Všechny žánry"
5221 msgid "Buffering..."
5222 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti..."
5225 msgid "Navigation sounds"
5226 msgstr "Zvuky při navigaci"
5229 msgid "Skin default"
5230 msgstr "Výchozí hodnoty motivu"
5237 msgid "Default theme"
5238 msgstr "Výchozí motiv"
5249 msgid "Not connected"
5250 msgstr "Nepřipojeno"
5253 msgid "Play using..."
5254 msgstr "Přehrát pomocí..."
5257 msgid "Hide file names in thumbs view"
5258 msgstr "Nezobrazovat názvy souborů při zobrazení náhledů"
5261 msgid "Play in party mode"
5262 msgstr "Přehrát v režimu \"párty\""
5265 msgid "Path not found or invalid"
5266 msgstr "Cesta nenalezena či neplatná"
5269 msgid "Could not connect to network server"
5270 msgstr "Nelze se připojit k síťovému serveru"
5273 msgid "No servers found"
5274 msgstr "Žádný server nenalezen"
5277 msgid "Workgroup not found"
5278 msgstr "Pracovní skupina nenalezena"
5281 msgid "Opening multi-path source"
5282 msgstr "Otevírám zdroj s více cestami"
5293 msgid "Internet lookup"
5294 msgstr "Vyhledávání na internetu"
5301 msgid "Play media from disc"
5302 msgstr "Přehrávat soubory z CD/DVD"
5305 msgid "Enter new title"
5306 msgstr "Zadejte nový název"
5309 msgid "Enter the movie name"
5310 msgstr "Zadejte název filmu"
5313 msgid "Enter the profile name"
5314 msgstr "Zadejte název profilu"
5317 msgid "Enter the album name"
5318 msgstr "Zadejte název alba"
5321 msgid "Enter the playlist name"
5322 msgstr "Zadejte název seznamu stop"
5325 msgid "Enter new filename"
5326 msgstr "Zadejte nový název souboru"
5329 msgid "Enter folder name"
5330 msgstr "Zadejte název složky"
5333 msgid "Enter directory"
5334 msgstr "Vstoupit do složky"
5337 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5338 msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5341 msgid "Enter search string"
5342 msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
5350 msgstr "Automaticky vybrat"
5353 msgid "De-interlace"
5354 msgstr "Odstranit prokládání"
5361 msgid "Bob (inverted)"
5362 msgstr "Bob (opačný)"
5365 msgid "Cancelling..."
5369 msgid "Enter the artist name"
5370 msgstr "Zadejte jméno umělce"
5373 msgid "Playback failed"
5374 msgstr "Přehrávání selhalo"
5377 msgid "One or more items failed to play."
5378 msgstr "Jednu nebo více položek se nepodařilo přehrát."
5382 msgstr "Zadejte hodnotu"
5385 msgid "Check the log file for details."
5386 msgstr "Více informací naleznete v souboru se záznamem."
5389 msgid "Party mode aborted."
5390 msgstr "Režim \"párty\" přerušen."
5393 msgid "No matching songs in the library."
5394 msgstr "Žádné odpovídající skladby v knihovně nenalezeny."
5397 msgid "Could not open database."
5398 msgstr "Nelze otevřít databázi."
5401 msgid "Could not get songs from database."
5402 msgstr "Nelze načíst skladby z databáze."
5405 msgid "Party mode playlist"
5406 msgstr "Seznam stop pro režim \"párty\""
5409 msgid "De-interlace (Half)"
5410 msgstr "Zrušit proklad (poloviční)"
5413 msgid "Deinterlace video"
5414 msgstr "Zrušit prokládání videa"
5417 msgid "Deinterlace method"
5418 msgstr "Metoda rušení prokládání"
5426 msgstr "Automaticky"
5434 msgstr "Všechna videa"
5438 msgstr "Nezhlédnuté"
5445 msgid "Mark as watched"
5446 msgstr "Označit jako zhlédnuté"
5449 msgid "Mark as unwatched"
5450 msgstr "Označit jako nezhlédnuté"
5454 msgstr "Upravit název"
5457 msgid "Operation was aborted"
5458 msgstr "Operace byla přerušena"
5462 msgstr "Kopírování selhalo"
5465 msgid "Failed to copy at least one file"
5466 msgstr "Selhalo kopírování alespoň u jednoho souboru"
5470 msgstr "Přesouvání selhalo"
5473 msgid "Failed to move at least one file"
5474 msgstr "Selhalo přesouvání alespoň u jednoho souboru"
5477 msgid "Delete failed"
5478 msgstr "Mazání selhalo"
5481 msgid "Failed to delete at least one file"
5482 msgstr "Selhalo mazání alespoň u jednoho souboru"
5485 msgid "Video scaling method"
5486 msgstr "Metoda škálování videa"
5489 msgid "Nearest neighbour"
5490 msgstr "\"Nejbližší soused\""
5513 msgid "Bicubic (software)"
5514 msgstr "Bikubická (softwarově)"
5517 msgid "Lanczos (software)"
5518 msgstr "Lanczos (softwarově)"
5521 msgid "Sinc (software)"
5522 msgstr "Sinc (softwarově)"
5529 msgid "Temporal/Spatial"
5530 msgstr "Časová/prostorová"
5533 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5534 msgstr "(VDPAU) Redukce šumu"
5537 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5538 msgstr "(VDPAU) Ostrost"
5541 msgid "Inverse Telecine"
5542 msgstr "Inverzní Telecine"
5546 msgstr "Automatická"
5549 msgid "Temporal (Half)"
5550 msgstr "Časová (poloviční)"
5553 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5554 msgstr "Časová/prostorová (poloviční)"
5566 msgstr "DXVA Nejlepší"
5573 msgid "Software Blend"
5574 msgstr "Softwarové míšení"
5577 msgid "Post-processing"
5578 msgstr "Následné zpracování"
5581 msgid "Display sleep timeout"
5582 msgstr "Zobrazit odpočet do uspání"
5597 msgid "Switch to channel"
5598 msgstr "Přepnout na kanál"
5601 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5602 msgstr "Oddělte hledaná slova klíčovými slovy AND (a), OR (nebo) a/nebo NOT (negace)"
5605 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5606 msgstr "nebo použijte uvozovky pro vyhledání přesné shody (např. \"Čaroděj ze země Oz\")"
5609 msgid "Find similar programs"
5610 msgstr "Najít podobné programy"
5613 msgid "Importing EPG from clients"
5614 msgstr "Importuji EPG od klientů"
5617 msgid "PVR stream information"
5618 msgstr "Informace o proudu PVR"
5621 msgid "Receiving device"
5622 msgstr "Přijímající zařízení"
5625 msgid "Device status"
5626 msgstr "Stav zařízení"
5629 msgid "Signal quality"
5630 msgstr "Kvalita signálu"
5646 msgstr "Podpůrná vrstva PVR"
5650 msgstr "Volně šířené programy"
5661 msgid "PVR Backend %i - %s"
5662 msgstr "Podpůrná vrstva PVR %i - %s"
5665 msgid "TV recordings"
5666 msgstr "Nahrané pořady"
5669 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5670 msgstr "Výchozí složka pro náhledy PVR"
5690 msgstr "Televizní kanály"
5693 msgid "Radio channels"
5694 msgstr "Rádiové kanály"
5697 msgid "Upcoming recordings"
5698 msgstr "Nadcházející nahrávání"
5701 msgid "Add timer..."
5702 msgstr "Přidat časovač..."
5705 msgid "No search results"
5706 msgstr "Žádné výsledky vyhledávání"
5709 msgid "No EPG entries"
5710 msgstr "Žádné záznamy EPG"
5722 msgstr "Následující"
5733 msgid "Already started recording on this channel"
5734 msgstr "Na tomto kanále již probíhá nahrávání"
5737 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5738 msgstr "Nahrávku nelze přehrát. Zkontrolujte záznam pro více informací."
5741 msgid "Show signal quality"
5742 msgstr "Zobrazit kvalitu signálu"
5745 msgid "Not supported by the PVR backend."
5746 msgstr "Není podporováno podpůrnou vrstvou PVR."
5749 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5750 msgstr "Opravdu si přejete skrýt tento kanál?"
5757 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5758 msgstr "Opravdu si přejete přejmenovat tuto nahrávku?"
5761 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5762 msgstr "Opravdu si přejete přejmenovat tento časovač?"
5769 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5770 msgstr "Prosím zkontrolujte Vaše nastavení, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
5773 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5774 msgstr "Nebyl spuštěn žádný klient PVR. Počkejte na spuštění klienta PVR, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
5781 msgid "Programme info"
5782 msgstr "Informace o programu"
5785 msgid "Group management"
5786 msgstr "Správa skupin"
5789 msgid "Show channel"
5790 msgstr "Zobrazit kanál"
5793 msgid "Show visible channels"
5794 msgstr "Zobrazit viditelné kanály"
5797 msgid "Show hidden channels"
5798 msgstr "Zobrazit skryté kanály"
5801 msgid "Move channel to:"
5802 msgstr "Přesunout kanál do:"
5805 msgid "Recording information"
5806 msgstr "Podrobnosti nahrávky"
5809 msgid "Hide channel"
5810 msgstr "Skrýt kanál"
5813 msgid "No information available"
5814 msgstr "Žádné dostupné informace"
5818 msgstr "Nový časovač"
5822 msgstr "Upravit časovač"
5825 msgid "Timer enabled"
5826 msgstr "Časovač je povolen"
5829 msgid "Stop recording"
5830 msgstr "Zastavit nahrávání"
5833 msgid "Delete timer"
5834 msgstr "Smazat časovač"
5838 msgstr "Přidat časovač"
5841 msgid "Sort by: Channel"
5842 msgstr "Řazení: Kanál"
5846 msgstr "Přejit na začátek"
5850 msgstr "Přejít na konec"
5853 msgid "Default EPG window"
5854 msgstr "Výchozí okno EPG"
5857 msgid "This event is already being recorded."
5858 msgstr "Tato položka se již nahrává."
5861 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5862 msgstr "Nahrávku nelze odstranit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
5869 msgid "EPG update interval"
5870 msgstr "Interval aktualizace EPG"
5873 msgid "Do not store the EPG in the database"
5874 msgstr "Neukládat EPG do databáze"
5877 msgid "Delay channel switch"
5878 msgstr "Zpomalit přepínání kanálů o"
5917 msgid "Lifetime (days):"
5918 msgstr "Životnost (dnů):"
5925 msgid "Unknown channel %u"
5926 msgstr "Neznámý kanál %u"
5929 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5930 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
5933 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5934 msgstr "__-Út-__-__-__-__-__"
5937 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5938 msgstr "__-__-St-__-__-__-__"
5941 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5942 msgstr "__-__-__-Čt-__-__-__"
5945 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5946 msgstr "__-__-__-__-Pá-__-__"
5949 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5950 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
5953 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5954 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
5957 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5958 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-__-__"
5961 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5962 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-So-__"
5965 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5966 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-So-Ne"
5969 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5970 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
5973 msgid "Enter the name for the recording"
5974 msgstr "Zadejte název nahrávky"
5981 msgid "Please switch to another channel."
5982 msgstr "Prosím přepněte na jiný kanál"
5985 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5986 msgstr "Zadejte název složky pro nahrávky"
5989 msgid "Next timer on"
5990 msgstr "Příští časovač nastaven na"
5997 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5998 msgstr "Časovač nelze uložit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6001 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6002 msgstr "Nastala neočekávaná chyba. Zkuste to později, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
6005 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6006 msgstr "Chyba podpůrné vrstvy PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6018 msgstr "Velikost disku"
6021 msgid "Search for channels"
6022 msgstr "Vyhledat kanály"
6025 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6026 msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR."
6029 msgid "On which server you want to search?"
6030 msgstr "Na jakém serveru si přejete vyhledávat?"
6033 msgid "Client number"
6034 msgstr "Počet klientů"
6037 msgid "Avoid repeats"
6038 msgstr "Předejít opakování"
6041 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6042 msgstr "Tento časovač právě nahrává. Přesto si jej přejete odstranit?"
6045 msgid "Free to air channels only"
6046 msgstr "Pouze volně šířené programy"
6049 msgid "Ignore present timers"
6050 msgstr "Ignorovat nastavené časovače"
6053 msgid "Ignore present recordings"
6054 msgstr "Ignorovat běžící nahrávání"
6058 msgstr "Čas zahájení"
6062 msgstr "Čas ukončení"
6066 msgstr "Datum zahájení"
6070 msgstr "Datum ukončení"
6073 msgid "Minimum duration"
6074 msgstr "Minimální doba trvání"
6077 msgid "Maximum duration"
6078 msgstr "Maximální doba trvání"
6081 msgid "Include unknown genres"
6082 msgstr "Zahrnout neznámé/neurčené žánry"
6085 msgid "Search string"
6086 msgstr "Vyhledat text"
6089 msgid "Include description"
6090 msgstr "Zahrnout popis"
6093 msgid "Case sensitive"
6094 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
6097 msgid "Channel unavailable"
6098 msgstr "Kanál je nedostupný"
6101 msgid "No groups defined"
6102 msgstr "Nenastaveny žádné skupiny"
6105 msgid "Please create a group first"
6106 msgstr "Nejprve, prosím, vytvořte skupinu"
6109 msgid "Name of the new group"
6110 msgstr "Název nové skupiny"
6117 msgid "Search guide"
6118 msgstr "Průvodce hledáním"
6121 msgid "Group management"
6122 msgstr "Správa skupin"
6125 msgid "No groups defined"
6126 msgstr "Nejsou nastaveny žádné skupiny"
6137 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6138 msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6177 msgid "Next recording"
6178 msgstr "Následující nahrávání"
6181 msgid "Currently recording"
6182 msgstr "Právě se nahrává"
6193 msgid "Recording active"
6194 msgstr "Nahrávání aktivní"
6201 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6202 msgstr "Nelze spustit nahrávání. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6209 msgid "PVR information"
6210 msgstr "Informace PVR"
6213 msgid "Scan for missing icons"
6214 msgstr "Vyhledat chybějící ikonky"
6217 msgid "Hide video information box"
6218 msgstr "Skrýt rámček s informacemi o videu"
6221 msgid "Timeout when starting playback"
6222 msgstr "Časový limit pri zahájení přehrávání"
6225 msgid "Instant recording duration"
6226 msgstr "Výchozí délka nahrávání (instantní nahrávání)"
6229 msgid "Default recording priority"
6230 msgstr "Výchozí priorita nahrávání"
6233 msgid "Default recording lifetime"
6234 msgstr "Výchozí životnost nahrávky"
6237 msgid "Margin at the start of a recording"
6238 msgstr "Zahájit plánované nahrávání dřív o"
6241 msgid "Margin at the end of a recording"
6242 msgstr "Ukončit plánované nahrávání později o"
6249 msgid "Show channel information when switching channels"
6250 msgstr "Zobrazovat informace o kanálech, při jejich přepínání"
6253 msgid "Automatically hide channel information"
6254 msgstr "Automaticky skrývat informace o kanálu"
6265 msgid "Days to display in the EPG"
6266 msgstr "Počet dní zobrazených v EPG"
6269 msgid "Channel information duration"
6270 msgstr "Doba zobrazení informací o kanálu"
6273 msgid "Reset the PVR database"
6274 msgstr "Obnovit databázi PVR"
6277 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6278 msgstr "Všechna data v databázi PVR jsou mazána"
6281 msgid "Reset the EPG database"
6282 msgstr "Obnovit databázi EPG"
6285 msgid "EPG is being reset"
6286 msgstr "EPG se obnovuje"
6289 msgid "Continue last channel on startup"
6290 msgstr "Po spuštění přejít na posledně naladěný kanál"
6297 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6298 msgstr "Žádná z připojených podpůrných vrstev PVR nepodporuje vyhledávání stanic."
6301 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6302 msgstr "Vyhledávání kanálů nelze zahájit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6306 msgstr "Pokračovat?"
6309 msgid "Client actions"
6310 msgstr "Činnosti klienta"
6313 msgid "PVR client specific actions"
6314 msgstr "Specifické činnosti klienta PVR"
6317 msgid "Recording started on: %s"
6318 msgstr "Nahrávání bylo zahájeno v: %s"
6321 msgid "Recording finished on: %s"
6322 msgstr "Nahrávání bylo ukončeno v: %s"
6325 msgid "Channel manager"
6326 msgstr "Správce kanálů"
6333 msgid "Channel name:"
6334 msgstr "Název kanálu:"
6337 msgid "Channel icon:"
6338 msgstr "Ikona kanálu:"
6341 msgid "Edit channel"
6342 msgstr "Upravit kanál"
6349 msgid "Group management"
6350 msgstr "Správa skupin"
6353 msgid "Activate EPG:"
6354 msgstr "Povolit EPG:"
6361 msgid "Enter the name of the new channel"
6362 msgstr "Zadejte název nového kanálu"
6365 msgid "XBMC virtual backend"
6366 msgstr "Virtuální podpůrná vrstva XBMC"
6373 msgid "Delete channel"
6374 msgstr "Odstranit kanál"
6377 msgid "This list contains changes"
6378 msgstr "Tento seznam obsahuje změny"
6381 msgid "Select backend"
6382 msgstr "Vybrat podpůrnou vrstvu"
6385 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6386 msgstr "Zadejte platnou URL adresu nového kanálu"
6389 msgid "The PVR backend does not support timers."
6390 msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje plánování."
6393 msgid "All radio channels"
6394 msgstr "Všechny rádiové kanály"
6397 msgid "All TV channels"
6398 msgstr "Všechny televizní kanály"
6405 msgid "Ungrouped channels"
6406 msgstr "Neseskupené kanály"
6413 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6414 msgstr "Synchronizovat skupiny kanálů s podpůrnými vrstvami"
6421 msgid "Recording aborted"
6422 msgstr "Nahrávání přerušeno"
6425 msgid "Recording scheduled"
6426 msgstr "Nahrávání naplánováno"
6429 msgid "Recording started"
6430 msgstr "Nahrávání spuštěno"
6433 msgid "Recording completed"
6434 msgstr "Nahrávání dokončeno"
6437 msgid "Recording deleted"
6438 msgstr "Nahrávání smazáno"
6441 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6442 msgstr "Zavřít OSD po přepnutí kanálu"
6445 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6446 msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od podpůrné vrstvy"
6449 msgid "Clear search results"
6450 msgstr "Vymazat výsledky hledání"
6453 msgid "Display a notification on timer updates"
6454 msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů"
6457 msgid "PVR manager is starting up"
6458 msgstr "Správce PVR se spouští"
6461 msgid "Loading channels from clients"
6462 msgstr "Načítání programů od klientů"
6465 msgid "Loading timers from clients"
6466 msgstr "Načítání časovačů od klientů"
6469 msgid "Loading recordings from clients"
6470 msgstr "Načítání nahrávek od klientů"
6473 msgid "Starting background threads"
6474 msgstr "Spouštění procesů na pozadí"
6477 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6478 msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé"
6481 msgid "in order to use the PVR functionality."
6482 msgstr "pro použití funkcionality PVR."
6485 msgid "Backend idle time"
6486 msgstr "Přepnout podpůrnou vstvu do stavu nečinnosti po"
6489 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6490 msgstr "Nastavit příkaz pro probuzení (cmd [timestamp])"
6493 msgid "Wakeup before recording"
6494 msgstr "Probudit před zahájením nahrávání"
6497 msgid "Daily wakeup"
6498 msgstr "Denně probouzet"
6501 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6502 msgstr "Čas probouzení (HH:MM:SS)"
6505 msgid "Filter channels"
6506 msgstr "Filtrovat kanály"
6509 msgid "Loading EPG from database"
6510 msgstr "Načítání EPG z databáze"
6513 msgid "Update EPG information"
6514 msgstr "Aktualizovat informace EPG"
6517 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6518 msgstr "Naplánovat aktualizaci EPG informací pro tento kanál?"
6521 msgid "EPG update scheduled for channel"
6522 msgstr "Aktualizace EPG naplánovana pro kanál"
6525 msgid "EPG update failed for channel"
6526 msgstr "Aktualizace EPG selhala pro kanál"
6529 msgid "Start recording"
6530 msgstr "Zahájit nahrávání"
6533 msgid "Stop recording"
6534 msgstr "Ukončit nahrávání"
6537 msgid "Lock channel"
6538 msgstr "Uzamknout kanál"
6541 msgid "Unlock channel"
6542 msgstr "Odemknout kanál"
6545 msgid "Parental control"
6546 msgstr "Rodičovský zámek"
6549 msgid "Unlock duration"
6550 msgstr "Doba odemčení"
6557 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6558 msgstr "Rodičovský zámek aktivní. Zadejte PIN:"
6561 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6562 msgstr "Zamknutý kanál. Zadejte PIN:"
6565 msgid "Incorrect PIN"
6566 msgstr "Neplatný PIN"
6569 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6570 msgstr "Vložený PIN kód není správně."
6573 msgid "Parental locked"
6574 msgstr "Zamknuto rodičovským zámkem."
6577 msgid "Parental locked:"
6578 msgstr "Rodičovský zámek:"
6581 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6582 msgstr "Nezobrazovat popisky 'Žádné informace k dispozici'"
6585 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6586 msgstr "Nezobrazovat upozornění na ztrátu připojení/signálu"
6589 msgid "* All recordings"
6590 msgstr "* Všechny nahrávky"
6593 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6594 msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a"
6597 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6598 msgstr "Prosím navštivte xbmc.org/pvr pro více informací."
6601 msgid "Conflict warning"
6602 msgstr "Upozornění o konfliktu"
6605 msgid "Conflict error"
6606 msgstr "Chyba konfliktu"
6609 msgid "Recording conflict"
6610 msgstr "Konflikt při nahrávaní"
6613 msgid "Recording error"
6614 msgstr "Chyba při nahrávaní"
6617 msgid "Client specific"
6618 msgstr "Specifické pro klienta"
6621 msgid "Client specific settings"
6622 msgstr "Specifická nastavení klienta"
6625 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6626 msgstr "Potvrzovat přepnutí kanálu stiskem OK"
6629 msgid "Other/Unknown"
6630 msgstr "Jiné/Neznámé"
6637 msgid "Detective/Thriller"
6638 msgstr "Detektivní/Thriller"
6641 msgid "Adventure/Western/War"
6642 msgstr "Dobrodružný/Western/Válečný"
6645 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6646 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horor"
6653 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6654 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklór"
6661 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6662 msgstr "Vážný/Klasický/Duchovní/Historický"
6665 msgid "Adult Movie/Drama"
6666 msgstr "Pro dospělé/Drama"
6669 msgid "News/Current Affairs"
6670 msgstr "Zprávy – komentáře"
6673 msgid "News/Weather Report"
6674 msgstr "Zprávy – počasí"
6677 msgid "News Magazine"
6678 msgstr "Publicistika"
6682 msgstr "Dokumentární"
6685 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6686 msgstr "Diskuze/Interview/Debata"
6689 msgid "Show/Game Show"
6690 msgstr "Představení/Soutěž"
6693 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6697 msgid "Variety Show"
6709 msgid "Special Event"
6710 msgstr "Speciální událost"
6713 msgid "Sport Magazine"
6714 msgstr "Sportovní magazín"
6721 msgid "Tennis/Squash"
6722 msgstr "Tenis/squash"
6726 msgstr "Týmové sporty"
6734 msgstr "Automobilové sporty"
6738 msgstr "Vodní sporty"
6741 msgid "Winter Sports"
6742 msgstr "Zimní sporty"
6749 msgid "Martial Sports"
6750 msgstr "Bojovné sporty"
6753 msgid "Children's/Youth Programmes"
6754 msgstr "Program pro děti"
6757 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6758 msgstr "Program pro předškolní děti"
6761 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6762 msgstr "Zábavný pořad pro děti 6 – 14 let"
6765 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6766 msgstr "Zábavný pořad pro děti 10 – 16 let"
6769 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6770 msgstr "Naučný/výukový program"
6773 msgid "Cartoons/Puppets"
6774 msgstr "Kreslený/Loutkový"
6777 msgid "Music/Ballet/Dance"
6778 msgstr "Hudba/Balet/Tanec"
6785 msgid "Serious/Classical Music"
6786 msgstr "Vážná/klasická hudba"
6789 msgid "Folk/Traditional Music"
6790 msgstr "Lidová hudba"
6793 msgid "Musical/Opera"
6794 msgstr "Muzikál/Opera"
6801 msgid "Arts/Culture"
6802 msgstr "Umění/Kultura"
6805 msgid "Performing Arts"
6806 msgstr "Herecké umění"
6810 msgstr "Krásná umění"
6817 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6818 msgstr "Popkultura/tradiční umění"
6829 msgid "Experimental Film/Video"
6830 msgstr "Experimentální film/video"
6833 msgid "Broadcasting/Press"
6834 msgstr "Vysílání/zpravodajství"
6841 msgid "Arts/Culture Magazines"
6842 msgstr "Umělecké/kulturní magazíny"
6849 msgid "Social/Political/Economics"
6850 msgstr "Sociální/politický/ekonomický"
6853 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6854 msgstr "Magazín/Dokumentární"
6857 msgid "Economics/Social Advisory"
6858 msgstr "Ekonomické/sociální poradenství"
6861 msgid "Remarkable People"
6862 msgstr "Významné osobnosti"
6865 msgid "Education/Science/Factual"
6866 msgstr "Výukový/věda/fakta"
6869 msgid "Nature/Animals/Environment"
6870 msgstr "Příroda/zvířata/životní prostředí"
6873 msgid "Technology/Natural Sciences"
6874 msgstr "Technologie/přírodní vědy"
6877 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6878 msgstr "Lékařství/fyziologie/psychologie"
6881 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6882 msgstr "Cizí země/Expedice"
6885 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6886 msgstr "Společenské/Duchovní vědy"
6889 msgid "Further Education"
6890 msgstr "Další vzdělávání"
6897 msgid "Leisure/Hobbies"
6901 msgid "Tourism/Travel"
6902 msgstr "Turistika/Cestování"
6913 msgid "Fitness & Health"
6914 msgstr "Fitness a zdraví"
6921 msgid "Advertisement/Shopping"
6922 msgstr "Reklama/Teleshopping"
6926 msgstr "Zahradničení"
6929 msgid "Special Characteristics"
6930 msgstr "Zvláštní charakteristiky"
6933 msgid "Original Language"
6934 msgstr "Původní jazyk"
6937 msgid "Black & White"
6942 msgstr "Nepublikovaný"
6945 msgid "Live Broadcast"
6946 msgstr "Živé vysílání"
6953 msgid "Detective/Thriller"
6954 msgstr "Detektivní/Thriller"
6957 msgid "Adventure/Western/War"
6958 msgstr "Dobrodružný/Western/Válečný"
6961 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6962 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horor"
6969 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6970 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklór"
6977 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6978 msgstr "Vážný/Klasický/Duchovní/Historický"
6982 msgstr "Pro dospělé"
6985 msgid "Saved music folder"
6986 msgstr "Složka uložené hudby"
6989 msgid "Use external DVD player"
6990 msgstr "Použít externí DVD přehrávač"
6993 msgid "External DVD player"
6994 msgstr "Externí DVD přehrávač"
6997 msgid "Trainers folder"
6998 msgstr "Složka trainerů"
7001 msgid "Screenshot folder"
7002 msgstr "Složka snímků obrazovky"
7005 msgid "Playlists folder"
7006 msgstr "Složka seznamů stop"
7014 msgstr "Snímky obrazovky"
7018 msgstr "Použít XBMC"
7021 msgid "Music playlists"
7022 msgstr "Hudební seznamy stop"
7025 msgid "Video playlists"
7026 msgstr "Video seznamy stop"
7029 msgid "Do you wish to launch the game?"
7030 msgstr "Přejete si spustit hru?"
7033 msgid "Sort by: Playlist"
7034 msgstr "Řazení: seznam stop"
7037 msgid "Remote thumb"
7038 msgstr "Vzdálený náhled"
7041 msgid "Current thumb"
7042 msgstr "Současný náhled"
7046 msgstr "Místní náhled"
7050 msgstr "Bez náhledu"
7053 msgid "Choose thumbnail"
7054 msgstr "Vyberte náhled"
7062 msgstr "Prohledat nové"
7066 msgstr "Prohledat vše"
7077 msgid "Lock music window"
7078 msgstr "Uzamknout hudební sekci"
7081 msgid "Lock videos window"
7082 msgstr "Uzamknout video sekci"
7085 msgid "Lock pictures window"
7086 msgstr "Uzamknout sekci s obrázky"
7089 msgid "Lock programs & scripts windows"
7090 msgstr "Uzamknout sekci s programy a skripty"
7093 msgid "Lock file manager"
7094 msgstr "Uzamknout správce souborů"
7097 msgid "Lock settings"
7098 msgstr "Uzamknout nastavení"
7105 msgid "Enter master mode"
7106 msgstr "Odemknout rodičovský zámek"
7109 msgid "Leave master mode"
7110 msgstr "Uzamknout rodičovský zámek"
7113 msgid "Create profile '%s'?"
7114 msgstr "Vytvořit profil '%s' ?"
7117 msgid "Start with fresh settings"
7118 msgstr "Začít s novým nastavením"
7121 msgid "Best available"
7122 msgstr "Nejvhodnější"
7125 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7126 msgstr "Automaticky přepínat mezi 16:9 a 4:3"
7129 msgid "Treat stacked files as single file"
7130 msgstr "Považovat spojené soubory za jeden"
7137 msgid "Left master mode"
7138 msgstr "Rodičovský zámek byl zamknut"
7141 msgid "Entered master mode"
7142 msgstr "Rodičovský zámek byl odemknut"
7145 msgid "Allmusic.com thumb"
7146 msgstr "Náhled Allmusic.com"
7149 msgid "Remove thumbnail"
7150 msgstr "Odebrat náhled"
7153 msgid "Add profile..."
7154 msgstr "Přidat profil..."
7157 msgid "Query info for all albums"
7158 msgstr "Získat informace pro všechna alba"
7162 msgstr "Informace o médiu"
7169 msgid "Shares with default"
7170 msgstr "Sdílet s výchozími"
7173 msgid "Shares with default (read only)"
7174 msgstr "Sdílet s výchozími (jen pro čtení)"
7177 msgid "Copy default"
7178 msgstr "Kopírovat výchozí"
7181 msgid "Profile picture"
7182 msgstr "Profilový obrázek"
7185 msgid "Lock preferences"
7186 msgstr "Nastavení zámku"
7189 msgid "Edit profile"
7190 msgstr "Upravit profil"
7193 msgid "Profile lock"
7194 msgstr "Zámek profilu"
7197 msgid "Could not create folder"
7198 msgstr "Nelze vytvořit složku"
7201 msgid "Profile directory"
7202 msgstr "Složka profilu"
7205 msgid "Start with fresh media sources"
7206 msgstr "Začít s novým zdrojem médií"
7209 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7210 msgstr "Ujistěte se, že je složka zapisovatelná"
7213 msgid "and that the new folder name is valid"
7214 msgstr "a nový název složky je platný"
7218 msgstr "Přístupnost"
7221 msgid "Enter master lock code"
7222 msgstr "Zadejte kód rodičovského zámku"
7225 msgid "Ask for master lock code on startup"
7226 msgstr "Vyžadovat při spuštění kód rodičovského zámku"
7229 msgid "Skin settings"
7230 msgstr "Nastavení motivu"
7233 msgid "- no link set -"
7234 msgstr "- žádný odkaz -"
7237 msgid "Enable animations"
7238 msgstr "Povolit animace"
7241 msgid "Disable RSS during music"
7242 msgstr "Zakázat RSS při přehráváni hudby"
7245 msgid "Enable shortcut buttons"
7246 msgstr "Povolit zkratky"
7249 msgid "Show programs in main menu"
7250 msgstr "Zobrazovat sekci programy v hlavním menu"
7253 msgid "Show music info"
7254 msgstr "Zobrazovat informace o hudbě"
7257 msgid "Show weather info"
7258 msgstr "Zobrazovat počasí"
7261 msgid "Show system info"
7262 msgstr "Zobrazovat informace o systému"
7265 msgid "Weather info"
7266 msgstr "Informace o počasí"
7269 msgid "Drive space free"
7270 msgstr "Volné místo"
7273 msgid "Enter the name of an existing share"
7274 msgstr "Zadejte název existující sdílené položky"
7281 msgid "Load profile"
7282 msgstr "Načíst profil"
7285 msgid "Profile name"
7286 msgstr "Název profilu"
7289 msgid "Media sources"
7290 msgstr "Zdroje médií"
7293 msgid "Enter profile lock code"
7294 msgstr "Zadejte kód profilu"
7297 msgid "Login screen"
7298 msgstr "Úvodní obrazovka"
7301 msgid "Fetching album info"
7302 msgstr "Stahuji informace o albu"
7305 msgid "Fetching info for album"
7306 msgstr "Stahuji informace o albu"
7309 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7310 msgstr "Při přehrávání CD jej nelze získat"
7313 msgid "Master lock code and settings"
7314 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
7317 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7318 msgstr "Vložení rodičovského kódu vždy odemkne rodičovský zámek"
7321 msgid "or copy from default?"
7322 msgstr "nebo si přejete kopírovat z výchozího?"
7325 msgid "Save changes to profile?"
7326 msgstr "Uložit změny do profilu?"
7329 msgid "Old settings found."
7330 msgstr "Nalezeno původní nastavení."
7333 msgid "Do you want to use them?"
7334 msgstr "Přejete si je použít?"
7337 msgid "Old media sources found."
7338 msgstr "Nalezeny staré zdroje médií."
7341 msgid "Separate (locked)"
7342 msgstr "Oddělit (zamčené)"
7353 msgid "UPnP settings"
7354 msgstr "Nastavení UPnP"
7357 msgid "Autostart UPnP client"
7358 msgstr "Automaticky spustit klienta UPnP"
7361 msgid "Last login: %s"
7362 msgstr "Poslední přihlášení: %s"
7365 msgid "Never logged on"
7366 msgstr "Nikdy nepřihlášen"
7369 msgid "Profile %i / %i"
7370 msgstr "Profil %i / %i"
7373 msgid "User login / Select a profile"
7374 msgstr "Uživatelské přihlášení / Vyberte profil"
7377 msgid "Use lock on login screen"
7378 msgstr "Na úvodní obrazovce použít zámek"
7381 msgid "Invalid lock code."
7382 msgstr "Neplatný kód zámku."
7385 msgid "This requires the master lock to be set."
7386 msgstr "Toto nastavení vyžaduje nastavený rodičovský zámek."
7389 msgid "Would you like to set it now?"
7390 msgstr "Přejete si jej nyní nastavit?"
7393 msgid "Loading program information"
7394 msgstr "Načítám informace o programu"
7398 msgstr "Párty zahájena!"
7405 msgid "Mixing drinks"
7406 msgstr "Míchám nápoje"
7409 msgid "Filling glasses"
7410 msgstr "Nalévám sklenice"
7413 msgid "Logged on as"
7414 msgstr "Přihlášen jako"
7422 msgstr "Přejít do kořenu"
7429 msgid "Weave (inverted)"
7430 msgstr "Vazba (obráceně)"
7437 msgid "Restart video"
7438 msgstr "Restartovat video"
7441 msgid "Edit network location"
7442 msgstr "Upravit síťové umístění"
7445 msgid "Remove network location"
7446 msgstr "Odebrat síťové umístění"
7449 msgid "Do you want to scan the folder?"
7450 msgstr "Přejete si prohledat složku?"
7454 msgstr "Paměťová jednotka"
7457 msgid "Memory unit mounted"
7458 msgstr "Paměťová jednotka připojena"
7461 msgid "Unable to mount memory unit"
7462 msgstr "Nelze připojit paměťovou jednotku"
7465 msgid "In port %i, slot %i"
7466 msgstr "Na portu %i, slotu %i"
7469 msgid "Lock screensaver"
7470 msgstr "Uzamknout spořič obrazovky"
7478 msgstr "Uživatelské jméno"
7481 msgid "Enter password for"
7482 msgstr "Zadejte heslo pro"
7485 msgid "Shutdown timer"
7486 msgstr "Automatické vypnutí"
7489 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7490 msgstr "Interval vypnutí (v minutách)"
7493 msgid "Started, shutdown in %im"
7494 msgstr "Zahájeno, vypnutí proběhne za %im"
7497 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7498 msgstr "Vypnutí proběhne za 30 minut"
7501 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7502 msgstr "Vypnutí proběhne za 60 minut"
7505 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7506 msgstr "Vypnutí proběhne za 120 minut"
7509 msgid "Custom shutdown timer"
7510 msgstr "Vlastní automatické vypnutí"
7513 msgid "Cancel shutdown timer"
7514 msgstr "Zrušit automatické vypnutí"
7517 msgid "Lock preferences for %s"
7518 msgstr "Uzamknout nastavení pro %s"
7522 msgstr "Procházet..."
7525 msgid "Summary information"
7526 msgstr "Souhrn informací"
7529 msgid "Storage information"
7530 msgstr "Informace o úložištích dat"
7533 msgid "Hard disk information"
7534 msgstr "Informace o pevném disku"
7537 msgid "DVD-ROM information"
7538 msgstr "Informace o DVD"
7541 msgid "Network information"
7542 msgstr "Informace o síti"
7545 msgid "Video information"
7546 msgstr "Informace o videu"
7549 msgid "Hardware information"
7550 msgstr "Informace o hardwaru"
7565 msgid "Locking not supported"
7566 msgstr "Uzamčení nepodporováno"
7581 msgid "Requires reset"
7582 msgstr "Vyžaduje restart"
7593 msgid "Windows network (SMB)"
7594 msgstr "Síť Windows (SMB)"
7597 msgid "XBMSP server"
7598 msgstr "XBMSP server"
7605 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7606 msgstr "Sdílená složka iTunes (DAAP)"
7610 msgstr "UPnP server"
7613 msgid "Show video info"
7614 msgstr "Zobrazovat informace o videu"
7642 msgstr "Znovu načíst motiv"
7645 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7646 msgstr "Otáčet obrázky pomocí informací z EXIFu"
7649 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7650 msgstr "Použít styl plakátů u zobrazení TV seriálů"
7654 msgstr "Čekejte prosím"
7661 msgid "Announce library updates via UPnP"
7662 msgstr "Oznamovat aktualizace knihovny skrze UPnP"
7665 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7666 msgstr "Povolit automatické posouvání děje a recenze"
7673 msgid "Enable debug logging"
7674 msgstr "Povolit zaznamenávání ladících informací"
7677 msgid "Download additional information during updates"
7678 msgstr "Stáhnout dodatečné informace při aktualizacích"
7681 msgid "Default service for album information"
7682 msgstr "Výchozí služba pro informace o albu"
7685 msgid "Default service for artist information"
7686 msgstr "Výchozí služba pro informace o umělci"
7689 msgid "Change scraper"
7690 msgstr "Změnit stahovač"
7693 msgid "Export music library"
7694 msgstr "Exportovat hudební knihovnu"
7697 msgid "Import music library"
7698 msgstr "Importovat hudební knihovnu"
7701 msgid "No artist found!"
7702 msgstr "Žádný umělec nenalezen."
7705 msgid "Downloading artist info failed"
7706 msgstr "Stažení informací o umělci selhalo"
7709 msgid "Android music"
7710 msgstr "Android hudba"
7713 msgid "Android videos"
7714 msgstr "Android videa"
7717 msgid "Android pictures"
7718 msgstr "Android obrázky"
7721 msgid "Android photos"
7722 msgstr "Android fotky"
7725 msgid "Android Apps"
7726 msgstr "Android aplikace"
7729 msgid "Party on! (videos)"
7730 msgstr "Párty zahájena! (videa)"
7733 msgid "Mixing drinks (videos)"
7734 msgstr "Míchám nápoje (videa)"
7737 msgid "Filling glasses (videos)"
7738 msgstr "Nalévám sklenice (videa)"
7741 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7742 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
7745 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7746 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
7749 msgid "First logon, edit your profile"
7750 msgstr "První přihlášení, upravte Váš profil"
7753 msgid "HTS Tvheadend client"
7754 msgstr "Klient HTS Tvheadend"
7757 msgid "VDR Streamdev client"
7758 msgstr "Klient VDR Streamdev"
7761 msgid "MythTV client"
7762 msgstr "Klient MythTV"
7765 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7766 msgstr "Síťový systém souborů (NFS)"
7769 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7770 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7773 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7774 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7777 msgid "Web server directory (HTTP)"
7778 msgstr "Složka webového serveru (HTTP)"
7781 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7782 msgstr "Složka webového serveru (HTTPS)"
7785 msgid "Unable to write to folder:"
7786 msgstr "Nelze zapisovat do složky:"
7789 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7790 msgstr "Přejete si ji přeskočit a pokračovat?"
7797 msgid "Secondary DNS"
7798 msgstr "Sekundární DNS"
7801 msgid "DHCP server:"
7802 msgstr "DHCP server:"
7805 msgid "Make new folder"
7806 msgstr "Vytvořit novou složku"
7809 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7810 msgstr "Neznámé nebo integrované (chráněné)"
7813 msgid "Videos - Library"
7814 msgstr "Video - Knihovna"
7821 msgid "Scanning movies using %s"
7822 msgstr "Prohledávám filmy pomocí %s"
7825 msgid "Scanning music videos using %s"
7826 msgstr "Prohledávám hudební videa pomocí %s"
7829 msgid "Scanning tvshows using %s"
7830 msgstr "Prohledávám televizní pořady pomocí %s"
7833 msgid "Scanning artists using %s"
7834 msgstr "Prohledávám umělce pomocí %s"
7837 msgid "Scanning albums using %s"
7838 msgstr "Prohledávám alba pomocí %s"
7841 msgid "Play part..."
7842 msgstr "Přehrát část..."
7845 msgid "Calibration reset"
7846 msgstr "Vynulování kalibrace"
7849 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7850 msgstr "Smažete veškeré uložené hodnoty kalibrace pro %s"
7853 msgid "to it's default values."
7854 msgstr "na výchozí hodnoty."
7857 msgid "Browse for destination"
7858 msgstr "Vyhledat umístění"
7861 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7862 msgstr "Filmy jsou v oddělených složkách, které odpovídají názvu filmu"
7865 msgid "Use folder names for lookups"
7866 msgstr "Vyhledávat dle názvů složek"
7873 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7874 msgstr "Přejete si při vyhledávání použít názvy souborů nebo složek?"
7878 msgstr "Nastavit obsah"
7885 msgid "Look for content recursively?"
7886 msgstr "Vyhledávat obsah rekurzivně?"
7889 msgid "Unlock sources"
7890 msgstr "Odemknout zdroje"
7905 msgid "Do you want to remove all items within"
7906 msgstr "Přejete si odstranit všechny položky v"
7909 msgid "this path from the XBMC library?"
7910 msgstr "této cestě z knihovny XBMC?"
7921 msgid "This directory contains"
7922 msgstr "Složka obsahuje"
7925 msgid "Run automated scan"
7926 msgstr "Spustit automatické prohledání"
7929 msgid "Scan recursively"
7930 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
7941 msgid "No video files found in this path!"
7942 msgstr "V tomto umístění nebyl nalezen žádný video soubor!"
7949 msgid "TV show information"
7950 msgstr "Informace o TV seriálu"
7953 msgid "Episode information"
7954 msgstr "Informace o epizodě"
7957 msgid "Loading TV show details"
7958 msgstr "Načítám detaily k TV seriálu"
7961 msgid "Fetching episode guide"
7962 msgstr "Stahuji průvodce epizodami"
7965 msgid "Loading info for episodes in directory"
7966 msgstr "Načítám informace k epizodám ve složce"
7969 msgid "Select TV show:"
7970 msgstr "Vyberte seriál:"
7973 msgid "Enter the TV show name"
7974 msgstr "Zadejte název seriálu"
7989 msgid "Loading episode details"
7990 msgstr "Načítám detaily k epizodě"
7993 msgid "Remove episode from library"
7994 msgstr "Odebrat epizodu z knihovny"
7997 msgid "Remove TV show from library"
7998 msgstr "Odstranit seriál z knihovny"
8005 msgid "Episode plot"
8006 msgstr "Děj epizody"
8009 msgid "* All seasons"
8010 msgstr "* Všechny řady"
8013 msgid "Hide watched"
8014 msgstr "Skrýt zhlédnuté"
8018 msgstr "Kód produkce"
8021 msgid "Show plot for unwatched items"
8022 msgstr "Zobrazovat děj u nezhlédnutých položek"
8025 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8026 msgstr "* nezobrazeno z důvodu předejití vyzrazení děje *"
8029 msgid "Set season thumb"
8030 msgstr "Nastavit náhled řady"
8033 msgid "Season image"
8034 msgstr "Obrázek řady"
8041 msgid "Downloading movie information"
8042 msgstr "Stahuji informace k videu"
8045 msgid "Unassign content"
8046 msgstr "Odebrat obsah"
8049 msgid "Original title"
8050 msgstr "Původní název"
8053 msgid "Refresh TV show information"
8054 msgstr "Aktualizovat informace o TV seriálu"
8057 msgid "Refresh info for all episodes?"
8058 msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro všechny epizody?"
8061 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8062 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediný seriál"
8065 msgid "Exclude selected folder from scans"
8066 msgstr "Nezahrnovat vybranou složku pro aktualizaci"
8070 msgstr "Speciální epizody"
8073 msgid "Automatically grab season thumbs"
8074 msgstr "Automaticky stahovat náhledy řad seriálů"
8077 msgid "Selected folder contains a single video"
8078 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediné video"
8081 msgid "Link to TV show"
8082 msgstr "Přiřadit k TV seriálu"
8085 msgid "Remove link to TV show"
8086 msgstr "Odebrat ze TV seriálu"
8089 msgid "Recently added movies"
8090 msgstr "Nedávno přidané filmy"
8093 msgid "Recently added episodes"
8094 msgstr "Nedávno přidané epizody"
8101 msgid "Music videos"
8102 msgstr "Hudební videoklipy"
8105 msgid "Recently added music videos"
8106 msgstr "Nedávno přidané hudební videoklipy"
8110 msgstr "Hudební videoklipy"
8113 msgid "Remove music video from library"
8114 msgstr "Odstranit hudební videoklip z knihovny"
8117 msgid "Music video information"
8118 msgstr "Informace k hudebnímu videoklipu"
8121 msgid "Loading music video information"
8122 msgstr "Načítám informace o hudebním videoklipu"
8129 msgid "Go to albums by artist"
8130 msgstr "Přejít k albům dle umělce"
8134 msgstr "Přejít k albu"
8138 msgstr "Přehrát skladbu"
8141 msgid "Go to music videos from album"
8142 msgstr "Přejít k hudebním videoklipům alba"
8145 msgid "Go to music videos by artist"
8146 msgstr "Přejít k hudebním videoklipům dle umělce"
8149 msgid "Play music video"
8150 msgstr "Přehrát hudební videoklip"
8153 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8154 msgstr "Stahovat ikony herců během přidávání filmu do knihovny"
8157 msgid "Set actor thumb"
8158 msgstr "Změnit ikonu herce"
8161 msgid "Remove bookmark"
8162 msgstr "Odstranit záložku"
8165 msgid "Remove episode bookmark"
8166 msgstr "Odstranit záložku epizody"
8169 msgid "Set episode bookmark"
8170 msgstr "Nastavit záložku epizody"
8173 msgid "Scraper settings"
8174 msgstr "Nastavení stahovače"
8177 msgid "Downloading music video information"
8178 msgstr "Stahuji informace k hudebnímu videu"
8181 msgid "Downloading TV show information"
8182 msgstr "Stahuji informace k TV seriálu"
8190 msgstr "Jednoduchý mód"
8193 msgid "Flatten TV shows"
8194 msgstr "Zobrazit TV seriály zjednodušeně"
8198 msgstr "Získat fanart"
8201 msgid "Scanning for new content"
8202 msgstr "Vyhledávám nový obsah"
8213 msgid "Replace file names with library titles"
8214 msgstr "Nahradit názvy souborů za názvy v knihovně"
8221 msgid "If only one season"
8222 msgstr "Pokud má jednu řadu"
8230 msgstr "Má upoutávku"
8237 msgid "Fanart slideshow"
8238 msgstr "Promítání fanart"
8241 msgid "Export to a single file or separate"
8242 msgstr "Exportovat do jednoho souboru nebo"
8245 msgid "files per entry?"
8246 msgstr "každou položku do samostatného souboru?"
8250 msgstr "Jeden soubor"
8257 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8258 msgstr "Exportovat náhledy a fanart?"
8261 msgid "Overwrite old files?"
8262 msgstr "Přepsat stávající soubory?"
8265 msgid "Exclude path from library updates"
8266 msgstr "Nezahrnovat položky v tomto umístění při aktualizaci knihovny"
8269 msgid "Extract thumbnails and video information"
8270 msgstr "Získávat ze souborů náhledy a informace o videu"
8277 msgid "Export actor thumbs?"
8278 msgstr "Exportovat náhledy herců?"
8281 msgid "Choose fanart"
8282 msgstr "Vybrat fanart"
8285 msgid "Local fanart"
8286 msgstr "Místní fanart"
8290 msgstr "Žádný fanart"
8293 msgid "Current fanart"
8294 msgstr "Současný fanart"
8297 msgid "Remote fanart"
8298 msgstr "Vzdálený fanart"
8301 msgid "Change content"
8302 msgstr "Změnit obsah"
8305 msgid "Do you want to refresh info for all"
8306 msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro"
8309 msgid "items within this path?"
8310 msgstr "všechny položky v umístění?"
8317 msgid "Locally stored information found."
8318 msgstr "Byly nalezeny místně uložené informace."
8321 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8322 msgstr "Ignorovat a aktualizovat z internetu?"
8325 msgid "Could not download information"
8326 msgstr "Nelze stáhnout informace"
8329 msgid "Unable to connect to remote server"
8330 msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému serveru"
8333 msgid "Would you like to continue scanning?"
8334 msgstr "Přejete si v aktualizaci pokračovat?"
8358 msgstr "Filmová sada"
8361 msgid "Group movies in sets"
8362 msgstr "Setřídit filmy do sad"
8378 msgstr "Nová značka..."
8381 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8382 msgstr "Značka s názvem '%s' již existuje."
8389 msgid "Show hidden files and directories"
8390 msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře"
8393 msgid "TuxBox client"
8394 msgstr "Klient TuxBox"
8397 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8398 msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!"
8401 msgid "The stream will be stopped!"
8402 msgstr "Proudové vysílání bude zastaveno!"
8405 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8406 msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!"
8409 msgid "Are you sure to start the stream?"
8410 msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?"
8413 msgid "Connecting to: %s"
8414 msgstr "Připojuji k: %s"
8417 msgid "TuxBox device"
8418 msgstr "Zařízení TuxBox"
8421 msgid "Add media share..."
8422 msgstr "Přidat sdílení..."
8425 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8426 msgstr "Sdílet knihovny filmů a hudby přes UPnP"
8429 msgid "Bookmark created"
8430 msgstr "Záložka vytvořena"
8433 msgid "Edit media share"
8434 msgstr "Upravit sdílení"
8437 msgid "Remove media share"
8438 msgstr "Odebrat sdílení"
8441 msgid "Subtitle folder"
8442 msgstr "Složka titulků"
8445 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8446 msgstr "Video a alternativní adresář s titulky"
8449 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8450 msgstr "Přepsat písmo v ASS/SSA titulcích"
8453 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8454 msgstr "Povolit podporu kurzoru myši a dotykové obrazovky"
8457 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8458 msgstr "Přehrávat zvuky navigace při přehrávání médií"
8465 msgid "Forced DVD player region"
8466 msgstr "Vynucený region DVD přehrávače"
8469 msgid "Video output"
8470 msgstr "Video výstup"
8473 msgid "Video aspect"
8474 msgstr "Poměr stran videa"
8490 msgstr "Povolit 480p"
8494 msgstr "Povolit 720p"
8497 msgid "Enable 1080i"
8498 msgstr "Povolit 1080i"
8501 msgid "Enter name of new playlist"
8502 msgstr "Zadejte název nového seznamu stop"
8505 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8506 msgstr "Zobrazovat tlačítko \"Přidat zdroj\" v seznamech souborů"
8509 msgid "Enable scrollbars"
8510 msgstr "Povolit posuvníky"
8513 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8514 msgstr "Aktivovat v knihovně videí filtr zhlédnutých/nezhlédnutých"
8521 msgid "Acoustic management level"
8522 msgstr "Správa úrovně akustiky"
8533 msgid "Enable custom background"
8534 msgstr "Povolit vlastní pozadí"
8537 msgid "Power management level"
8538 msgstr "Úroveň správy napájení"
8542 msgstr "Vysoký výkon"
8546 msgstr "Nízká spotřeba"
8549 msgid "High standby"
8550 msgstr "Režim spánku s vyšší spotřebou"
8554 msgstr "Režim spánku s nižší spotřebou"
8557 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8558 msgstr "Soubory větší než 4GB nelze načíst do vyrovnávací paměti"
8565 msgid "High quality pixel shader v2"
8566 msgstr "Vysoce kvalitní pixel shader v2"
8569 msgid "Enable playlist at startup"
8570 msgstr "Načíst seznam stop při spuštění"
8573 msgid "Use tween animations"
8574 msgstr "Aktivovat \"neposednou\" animaci"
8581 msgid "does not contain"
8601 msgid "greater than"
8618 msgstr "je poslední"
8621 msgid "not in the last"
8622 msgstr "není poslední"
8629 msgid "Default movie scraper"
8630 msgstr "Výchozí stahovač pro filmy"
8633 msgid "Default tvshow scraper"
8634 msgstr "Výchozí stahovač pro TV seriály"
8637 msgid "Default music video scraper"
8638 msgstr "Výchozí stahovač pro hudební videoklipy"
8645 msgid "Multilingual"
8646 msgstr "Vícejazyčný"
8649 msgid "No scrapers present"
8650 msgstr "Nejsou k dispozici žádné stahovače"
8653 msgid "Value to match"
8654 msgstr "Hodnota pro shodu"
8657 msgid "Smart playlist rule"
8658 msgstr "Pravidlo chytrého seznamu stop"
8661 msgid "Match items where"
8662 msgstr "Skladby jsou shodné když"
8666 msgstr "Nové pravidlo..."
8669 msgid "Items must match"
8670 msgstr "Položky musí odpovídat shodě"
8673 msgid "all of the rules"
8674 msgstr "všech pravidel"
8677 msgid "one or more of the rules"
8678 msgstr "alespoň jednoho z pravidel"
8686 msgstr "Bez omezení"
8701 msgid "Edit smart playlist"
8702 msgstr "Upravit chytrý seznam stop"
8705 msgid "Name of the playlist"
8706 msgstr "Název seznamu stop"
8709 msgid "Find items where"
8710 msgstr "Najít položky odpovídající"
8721 msgid "New smart playlist..."
8722 msgstr "Nový chytrý seznam stop..."
8726 msgstr "Mechanika %c"
8729 msgid "Edit party mode rules"
8730 msgstr "Upravit pravidla režimu \"Párty\""
8734 msgstr "Domovská složka"
8737 msgid "Watched count"
8738 msgstr "Počet zhlédnutí"
8741 msgid "Episode title"
8742 msgstr "Název epizody"
8745 msgid "Video resolution"
8746 msgstr "Rozlišení videa"
8749 msgid "Audio channels"
8750 msgstr "Audio kanály"
8754 msgstr "Video kodek"
8758 msgstr "Zvukový kodek"
8761 msgid "Audio language"
8762 msgstr "Jazyk audia"
8765 msgid "Subtitle language"
8766 msgstr "Jazyk titulků"
8769 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8770 msgstr "Dálkový ovladač zasílá stisky klávesnice"
8777 msgid "Internet connection required."
8778 msgstr "Je vyžadováno internetové připojení."
8782 msgstr "Získat více..."
8785 msgid "Root filesystem"
8786 msgstr "Kořenový adresář souborového systému"
8790 msgstr "Vyrovnávací paměť plna"
8793 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8794 msgstr "Vyrovnávací paměť vyplněna před dosažením hodnoty pro spojité přehrávání"
8797 msgid "External storage"
8798 msgstr "Externí úložiště"
8801 msgid "Watched episode count"
8802 msgstr "Počet shlédnutých epizod."
8805 msgid "Subtitle location"
8806 msgstr "Umístění titulků"
8813 msgid "Bottom of video"
8814 msgstr "Spodní část obrazu"
8818 msgstr "Pod obrazem"
8821 msgid "Top of video"
8822 msgstr "Horní část obrazu"
8826 msgstr "Nad obrazem"
8829 msgid "%.1f to %.1f"
8830 msgstr "%.1f do %.1f"
8842 msgstr "Název souboru"
8846 msgstr "Cesta k souboru"
8850 msgstr "Velikost souboru"
8853 msgid "File date/time"
8854 msgstr "Datum a čas souboru"
8858 msgstr "Pořadí snímku"
8873 msgid "JPEG process"
8874 msgstr "Zpracování JPEG"
8886 msgstr "Značka fotoaparátu"
8889 msgid "Camera model"
8890 msgstr "Model fotoaparátu"
8893 msgid "EXIF comment"
8894 msgstr "EXIF komentář"
8905 msgid "Focal length"
8906 msgstr "Ohnisko objektivu"
8909 msgid "Focus distance"
8910 msgstr "Vzdálenost objektivu"
8917 msgid "Exposure time"
8918 msgstr "Čas expozice"
8921 msgid "Exposure bias"
8922 msgstr "Kompenzace expozice"
8925 msgid "Exposure mode"
8926 msgstr "Režim expozice"
8930 msgstr "Použit blesk"
8933 msgid "White-balance"
8934 msgstr "Vyvážení bílé"
8937 msgid "Light source"
8938 msgstr "Zdroj světla"
8941 msgid "Metering mode"
8942 msgstr "Režim měření"
8949 msgid "Digital zoom"
8950 msgstr "Digitální zoom"
8957 msgid "GPS latitude"
8958 msgstr "Zeměpisná šířka GPS"
8961 msgid "GPS longitude"
8962 msgstr "Zeměpisná délka GPS"
8965 msgid "GPS altitude"
8974 msgstr "Typ obrázku"
8977 msgid "Time created"
8978 msgstr "Čas vytvoření"
8981 msgid "Supplemental categories"
8982 msgstr "Doplňkové kategorie"
8986 msgstr "Klíčová slova"
9001 msgid "Special instructions"
9002 msgstr "Zvláštní pokyny"
9013 msgid "Byline title"
9014 msgstr "Název podtitulku"
9025 msgid "Copyright notice"
9026 msgstr "Copyright poznámka"
9030 msgstr "Název objektu"
9045 msgid "Original Tx Reference"
9046 msgstr "Výchozí Tx reference"
9049 msgid "Date created"
9050 msgstr "Vytvořeno dne"
9053 msgid "Country code"
9057 msgid "Reference service"
9058 msgstr "Referenční služba"
9061 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9062 msgstr "Povolit ovládání XBMC přes UPnP"
9065 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9066 msgstr "Při spuštění DVD se pokusit zobrazit rovnou hlavní menu"
9070 msgstr "Uložená hudba"
9073 msgid "Query info for all artists"
9074 msgstr "Získat informace pro všechny umělce"
9077 msgid "Downloading album information"
9078 msgstr "Stahuji informace k albu"
9081 msgid "Downloading artist information"
9082 msgstr "Stahuji informace o umělci"
9090 msgstr "Diskografie"
9093 msgid "Searching artist"
9094 msgstr "Vyhledávám umělce"
9097 msgid "Select artist"
9098 msgstr "Vybrat umělce"
9101 msgid "Artist information"
9102 msgstr "Informace o umělci"
9106 msgstr "Hudební nástroje"
9110 msgstr "Datum narození"
9114 msgstr "Datum seskupení"
9118 msgstr "Tematické zaměření"
9122 msgstr "Datum rozpuštění"
9126 msgstr "Datum úmrtí"
9129 msgid "Years active"
9130 msgstr "Aktivní v letech"
9138 msgstr "Datum narození/seskupení"
9141 msgid "Update library on startup"
9142 msgstr "Aktualizovat knihovnu po spuštění"
9145 msgid "Hide progress of library updates"
9146 msgstr "Skrýt postup aktualizací knihovny"
9153 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9154 msgstr "Zpožděno o %2.3fs"
9157 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9158 msgstr "Předbíhá o %2.3fs"
9161 msgid "Subtitle offset"
9162 msgstr "Posun titulků"
9165 msgid "OpenGL vendor:"
9166 msgstr "Dodavatel OpenGL:"
9169 msgid "OpenGL renderer:"
9170 msgstr "Vykreslovač OpenGL:"
9173 msgid "OpenGL version:"
9174 msgstr "Verze OpenGL:"
9177 msgid "GPU temperature:"
9178 msgstr "Teplota GPU:"
9181 msgid "CPU temperature:"
9182 msgstr "Teplota CPU:"
9185 msgid "Total memory"
9186 msgstr "Celková paměť"
9189 msgid "Profile data"
9190 msgstr "Data profilu"
9193 msgid "Use dim if paused during video playback"
9194 msgstr "Použít ztmavení u pozastaveného videa"
9197 msgid "All recordings"
9198 msgstr "Všechny nahrávky"
9202 msgstr "Podle názvu"
9206 msgstr "Podle skupiny"
9209 msgid "Live channels"
9210 msgstr "Živé kanály"
9213 msgid "Recordings by title"
9214 msgstr "Nahrávky dle názvů"
9221 msgid "Show video files in listings"
9222 msgstr "Zobrazovat videa v seznamu souborů"
9225 msgid "DirectX vendor:"
9226 msgstr "Dodavatel DirectX:"
9229 msgid "Direct3D version:"
9230 msgstr "Verze Direct3D:"
9246 msgstr "Znaková sada"
9249 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9250 msgstr "Exportovat titulky karaoke do HTML"
9253 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9254 msgstr "Exportovat titulky karaoke do CSV"
9257 msgid "Import karaoke titles..."
9258 msgstr "Importovat karaoke titulky..."
9261 msgid "Show song selector automatically"
9262 msgstr "Automaticky zobrazovat dialog výběru skladby"
9265 msgid "Export karaoke titles..."
9266 msgstr "Exportovat karaoke titulky..."
9269 msgid "Enter song number"
9270 msgstr "Zadejte číslo písně"
9274 msgstr "bílá/zelená"
9278 msgstr "bílá/červená"
9289 msgid "Default select action"
9290 msgstr "Výchozí akce při výběru položky"
9294 msgstr "Zobrazit nabídku"
9297 msgid "Show Information"
9298 msgstr "Zobrazit informace"
9306 msgstr "Přehrát vše"
9309 msgid "Teletext not available"
9310 msgstr "Teletext není k dispozici"
9313 msgid "Activate Teletext"
9314 msgstr "Aktivovat Teletext"
9321 msgid "Buffering %i bytes"
9322 msgstr "Ukládám do mezipaměti %i bajtů"
9333 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9334 msgstr "Škálovat teletext na 4:3"
9337 msgid "External Player Active"
9338 msgstr "Externí přehrávač je aktivní"
9341 msgid "Click OK to terminate the player"
9342 msgstr "Stiskněte OK pro ukončení přehrávače"
9345 msgid "Click OK when playback has ended"
9346 msgstr "Stiskněte OK po ukončení přehrávání"
9357 msgid "Add-on options"
9358 msgstr "Možnosti doplňku"
9361 msgid "Add-on Information"
9362 msgstr "Informace o doplňku"
9365 msgid "Media sources"
9366 msgstr "Zdroje médií"
9369 msgid "Movie information"
9370 msgstr "Informace o filmu"
9374 msgstr "Spořič obrazovky"
9381 msgid "Add-on repository"
9382 msgstr "Zdroj doplňků"
9390 msgstr "Texty písní"
9393 msgid "TV information"
9394 msgstr "Informace o TV seriálu"
9397 msgid "Music video information"
9398 msgstr "Informace o hudebním videu"
9401 msgid "Album information"
9402 msgstr "Informace o albu"
9405 msgid "Artist information"
9406 msgstr "Informace o interpretovi"
9414 msgstr "Klienti PVR"
9429 msgid "Add-on disabled"
9430 msgstr "Doplněk je zakázán"
9437 msgid "Weather.com (standard)"
9438 msgstr "Weather.com (standardní)"
9441 msgid "Service for weather information"
9442 msgstr "Služba pro informace o počasí"
9445 msgid "This Add-on can not be configured"
9446 msgstr "Tento doplněk nelze nastavit"
9449 msgid "Error loading settings"
9450 msgstr "Chyba při načítání nastavení"
9454 msgstr "Všechny doplňky"
9458 msgstr "Získat doplňky"
9461 msgid "Check for updates"
9462 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
9465 msgid "Force refresh"
9466 msgstr "Vynutit obnovu"
9470 msgstr "Seznam změn"
9474 msgstr "Odinstalovat"
9481 msgid "Disabled Add-ons"
9482 msgstr "Zakázané doplňky"
9485 msgid "(Clear the current setting)"
9486 msgstr "(Vyčistit aktuální nastavení)"
9489 msgid "Install from zip file"
9490 msgstr "Instalovat doplněk ze zip archivu"
9493 msgid "Downloading %i%%"
9494 msgstr "Stahuji %i%%"
9497 msgid "Available Updates"
9498 msgstr "Dostupné aktualizace"
9501 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9502 msgstr "Doplněk nemá správnou strukturu"
9506 msgstr "Vrácení změn"
9509 msgid "Available Add-ons"
9510 msgstr "Dostupné doplňky"
9526 msgstr "Seznam změn"
9529 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9530 msgstr "Přejete si povolit tento doplněk?"
9533 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9534 msgstr "Přejete si zakázat tento doplněk?"
9537 msgid "Add-on update available!"
9538 msgstr "Je k dispozici aktualizace doplňku."
9541 msgid "Enabled Add-ons"
9542 msgstr "Povolené doplňky"
9546 msgstr "Automatická aktualizace"
9549 msgid "Add-on enabled"
9550 msgstr "Doplněk byl povolen"
9553 msgid "Add-on updated"
9554 msgstr "Doplněk byl aktualizován"
9557 msgid "Cancel Add-on download?"
9558 msgstr "Zrušit stahování doplňku?"
9561 msgid "Currently downloading Add-ons"
9562 msgstr "Právě stahované doplňky"
9565 msgid "Update available"
9566 msgstr "Aktualizace k dispozici"
9570 msgstr "Aktualizovat"
9573 msgid "Add-on could not be loaded."
9574 msgstr "Nelze načíst doplněk."
9577 msgid "An unknown error has occurred."
9578 msgstr "Došlo k neznámé chybě."
9581 msgid "Settings required"
9582 msgstr "Vyžadována změna nastavení"
9585 msgid "Could not connect"
9586 msgstr "Nelze se připojit"
9589 msgid "Needs to restart"
9590 msgstr "Je vyžadován restart"
9597 msgid "Add-on Required"
9598 msgstr "Doplněk vyžadován"
9601 msgid "Try to reconnect?"
9602 msgstr "Pokusit se o opětovné připojení?"
9605 msgid "Add-on restarts"
9606 msgstr "Doplněk se restartuje"
9609 msgid "Lock Add-on manager"
9610 msgstr "Uzamknout správce doplňků"
9617 msgid "(blacklisted)"
9618 msgstr "(na černé listině)"
9621 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9622 msgstr "Přejete si jej zakázat na Vašem systému?"
9629 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9630 msgstr "Přejete si použít tento motiv?"
9633 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9634 msgstr "Přejete-li si používat tuto funkci, musíte stáhnout doplněk:"
9637 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9638 msgstr "Přejete si stáhnout tento doplněk?"
9641 msgid "Unable to load skin"
9642 msgstr "Načtení vzhledu se nezdařilo"
9645 msgid "Skin is missing some files"
9646 msgstr "Ve vzhledu chybí některé soubory"
9649 msgid "Notifications"
9653 msgid "Hide foreign"
9657 msgid "Select from all titles ..."
9658 msgstr "Vybrat ze všech názvů..."
9661 msgid "Show bluray menus"
9662 msgstr "Zobrazit menu bluray"
9665 msgid "Play main title: %d"
9666 msgstr "Přehrát hlavní titul: %d"
9673 msgid "Select playback item"
9674 msgstr "Vyberte položku k přehrání"
9677 msgid "Library Mode"
9678 msgstr "Režim knihovny"
9681 msgid "QWERTY keyboard"
9682 msgstr "QWERTY klávesnice"
9685 msgid "Passthrough Audio in use"
9686 msgstr "Zvuk je přeposílán"
9689 msgid "Trailer quality"
9690 msgstr "Kvalita upoutávky"
9701 msgid "Download & play"
9702 msgstr "Stáhnout a přehrát"
9705 msgid "Download & save"
9706 msgstr "Stáhnout a uložit"
9725 msgid "Set download directory"
9726 msgstr "Nastavit adresář pro stahování"
9729 msgid "Search duration"
9730 msgstr "Doba vyhledávání"
9741 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9742 msgstr "Místo běžného přehrávače používat DVD přehrávač"
9745 msgid "Ask for download before playing video"
9746 msgstr "Před přehráváním videa se zeptat na jeho stažení"
9757 msgid "Tomorrow Night"
9758 msgstr "Zítra večer"
9765 msgid "Precipitation"
9778 msgstr "je cítit jako"
9785 msgid "Departure from normal"
9786 msgstr "Odchylka od normálu"
9790 msgstr "Východ slunce"
9794 msgstr "Západ slunce"
9809 msgid "Translate text"
9810 msgstr "Přeložit text"
9813 msgid "Map list %s category"
9814 msgstr "Namapovat seznam %s kategorie"
9826 msgstr "Každou hodinu"
9846 msgstr "Vyberte Vaši"
9850 msgstr "Zkontrolovat"
9853 msgid "Configure the"
9877 msgid "Configure the"
9878 msgstr "Konfigurovat"
9917 msgid "Custom background"
9918 msgstr "Vlastní pozadí"
9921 msgid "Custom backgrounds"
9922 msgstr "Vlastní pozadí"
9926 msgstr "Zobrazit Readme"
9929 msgid "View Changelog"
9930 msgstr "Zobrazit seznam změn"
9933 msgid "This version of %s requires an"
9934 msgstr "Tato verze %s požaduje"
9937 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9938 msgstr "XBMC revize %s nebo vyšší."
9941 msgid "Please update XBMC."
9942 msgstr "Aktualizujte prosím XBMC."
9945 msgid "No data found!"
9946 msgstr "Nebyla nalezena žádná data!"
9950 msgstr "Další strana"
9961 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9962 msgstr "Tento soubor se skládá z více částí. Vyberte tu, od které si přejete spustit přehrávání."
9965 msgid "Path to script"
9966 msgstr "Cesta ke skriptu"
9969 msgid "Enable custom script button"
9970 msgstr "Povolit tlačítko vlastního skriptu"
9974 msgstr "Automatické přihlášení"
9977 msgid "Failed to start"
9978 msgstr "Spuštění selhalo"
9985 msgid "Event Server"
9986 msgstr "Server událostí"
9989 msgid "Remote communication server"
9990 msgstr "Server vzdálené komunikace"
9993 msgid "Detected New Connection"
9994 msgstr "Zjištěno nové spojení"
10021 msgid "Speaker Configuration"
10022 msgstr "Nastavení reproduktorů"
10065 msgid "Play GUI sounds"
10066 msgstr "Přehrávat zvuky GUI"
10069 msgid "Only when playback stopped"
10070 msgstr "Pouze při zastaveném přehrávání"
10081 msgid "Can't find a next item to play"
10082 msgstr "Nelze najít další položku pro přehrání"
10085 msgid "Can't find a previous item to play"
10086 msgstr "Nelze nalézt předchozí položku pro přehrání7"
10089 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10090 msgstr "Je nainstalována služba Apple Bonjour? Pro více informací konzultujte soubor se záznamem."
10093 msgid "Video Rendering"
10094 msgstr "Vykreslení videa"
10097 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10098 msgstr "Selhala inicializace filtrů/škálování videa, používám bilineární škálování"
10101 msgid "Check your audiosettings"
10102 msgstr "Zkontrolujte svá nastavení zvuku"
10105 msgid "Use gestures for navigation:"
10106 msgstr "Použít gesta pro navigaci:"
10109 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10110 msgstr "Přejetí jedním prstem vlevo, vpravo, nahoru, dolu pro kurzor"
10113 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10114 msgstr "Přejetí dvěma prsty vlevo pro backspace"
10117 msgid "1 finger single tap for enter"
10118 msgstr "Poklepání jedním prstem pro enter"
10121 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10122 msgstr "Poklepání dvěma prsty, nebo dlouhý stisk jedním prstem, pro kontextovou nabídku"
10125 msgid "Peripherals"
10129 msgid "Generic HID device"
10130 msgstr "Obecné HID zařízení"
10133 msgid "Generic disk"
10134 msgstr "Obecný disk"
10137 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10138 msgstr "Pro tuto periferii nejsou\nk dispozici žádná nastavení."
10141 msgid "New device configured"
10142 msgstr "Nové zařízení nastaveno"
10145 msgid "Device removed"
10146 msgstr "Zařízení odebráno"
10149 msgid "Keymap to use for this device"
10150 msgstr "Rozložení kláves pro toto zařízení"
10153 msgid "Keymap enabled"
10154 msgstr "Rozložení kláves povoleno"
10157 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10158 msgstr "Nepoužívat vlastní klávesové mapy pro zařízení"
10161 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10162 msgstr "Povolit ovládání joystickem a gamepadem"
10182 msgstr "ID produktu"
10185 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10186 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10189 msgid "Switch to keyboard side command"
10190 msgstr "Přepnout na příkazy klávesnice"
10193 msgid "Switch to remote side command"
10194 msgstr "Přepnout na příkazy dálkového ovládání"
10197 msgid "Press \"user\" button command"
10198 msgstr "Stisknout tlačítko příkazu \"uživatel\""
10201 msgid "Enable switch side commands"
10202 msgstr "Povolit příkazy přepnutí stran"
10205 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10206 msgstr "Zařízení k zapnutí při spouštění XBMC"
10209 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10210 msgstr "Zařízení k vypnutí při ukončování XBMC"
10213 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10214 msgstr "Uvést zařízení do pohotovostního režimu při aktivování spořiče obrazovky"
10217 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10218 msgstr "Nepodařilo se najít komunikační port CEC. Nastavte jej ručně."
10221 msgid "HDMI port number"
10222 msgstr "Číslo HDMI portu"
10229 msgid "Use the TV's language setting"
10230 msgstr "Použít nastavení jazyka z TV"
10233 msgid "Connected to HDMI device"
10234 msgstr "Připojeno k HDMI zařízení"
10237 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10238 msgstr "Nastavit XBMC aktivním zdrojem při spuštění"
10241 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10242 msgstr "Fyzická adresa (přepíše port HDMI)"
10245 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10246 msgstr "Port COM (ponechte prázdné pokud jej nepotřebujete)"
10249 msgid "Configuration updated"
10250 msgstr "Nastavení aktualizováno"
10253 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10254 msgstr "Načtení nového nastavení selhalo. Prosím zkontrolujte Vaše nastavení."
10257 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10258 msgstr "Poslat příkaz 'neaktivní zdroj' při vypnutí XMBC"
10261 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10262 msgstr "Uspat zařízení při přechodu PC do spánku"
10265 msgid "This device needs servicing"
10266 msgstr "Zařízení vyžaduje servisní opravu"
10273 msgid "When the TV is switched off"
10274 msgstr "Když je TV vypnutá"
10277 msgid "Connection lost"
10278 msgstr "Spojení ztraceno"
10281 msgid "Pause playback when switching to another source"
10282 msgstr "Pozastavit přehrávání při přepnutí na jiný zdroj videa"
10289 msgid "On start/stop"
10290 msgstr "Při spuštění/zastavení"
10297 msgid "Amplifier / AVR device"
10298 msgstr "Zesilovač / AV přijímač"
10301 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10302 msgstr "TV a AV přijímač (explicitně)"
10305 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10306 msgstr "Nepodporovaná verze rozhraní libCEC. %x je nižší než verze podporovaná XBMC (%x)"
10309 msgid "* Item folder"
10310 msgstr "* složka položky"
10313 msgid "No info available yet."
10314 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10317 msgid "Resize the view of the GUI."
10318 msgstr "Změna velikosti zobrazení uživatelského rozhraní."
10321 msgid "Edit the RSS feeds."
10322 msgstr "Upravte kanály RSS."
10325 msgid "No info available yet."
10326 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10329 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10330 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní."
10333 msgid "Select your current timezone."
10334 msgstr "Vyberte svoje aktuální časové pásmo."
10337 msgid "No info available yet."
10338 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10341 msgid "No info available yet."
10342 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10345 msgid "No info available yet."
10346 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10349 msgid "No info available yet."
10350 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10353 msgid "No info available yet."
10354 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10357 msgid "No info available yet."
10358 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10361 msgid "No info available yet."
10362 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10365 msgid "No info available yet."
10366 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10369 msgid "No info available yet."
10370 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10373 msgid "No info available yet."
10374 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10377 msgid "No info available yet."
10378 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10381 msgid "No info available yet."
10382 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10385 msgid "No info available yet."
10386 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10389 msgid "No info available yet."
10390 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10393 msgid "No info available yet."
10394 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10397 msgid "No info available yet."
10398 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10401 msgid "No info available yet."
10402 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10405 msgid "No info available yet."
10406 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10409 msgid "No info available yet."
10410 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10413 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10414 msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3."
10417 msgid "No info available yet."
10418 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10421 msgid "No info available yet."
10422 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10425 msgid "No info available yet."
10426 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10429 msgid "No info available yet."
10430 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10433 msgid "No info available yet."
10434 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10437 msgid "No info available yet."
10438 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10441 msgid "No info available yet."
10442 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10445 msgid "No info available yet."
10446 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10449 msgid "No info available yet."
10450 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10453 msgid "No info available yet."
10454 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10457 msgid "No info available yet."
10458 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10461 msgid "No info available yet."
10462 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10465 msgid "No info available yet."
10466 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10469 msgid "No info available yet."
10470 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10473 msgid "No info available yet."
10474 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10477 msgid "No info available yet."
10478 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10481 msgid "No info available yet."
10482 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10485 msgid "No info available yet."
10486 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10489 msgid "No info available yet."
10490 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10493 msgid "No info available yet."
10494 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10497 msgid "No info available yet."
10498 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10501 msgid "No info available yet."
10502 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10505 msgid "No info available yet."
10506 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10509 msgid "No info available yet."
10510 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10513 msgid "No info available yet."
10514 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10517 msgid "No info available yet."
10518 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10521 msgid "No info available yet."
10522 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10525 msgid "No info available yet."
10526 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10529 msgid "No info available yet."
10530 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10533 msgid "No info available yet."
10534 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10537 msgid "No info available yet."
10538 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10541 msgid "No info available yet."
10542 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10545 msgid "No info available yet."
10546 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10549 msgid "No info available yet."
10550 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10553 msgid "No info available yet."
10554 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10557 msgid "No info available yet."
10558 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10561 msgid "No info available yet."
10562 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10565 msgid "No info available yet."
10566 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10569 msgid "No info available yet."
10570 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10573 msgid "No info available yet."
10574 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10577 msgid "No info available yet."
10578 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10581 msgid "No info available yet."
10582 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10585 msgid "No info available yet."
10586 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10589 msgid "No info available yet."
10590 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10593 msgid "No info available yet."
10594 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10597 msgid "No info available yet."
10598 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10601 msgid "No info available yet."
10602 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10605 msgid "No info available yet."
10606 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10609 msgid "No info available yet."
10610 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10613 msgid "No info available yet."
10614 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10617 msgid "No info available yet."
10618 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10621 msgid "No info available yet."
10622 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10625 msgid "No info available yet."
10626 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10629 msgid "No info available yet."
10630 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10633 msgid "No info available yet."
10634 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10637 msgid "No info available yet."
10638 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10641 msgid "No info available yet."
10642 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10645 msgid "No info available yet."
10646 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10649 msgid "No info available yet."
10650 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10653 msgid "No info available yet."
10654 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10657 msgid "No info available yet."
10658 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10661 msgid "No info available yet."
10662 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10665 msgid "No info available yet."
10666 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10669 msgid "No info available yet."
10670 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10673 msgid "No info available yet."
10674 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10681 msgid "No info available yet."
10682 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10689 msgid "No info available yet."
10690 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10693 msgid "No info available yet."
10694 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10697 msgid "No info available yet."
10698 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10701 msgid "No info available yet."
10702 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10705 msgid "No info available yet."
10706 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10709 msgid "No info available yet."
10710 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10713 msgid "No info available yet."
10714 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10721 msgid "No info available yet."
10722 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10725 msgid "No info available yet."
10726 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10729 msgid "No info available yet."
10730 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10733 msgid "No info available yet."
10734 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10737 msgid "No info available yet."
10738 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10749 msgid "No info available yet."
10750 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10753 msgid "No info available yet."
10754 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10757 msgid "No info available yet."
10758 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10761 msgid "No info available yet."
10762 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10769 msgid "No info available yet."
10770 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10773 msgid "No info available yet."
10774 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10777 msgid "No info available yet."
10778 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10793 msgid "No info available yet."
10794 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10797 msgid "No info available yet."
10798 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10801 msgid "No info available yet."
10802 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10805 msgid "No info available yet."
10806 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10813 msgid "No info available yet."
10814 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."