1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/cs/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
34 msgstr "Televizní program"
46 msgstr "Správce souborů"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Multimediální centrum XBMC"
298 msgstr "Pohled: automatický"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pohled: automatický (velké)"
306 msgstr "Pohled: ikony"
310 msgstr "Pohled: seznam"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Řazení: název"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Řazení: datum"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Řazení: velikost"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Vytvořit náhledy"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Vytvořit náhledy"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Aktualizace selhala"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalace selhala"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrzení kopírování"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrzení přesunutí"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potvrzení odstranění"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory zkopírovat?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory přesunout?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Opravdu si přejete vybrané soubory nevratně odstranit?"
426 msgstr "Systémové informace"
450 msgstr "Seznamy stop"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Systémové informace"
461 msgid "Temperatures:"
470 msgstr "Grafická karta:"
514 msgstr "Poloviční duplex"
554 msgstr "Vysunout disk"
566 msgstr "Disk přítomen"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Zrušit operace se soubory"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Přizpůsobit obnovovací frekvenci obrazovky videu"
590 msgstr "Datum vydání"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Zobrazovat 4:3 videa jako"
614 msgstr "Vybrat album"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Vyhledávám album"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Žádná alba nebyla nalezena."
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Probíhá získávání informací o médiu"
666 msgstr "Vyhledávám..."
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Žádné informace nenalezeny."
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Vyberte film:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Získávám informace o %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Načítám podrobnosti k filmu"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Webové rozhraní"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibrace uživatelského rozhraní..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Kalibrace obrazu..."
742 msgstr "Mechanika DVD"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Vložte prosím disk"
750 msgstr "Vzdálené sdílení"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Síť není připojena"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Svislý posun"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Testovací vzory..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Vyhledat názvy zvukových stop CD z freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Při načtení seznamu stop přehrávat skladby náhodně"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Čas uspání HDD"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Filtry videa"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussovsko Kubické"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Vymazat seznam stop po dokončení přehrávání"
826 msgstr "Režim zobrazení"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Celá obrazovka #%d"
838 msgstr "Obnovovací frekvence"
842 msgstr "Celá obrazovka"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Změna velikosti: (%i,%i)->(%i,%i) (přiblížení x%2.2f) AR:%2.2f:1 (pixely: %2.2f:1) (svislý posun: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Vyberte cílový adresář"
865 msgid "Number of channels"
866 msgstr "Počet kanálů"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "DTS kompatibilní přijímač"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Stahuji informace o CD"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Povolit čtení značek"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Čeká se na spuštění..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Výstup skriptů"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Povolit ovládání XBMC přes HTTP"
914 msgstr "Zastavit nahrávání"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Řazení: stopa"
921 msgid "Sort by: Time"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Řazení: název"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Řazení: umělec"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Řazení: album"
938 msgstr "Nejlepších 100"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Nastavení levého horního okraje"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Nastavení pravého dolního okraje"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Umístění titulků"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Přizpůsobení poměru stran"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Posunutím šipky nastavte okraj obrazovky"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Posunutím přímky nastavte umístění titulků"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Nastavte strany tak, aby vznikl čtverec"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Nelze načíst nastavení"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Používám výchozí nastavení"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Zkontrolujte prosím XML soubory"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "Nalezeno %i položek"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Výsledek hledání"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Upřednostňovaný jazyk zvuku"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Upřednostňovaný jazyk titulků"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Zvýšení hlasitosti"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Vyhledat titulky"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Vytvořit záložku"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Vymazat záložky"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Posun zvuku"
1045 msgid "MP1 capable receiver"
1046 msgstr "MP1 kompatibilní přijímač"
1049 msgid "MP2 capable receiver"
1050 msgstr "MP2 kompatibilní přijímač"
1053 msgid "MP3 capable receiver"
1054 msgstr "MP3 kompatibilní přijímač"
1069 msgid "Non-interleaved"
1070 msgstr "Neprokládané"
1073 msgid "Original stream's language"
1074 msgstr "Originální jazyk proudu"
1077 msgid "User Interface language"
1078 msgstr "Jazyk uživatelského rozhraní"
1082 msgstr "(0=automaticky)"
1085 msgid "Cleaning database"
1086 msgstr "Čistím databázi"
1089 msgid "Preparing..."
1090 msgstr "Probíhá příprava..."
1093 msgid "Database error"
1094 msgstr "Chyba databáze"
1097 msgid "Searching songs..."
1098 msgstr "Vyhledávám skladby..."
1101 msgid "Cleaned database successfully"
1102 msgstr "Čištění databáze úspěšně dokončeno"
1105 msgid "Cleaning songs..."
1106 msgstr "Čistím skladby..."
1109 msgid "Error cleaning songs"
1110 msgstr "Chyba při čištění skladeb"
1113 msgid "Cleaning artists..."
1114 msgstr "Čistím umělce..."
1117 msgid "Error cleaning artists"
1118 msgstr "Chyba při čištění umělců"
1121 msgid "Cleaning genres..."
1122 msgstr "Čistím žánry..."
1125 msgid "Error cleaning genres"
1126 msgstr "Chyba při čistění žánrů"
1129 msgid "Cleaning paths..."
1130 msgstr "Čistím cesty..."
1133 msgid "Error cleaning paths"
1134 msgstr "Chyba při čištění cest"
1137 msgid "Cleaning albums..."
1138 msgstr "Čistím alba..."
1141 msgid "Error cleaning albums"
1142 msgstr "Chyba při čištění alb"
1145 msgid "Writing changes..."
1146 msgstr "Zapisuji změny..."
1149 msgid "Error writing changes"
1150 msgstr "Chyba při zápisu změn"
1153 msgid "This may take some time..."
1154 msgstr "Tento proces může nějakou dobu trvat..."
1157 msgid "Compressing database..."
1158 msgstr "Komprimuji databázi..."
1161 msgid "Error compressing database"
1162 msgstr "Chyba při kompresi databáze"
1165 msgid "Do you want to clean the library?"
1166 msgstr "Přejete si vyčistit knihovnu?"
1169 msgid "Clean library..."
1170 msgstr "Vyčistit knihovnu..."
1177 msgid "Framerate conversion"
1178 msgstr "Převod rychlosti snímků"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Různí umělci"
1190 msgstr "Přehrát disk"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímků"
1209 msgid "DTS-HD capable receiver"
1210 msgstr "DTS-HD kompatibilní přijímač"
1213 msgid "TrueHD capable receiver"
1214 msgstr " TrueHD kompatibilní přijímač"
1230 msgstr "Černá obrazovka"
1233 msgid "Matrix trails"
1234 msgstr "Kód Matrixu"
1237 msgid "Screensaver time"
1238 msgstr "Čas spuštění spořiče"
1241 msgid "Screensaver mode"
1242 msgstr "Režim spořiče obrazovky"
1245 msgid "Shutdown function timer"
1246 msgstr "Vypnout systém při nečinnosti"
1250 msgstr "Všechna alba"
1253 msgid "Recently added albums"
1254 msgstr "Nedávno přidaná alba"
1258 msgstr "Spořič obrazovky"
1261 msgid "R. Slideshow"
1262 msgstr "Celková prezentace"
1265 msgid "Screensaver dim level"
1266 msgstr "Úroveň ztmavení spořiče obrazovky"
1269 msgid "Sort by: File"
1270 msgstr "Řazení: soubor"
1273 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1274 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilní přijímač"
1277 msgid "Sort by: Name"
1278 msgstr "Řazení: název"
1281 msgid "Sort by: Year"
1282 msgstr "Řazení: rok"
1285 msgid "Sort by: Rating"
1286 msgstr "Řazení: hodnocení"
1297 msgid "Thunderstorms"
1358 msgstr "Skoro jasno"
1378 msgstr "Sněhové přeháňky"
1401 msgid "Select location"
1402 msgstr "Vyberte umístění"
1405 msgid "Refresh time"
1406 msgstr "Obnovovací čas"
1409 msgid "Temperature units"
1410 msgstr "Jednotky teploty"
1414 msgstr "Jednotky rychlosti"
1426 msgstr "je cítit jako"
1449 msgid "Accessing weather service"
1450 msgstr "Připojuji se ke službě počasí"
1453 msgid "Getting weather for:"
1454 msgstr "Získávám počasí pro:"
1457 msgid "Unable to get weather data"
1458 msgstr "Nelze získat informace o počasí"
1465 msgid "No review for this album"
1466 msgstr "Žádná recenze alba není k dispozici"
1469 msgid "Downloading thumbnail..."
1470 msgstr "Stahuji náhled..."
1473 msgid "Not available"
1474 msgstr "Není k dispozici"
1477 msgid "View: Big icons"
1478 msgstr "Pohled: velké ikony"
1489 msgid "Delete album info"
1490 msgstr "Smazat informace o albu"
1493 msgid "Delete CD information"
1494 msgstr "Smazat informace o CD"
1501 msgid "No album information found"
1502 msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o albu"
1505 msgid "No CD information found"
1506 msgstr "Nebyly nalezeny žádné informace o CD"
1513 msgid "Insert correct CD/DVD"
1514 msgstr "Vložte správné CD/DVD"
1517 msgid "Please insert the following disc:"
1518 msgstr "Prosím vložte následující disk:"
1521 msgid "Sort by: DVD#"
1522 msgstr "Řazení: DVD#"
1526 msgstr "Bez vyrovnávací paměti"
1529 msgid "Remove movie from library"
1530 msgstr "Odstranit film z knihovny"
1533 msgid "Really remove '%s'?"
1534 msgstr "Opravdu si přejete odstranit '%s'?"
1537 msgid "From %s at %i %s"
1538 msgstr "Z %s na %i %s"
1541 msgid "No optical disc drive detected"
1542 msgstr "Nenalezena žádná optická mechanika"
1545 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1546 msgstr "Pro přehrání tohoto videa potřebujete optickou mechaniku"
1549 msgid "Removable disk"
1550 msgstr "Odpojitelný disk"
1553 msgid "Opening file"
1554 msgstr "Otevírám soubor"
1558 msgstr "Vyrovnávací paměť"
1565 msgid "Local network"
1585 msgid "Autorun media"
1586 msgstr "Automaticky přehrávat média"
1597 msgid "Row 1 address"
1598 msgstr "Adresa 1. řádku"
1601 msgid "Row 2 address"
1602 msgstr "Adresa 2. řádku"
1605 msgid "Row 3 address"
1606 msgstr "Adresa 3. řádku"
1609 msgid "Row 4 address"
1610 msgstr "Adresa 4. řádku"
1614 msgstr "Počet řádků"
1622 msgstr "Přepnout pohled"
1629 msgid "Audio stream"
1630 msgstr "Zvukový proud"
1661 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1662 msgstr "Posunutím jezdce změníte umístění OSD"
1665 msgid "OSD position"
1666 msgstr "Umístění OSD"
1678 msgstr "Pouze hudbu"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Hudbu a Video"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "Nelze načíst seznam stop"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Motiv a Jazyk"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Možnosti zvuku"
1709 msgid "Delete album"
1710 msgstr "Smazat album"
1718 msgstr "Opakovat jednou"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Opakovat složku"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Automaticky přehrávat následující skladbu"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Používat velké ikony"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "Velikost Vobsubs"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Pokročilá nastavení (Pouze pro experty!)"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Celková hlasitost"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Přepočítávat videa do rozlišení grafického rozhraní"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Zobrazovat přípony souborů"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Řazení: typ"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "Nelze se připojit ke službě online vyhledávání"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Stahování informací o albu selhalo"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "Vyhledávám názvy alb..."
1778 msgstr "Zaneprázdněna"
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr "Nahrávám informace ze souborů..."
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Řazení: využití"
1793 msgid "Enable video mode switching"
1794 msgstr "Povolit přepínání režimu videa"
1797 msgid "Startup window"
1798 msgstr "Po spuštění zobrazit"
1802 msgstr "Úvodní obrazovka"
1805 msgid "Manual settings"
1806 msgstr "Manuální nastavení"
1813 msgid "Recently played albums"
1814 msgstr "Nedávno hraná alba"
1821 msgid "Launch in..."
1822 msgstr "Spustit v..."
1825 msgid "Compilations"
1829 msgid "Remove source"
1830 msgstr "Odstranit zdroj"
1833 msgid "Switch media"
1834 msgstr "Přepnout média"
1837 msgid "Select playlist"
1838 msgstr "Vybrat seznam stop"
1841 msgid "New playlist..."
1842 msgstr "Nový seznam stop..."
1845 msgid "Add to playlist"
1846 msgstr "Přidat do seznamu stop"
1849 msgid "Manually add to library"
1850 msgstr "Ručně přidat do knihovny"
1854 msgstr "Zadejte název"
1857 msgid "Error: Duplicate title"
1858 msgstr "Chyba: duplicitní název"
1861 msgid "Select genre"
1862 msgstr "Vyberte žánr"
1869 msgid "Manual addition"
1870 msgstr "Ruční přidání"
1874 msgstr "Zadejte žánr"
1890 msgstr "Velký seznam"
1894 msgstr "Velké ikony"
1902 msgstr "Velmi široký"
1906 msgstr "Náhledy alb"
1910 msgstr "Náhledy DVD"
1918 msgstr "Informace o médiu"
1921 msgid "Audio output device"
1922 msgstr "Zařízení zvukového výstupu"
1925 msgid "Passthrough output device"
1926 msgstr "Zařízení přeposílání zvuku"
1929 msgid "No biography for this artist"
1930 msgstr "Životopis tohoto umělce není k dispozici"
1933 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1934 msgstr "Převést vícekanálový zvuk na stereo"
1974 msgstr "Seznam stop"
2001 msgid "Album artist"
2002 msgstr "Tvůrce alba"
2006 msgstr "Počet přehrání"
2010 msgstr "Naposledy hrané"
2018 msgstr "Datum přidání"
2041 msgid "Times played"
2042 msgstr "Počet přehrání"
2046 msgstr "Datum pořízení"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Směr řazení"
2054 msgstr "Způsob řazení"
2058 msgstr "Režim zobrazení"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Zapamatovat si režim zobrazení pro různé složky"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Upravit seznam stop"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Zrušit režim \"párty\""
2086 msgstr "Režim \"párty\""
2110 msgstr "Opakovat: vypnuto"
2114 msgstr "Opakovat: jednou"
2118 msgstr "Opakovat: vše"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Ripovat zvukové CD"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Stálý datový tok"
2142 msgstr "Získávam..."
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "Nelze získat stopu či CD"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "Není nastavena složka pro získávání CD."
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Získat stopu zvuku"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Zadejte číslo"
2166 msgstr "Bitů/vzorek"
2170 msgstr "Vzorkovací frekvence"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Zahrnout číslo stopy"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Všechny skladby od"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Vysílané seriály"
2202 msgstr "Režim zobrazení"
2214 msgstr "Roztažené 4:3"
2218 msgstr "Široké přiblížení 14:9"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "Roztažené 16:9"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Původní velikost"
2233 msgid "Use track levels"
2234 msgstr "Použít úrovně stopy"
2237 msgid "Use album levels"
2238 msgstr "Použít úrovně alba"
2241 msgid "Crop black bars"
2242 msgstr "Odstraňovat černé kraje"
2245 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2246 msgstr "Je zapotřebí rozbalit velký archiv. Pokračovat?"
2249 msgid "Remove from library"
2250 msgstr "Odstranit z knihovny"
2253 msgid "Export video library"
2254 msgstr "Exportovat knihovnu videí"
2257 msgid "Import video library"
2258 msgstr "Importovat knihovnu videí"
2269 msgid "Browse for library"
2270 msgstr "Vyhledat knihovnu"
2277 msgid "Update library"
2278 msgstr "Aktualizovat knihovnu"
2281 msgid "Show debug info"
2282 msgstr "Zobrazit ladící informace"
2285 msgid "Browse for executable"
2286 msgstr "Vyhledat spouštěcí soubor"
2289 msgid "Browse for playlist"
2290 msgstr "Vyhledat seznam stop"
2293 msgid "Browse for folder"
2294 msgstr "Vyhledat složku"
2297 msgid "Song information"
2298 msgstr "Informace o skladbě"
2301 msgid "Non-linear stretch"
2302 msgstr "Nelineární roztažení"
2305 msgid "Volume amplification"
2306 msgstr "Zesílení hlasitosti"
2309 msgid "Choose export folder"
2310 msgstr "Vyberte složku pro export"
2313 msgid "This file is no longer available."
2314 msgstr "Tento soubor již není dostupný."
2317 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2318 msgstr "Přejete si jej odebrat z knihovny?"
2321 msgid "Browse for Script"
2322 msgstr "Vyberte skript"
2325 msgid "Compression level"
2326 msgstr "Úroveň komprese"
2329 msgid "Verbose logging..."
2330 msgstr "Podrobný záznam..."
2333 msgid "Cleaning up library"
2334 msgstr "Čistím knihovnu"
2337 msgid "Removing old songs from the library"
2338 msgstr "Odstraňuji staré skladby z knihovny"
2341 msgid "This path has been scanned before"
2342 msgstr "Tato cesta byla již prohledána"
2353 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2354 msgstr "Použít k přístupu na internet HTTP proxy server"
2357 msgid "Internet Protocol (IP)"
2358 msgstr "Internetový protokol (IP)"
2361 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2362 msgstr "Neplatný port. Hodnota musí být od 1 do 65535."
2373 msgid "Automatic (DHCP)"
2374 msgstr "Automatické (DHCP)"
2377 msgid "Manual (Static)"
2378 msgstr "Manuálně (Statická IP)"
2389 msgid "Default gateway"
2390 msgstr "Výchozí brána"
2397 msgid "Save & restart"
2398 msgstr "Uložit nastavení a restartovat"
2401 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2402 msgstr "Neplatná IP adresa. Hodnota musí být ve tvaru AAA.BBB.CCC.DDD"
2405 msgid "with numbers between 0 and 255."
2406 msgstr "a obsahovat čísla od 0 do 255."
2409 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2410 msgstr "Změny nebyly uloženy. Pokračovat bez ukládání?"
2414 msgstr "Webový server"
2425 msgid "Save & apply"
2426 msgstr "Uložit a použít"
2437 msgid "Character set"
2438 msgstr "Znaková sada"
2461 msgid "Bold italics"
2462 msgstr "Tučná kurzíva"
2477 msgid "No scanned information for this view"
2478 msgstr "Tomuto zobrazení neodpovídají žádné položky"
2481 msgid "Please turn off library mode"
2482 msgstr "Prosím vypněte režim knihovny"
2485 msgid "Error loading image"
2486 msgstr "Chyba při načítání obrázku"
2490 msgstr "Upravit cestu"
2493 msgid "Mirror image"
2494 msgstr "Zrcadlit obraz"
2497 msgid "Are you sure?"
2498 msgstr "Jste si jisti?"
2501 msgid "Removing source"
2502 msgstr "Odstraňuji zdroj"
2505 msgid "Add program link"
2506 msgstr "Přidat odkaz programu"
2509 msgid "Edit program path"
2510 msgstr "Změnit cestu k programu"
2513 msgid "Edit program name"
2514 msgstr "Změnit název programu"
2517 msgid "Edit path depth"
2518 msgstr "Změnit hloubku cesty"
2521 msgid "View: Big list"
2522 msgstr "Pohled: velký seznam"
2537 msgid "Bright green"
2538 msgstr "Světle zelená"
2541 msgid "Yellow green"
2542 msgstr "Žluto-zelená"
2546 msgstr "Modro-zelená"
2550 msgstr "Světle šedá"
2557 msgid "Error %i: share not available"
2558 msgstr "Chyba %i: sdílená položka je nedostupná"
2561 msgid "Audio output"
2562 msgstr "Zvukový výstup"
2569 msgid "Slideshow folder"
2570 msgstr "Složka s obrázky pro promítání"
2573 msgid "Network interface"
2574 msgstr "Síťové rozhraní"
2577 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2578 msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)"
2581 msgid "Wireless password"
2582 msgstr "Heslo bezdrátové sítě"
2585 msgid "Wireless security"
2586 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2589 msgid "Save and apply network interface settings"
2590 msgstr "Uložit a použít nastavení sítě"
2593 msgid "No encryption"
2594 msgstr "Žádné šifrování"
2609 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2610 msgstr "Probíhá nastavení změn sítě. Prosím, čekejte."
2613 msgid "Network interface restarted successfully."
2614 msgstr "Restart síťového rozhraní proběhl úspěšně."
2617 msgid "Network interface did not start successfully."
2618 msgstr "Spuštění síťového rozhraní se nezdařilo."
2621 msgid "Interface disabled"
2622 msgstr "Rozhraní zakázáno"
2625 msgid "Network interface disabled successfully."
2626 msgstr "Síťové rozhraní bylo úspěšně zakázáno."
2629 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2630 msgstr "Název bezdrátové sítě (ESSID)"
2633 msgid "Remote control"
2634 msgstr "Vzdálené ovládání"
2637 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2638 msgstr "Povolit programům v tomto počítači ovládat XBMC"
2646 msgstr "Rozsah portů"
2649 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2650 msgstr "Povolit programům z ostatních počítačů ovládat XBMC"
2653 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2654 msgstr "Úvodní zpoždění opakovaní (ms)"
2657 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2658 msgstr "Následující zpoždění opakovaní (ms)"
2661 msgid "Maximum number of clients"
2662 msgstr "Maximální počet klientů"
2665 msgid "Internet access"
2666 msgstr "Přístup k internetu"
2669 msgid "Library Update"
2670 msgstr "Aktualizace knihovny"
2673 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2674 msgstr "Hudební knihovna potřebuje znovu načíst značky ze souborů."
2677 msgid "Would you like to scan now?"
2678 msgstr "Chcete začít prohledávat nyní?"
2681 msgid "Invalid port number entered"
2682 msgstr "Bylo zadáno neplatné číslo portu"
2685 msgid "Valid port range is 1-65535"
2686 msgstr "Platný rozsah portu je 1-65535"
2689 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2690 msgstr "Platný rozsah portu je 1024-65535"
2693 msgid "Add Pictures..."
2694 msgstr "Přidat obrázky..."
2697 msgid "Add Music..."
2698 msgstr "Přidat hudbu..."
2701 msgid "Add Videos..."
2702 msgstr "Přidat video..."
2709 msgid "Unable to connect"
2710 msgstr "Nelze se připojit"
2713 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2714 msgstr "XBMC se nepodařilo připojit k síťovému umístění."
2717 msgid "This could be due to the network not being connected."
2718 msgstr "Je možné, že síť není připojena."
2721 msgid "Would you like to add it anyway?"
2722 msgstr "Přejete si jej přesto přidat?"
2729 msgid "Add network location"
2730 msgstr "Přidat síťové umístění"
2737 msgid "Server address"
2738 msgstr "Adresa serveru"
2742 msgstr "Název serveru"
2746 msgstr "Vzdálená cesta"
2749 msgid "Shared folder"
2750 msgstr "Sdílená složka"
2758 msgstr "Uživatelské jméno"
2761 msgid "Browse for network server"
2762 msgstr "Vyhledat síťový server"
2765 msgid "Enter the network address of the server"
2766 msgstr "Zadejte síťovou adresu serveru"
2769 msgid "Enter the path on the server"
2770 msgstr "Zadejte cestu na serveru"
2773 msgid "Enter the port number"
2774 msgstr "Zadejte číslo portu"
2777 msgid "Enter the username"
2778 msgstr "Zadejte uživatelské jméno"
2781 msgid "Add %s source"
2782 msgstr "Přidat zdroj %s"
2785 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2786 msgstr "Zadejte cestu nebo vyhledejte umístění médií."
2789 msgid "Enter a name for this media Source."
2790 msgstr "Zadejte název pro tento zdroj médií."
2793 msgid "Browse for new share"
2794 msgstr "Vyhledat novou sdílenou složku"
2801 msgid "Could not retrieve directory information."
2802 msgstr "Nelze získat informace o adresáři."
2806 msgstr "Přidat zdroj"
2810 msgstr "Upravit zdroj"
2813 msgid "Edit %s source"
2814 msgstr "Upravit zdroj %s"
2817 msgid "Enter the new label"
2818 msgstr "Zadejte nový název"
2821 msgid "Browse for image"
2822 msgstr "Vyhledat obrázek"
2825 msgid "Browse for image folder"
2826 msgstr "Vyhledat složku s obrázky"
2829 msgid "Add network location..."
2830 msgstr "Přidat síťové umístění..."
2833 msgid "Browse for file"
2834 msgstr "Vyhledat soubor"
2841 msgid "Enable submenu buttons"
2842 msgstr "Povolit tlačítka podmenu"
2849 msgid "Video Add-ons"
2850 msgstr "Doplňky videa"
2853 msgid "Music Add-ons"
2854 msgstr "Doplňky hudby"
2857 msgid "Picture Add-ons"
2858 msgstr "Doplňky obrázků"
2861 msgid "Loading directory"
2862 msgstr "Načítám adresář"
2865 msgid "Retrieved %i items"
2866 msgstr "Získáno %i položek"
2869 msgid "Retrieved %i of %i items"
2870 msgstr "Získáno %i z %i položek"
2873 msgid "Program Add-ons"
2874 msgstr "Doplňky programů"
2877 msgid "Add-on settings"
2878 msgstr "Nastavení doplňků"
2881 msgid "Access points"
2882 msgstr "Přístupové body (AP)"
2890 msgstr "Uživatelské jméno"
2893 msgid "Script settings"
2894 msgstr "Nastavení skriptu"
2901 msgid "Enter web address"
2902 msgstr "Zadejte webovou adresu"
2925 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2926 msgstr "SOCKS5 se vzdáleným překladem jmen dns"
2934 msgstr "Pracovní skupina"
2937 msgid "Default username"
2938 msgstr "Výchozí uživatelské jméno"
2941 msgid "Default password"
2942 msgstr "Výchozí heslo"
2946 msgstr "Server WINS"
2949 msgid "Mount SMB shares"
2950 msgstr "Připojit sdílené složky SMB"
2973 msgid "Music & video "
2974 msgstr "Hudba a video "
2977 msgid "Music & pictures"
2978 msgstr "Hudba a obrázky"
2981 msgid "Music & files"
2982 msgstr "Hudba a soubory"
2985 msgid "Video & pictures"
2986 msgstr "Video a obrázky"
2989 msgid "Video & files"
2990 msgstr "Video a soubory"
2993 msgid "Pictures & files"
2994 msgstr "Obrázky a soubory"
2997 msgid "Music & video & pictures"
2998 msgstr "Hudba a video a obrázky"
3001 msgid "Music & video & pictures & files"
3002 msgstr "Hudba a video a obrázky a soubory"
3009 msgid "Files & music & video"
3010 msgstr "Soubory a hudba a video"
3013 msgid "Files & pictures & music"
3014 msgstr "Soubory a obrázky a hudba"
3017 msgid "Files & pictures & video"
3018 msgstr "Soubory a obrázky a video"
3021 msgid "Music & programs"
3022 msgstr "Hudba a programy"
3025 msgid "Video & programs"
3026 msgstr "Video a programy"
3029 msgid "Pictures & programs"
3030 msgstr "Obrázky a programy"
3033 msgid "Music & video & pictures & programs"
3034 msgstr "Hudba a video a obrázky a programy"
3037 msgid "Programs & video & music"
3038 msgstr "Programy a video a hudba"
3041 msgid "Programs & pictures & music"
3042 msgstr "Programy a obrázky a hudba"
3045 msgid "Programs & pictures & video"
3046 msgstr "Programy a obrázky a video"
3053 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3054 msgstr "Oznamovat tyto služby ostatním počítačům přes Zeroconf"
3057 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3058 msgstr "Povolit XBMC přijímání AirPlay obsahu"
3062 msgstr "Název zařízení"
3065 msgid "Use password protection"
3066 msgstr "Použít zabezpečení heslem"
3081 msgid "Custom audio device"
3082 msgstr "Vlastní zařízení pro výstup zvuku"
3085 msgid "Custom passthrough device"
3086 msgstr "Vlastní zařízení pro přeposílání zvuku"
3109 msgid "Thundershowers"
3110 msgstr "Přeháňky/hřmění"
3161 msgid "Thunderstorm"
3177 msgid "Thunderstorms"
3190 msgstr "Velmi vysoké"
3246 msgstr "Písečná bouře"
3281 msgid "Precipitation"
3285 msgid "Put display to sleep when idle"
3286 msgstr "Aktivovat úsporný režim obrazovky při nečinnosti"
3294 msgstr "Prázdný seznam"
3297 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3298 msgstr "Navráceno na rodičovský seznam, protože aktivní byl vyprázdněn"
3301 msgid "Script failed! : %s"
3302 msgstr "Chyba skriptu: %s"
3305 msgid "Newer version needed - See log"
3306 msgstr "Je vyžadována novější verze - Viz záznam"
3321 msgid "File manager"
3322 msgstr "Správce souborů"
3337 msgid "System information"
3338 msgstr "Systémové informace"
3341 msgid "Settings - General"
3342 msgstr "Nastavení - Obecné"
3345 msgid "Settings - Screen"
3346 msgstr "Nastavení - Obrazovka"
3349 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3350 msgstr "Nastavení - Vzhled - Kalibrace GUI"
3353 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3354 msgstr "Nastavení - Video - Kalibrace obrazovky"
3357 msgid "Settings - Pictures"
3358 msgstr "Nastavení - Obrázky"
3361 msgid "Settings - Programs"
3362 msgstr "Nastavení - Programy"
3365 msgid "Settings - Weather"
3366 msgstr "Nastavení - Počasí"
3369 msgid "Settings - Music"
3370 msgstr "Nastavení - Hudba"
3373 msgid "Settings - System"
3374 msgstr "Nastavení - Systém"
3377 msgid "Settings - Videos"
3378 msgstr "Nastavení - Videa"
3381 msgid "Settings - Network"
3382 msgstr "Nastavení - Síť"
3385 msgid "Settings - Appearance"
3386 msgstr "Nastavení - Vzhled"
3394 msgstr "Webový prohlížeč"
3401 msgid "Videos/Playlist"
3402 msgstr "Videa/Seznam stop"
3405 msgid "Login screen"
3406 msgstr "Přihlašovací obrazovka"
3409 msgid "Settings - Profiles"
3410 msgstr "Nastavení - Profily"
3421 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3422 msgstr "Opravdu si přejete obnovit nastavení v této kategorii?"
3429 msgid "No help available"
3430 msgstr "Žádná dostupná nápověda"
3433 msgid "File browser"
3434 msgstr "Prohlížeč souborů"
3437 msgid "Network setup"
3438 msgstr "Nastavení sítě"
3441 msgid "Media source"
3442 msgstr "Zdroj médií"
3445 msgid "Profile settings"
3446 msgstr "Nastavení profilu"
3449 msgid "Lock settings"
3450 msgstr "Uzamknout nastavení"
3453 msgid "Content settings"
3454 msgstr "Nastavení obsahu"
3465 msgid "Smart playlist editor"
3466 msgstr "Editor chytrého seznamu stop"
3469 msgid "Smart playlist rule editor"
3470 msgstr "Editor pravidel chytrého seznamu stop"
3473 msgid "Pictures/Info"
3474 msgstr "Obrázky/Info"
3477 msgid "Add-on settings"
3478 msgstr "Nastavení doplňků"
3481 msgid "Add-ons/Info"
3482 msgstr "Doplňky/Info"
3485 msgid "Looking for subtitles..."
3486 msgstr "Vyhledávám titulky..."
3489 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3490 msgstr "Vyhledávám, nebo náčítám titulky..."
3498 msgstr "ukládám do mezipaměti"
3501 msgid "Opening stream"
3502 msgstr "Otevírám proud"
3505 msgid "Music/Playlist"
3506 msgstr "Hudba/Seznam stop"
3510 msgstr "Hudba/Soubory"
3513 msgid "Music/Library"
3514 msgstr "Hudba/Knihovna"
3517 msgid "Playlist editor"
3518 msgstr "Editor seznamu stop"
3521 msgid "Top 100 songs"
3522 msgstr "Nejlepších 100 skladeb"
3525 msgid "Top 100 albums"
3526 msgstr "Nejlepších 100 alb"
3533 msgid "Configuration"
3537 msgid "Weather forecast"
3538 msgstr "Předpověď počasí"
3541 msgid "Network gaming"
3550 msgstr "Systémové informace"
3553 msgid "Music - Library"
3554 msgstr "Hudba - Knihovna"
3557 msgid "Now Playing - Music"
3558 msgstr "Nyní přehrávám - Hudba"
3561 msgid "Now Playing - Videos"
3562 msgstr "Nyní přehrávám - Video"
3566 msgstr "Informace o albu"
3570 msgstr "Informace o filmu"
3581 msgid "Scripts/Info"
3582 msgstr "Skripty/Info"
3585 msgid "Fullscreen video"
3586 msgstr "Video na celou obrazovku"
3589 msgid "Rebuild index..."
3590 msgstr "Přestavit index..."
3593 msgid "Return to music window"
3594 msgstr "Návrat do sekce Hudba"
3597 msgid "Return to videos window"
3598 msgstr "Návrat do sekce Videa"
3601 msgid "Start from beginning"
3602 msgstr "Začít od začátku"
3605 msgid "Resume from %s"
3606 msgstr "Pokračovat od %s"
3661 msgid "Locked! Enter code..."
3662 msgstr "Uzamčeno. Zadejte kód..."
3665 msgid "Enter password"
3666 msgstr "Zadejte heslo"
3669 msgid "Enter master code"
3670 msgstr "Zadejte hlavní kód"
3673 msgid "Enter unlock code"
3674 msgstr "Zadejte odemykací kód"
3677 msgid "or press C to cancel"
3678 msgstr "nebo stiskněte C pro zrušení"
3681 msgid "Enter gamepad button combo and"
3682 msgstr "Zadejte kód pomocí kombinace tlačítek a"
3685 msgid "press OK, or Back to cancel"
3686 msgstr "stiskněte OK. Pro zrušení stiskněte Zpět"
3690 msgstr "Nastavit zámek"
3698 msgstr "Vynulovat zámek"
3702 msgstr "Odstranit zámek"
3705 msgid "Numeric password"
3706 msgstr "Číselné heslo"
3709 msgid "Gamepad button combo"
3710 msgstr "Kombinace tlačítek gamepadu"
3713 msgid "Full-text password"
3714 msgstr "Úplné heslo"
3717 msgid "Enter new password"
3718 msgstr "Zadejte nové heslo"
3721 msgid "Re-Enter new password"
3722 msgstr "Potvrďte nové heslo"
3725 msgid "Incorrect password,"
3726 msgstr "Neplatné heslo,"
3729 msgid "retries left "
3730 msgstr "zbývající pokus(y) "
3733 msgid "Passwords entered did not match."
3734 msgstr "Hesla se neshodují."
3737 msgid "Access denied"
3738 msgstr "Přístup odmítnut"
3741 msgid "Password retry limit exceeded."
3742 msgstr "Počet pokusů byl překročen."
3746 msgstr "Položka uzamčena"
3749 msgid "Updating video library art"
3750 msgstr "Aktualizuji grafiku v knihovně videa"
3753 msgid "Processing %s"
3754 msgstr "Zpracovávám %s"
3757 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3758 msgstr "Vyrovnávací paměť grafiky vaší knihovny videí vyžaduje aktualizaci."
3761 msgid "No downloading is needed."
3762 msgstr "Žádné stahování není třeba."
3765 msgid "Reactivate lock"
3766 msgstr "Znovu aktivovat zámek"
3769 msgid "Would you like to update it now?"
3770 msgstr "Přejete si nyní aktualizovat?"
3774 msgstr "Změnit zámek"
3778 msgstr "Zámek zdroje"
3781 msgid "Password entry was blank. Try again."
3782 msgstr "Heslo nebylo zadáno. Zkuste znovu."
3786 msgstr "Rodičovský zámek"
3789 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3790 msgstr "Při překročení počtu pokusů vypnout systém"
3793 msgid "Master code is not valid"
3794 msgstr "Heslo rodičovského zámku není správné"
3797 msgid "Please enter a valid master code"
3798 msgstr "Zadejte prosím platné heslo rodičovského zámku"
3801 msgid "Settings & file manager"
3802 msgstr "Nastavení a správce souborů"
3805 msgid "Set as default for all videos"
3806 msgstr "Nastavit jako výchozí pro všechna videa"
3809 msgid "This will reset any previously saved values"
3810 msgstr "Obnoví všechny původně uložené hodnoty"
3813 msgid "Amount of time to display each image"
3814 msgstr "Doba zobrazení každého obrázku"
3817 msgid "Use pan and zoom effects"
3818 msgstr "Použít efekty přiblížení a posunu obrázku"
3821 msgid "12 hour clock"
3822 msgstr "12h formát hodin"
3825 msgid "24 hour clock"
3826 msgstr "24h formát hodin"
3837 msgid "System uptime"
3853 msgid "Total uptime"
3854 msgstr "Celková doba běhu"
3857 msgid "Battery level"
3858 msgstr "Úroveň baterie"
3866 msgstr "Spořič obrazovky"
3869 msgid "Fullscreen OSD"
3870 msgstr "Celoobrazovkové OSD"
3877 msgid "Immediate HD spindown"
3878 msgstr "Okamžité uspání pevného disku"
3882 msgstr "Pouze video"
3889 msgid "- Minimum file duration"
3890 msgstr "- Minimální délka souboru"
3897 msgid "Shutdown function"
3898 msgstr "Výchozí způsob vypínání"
3918 msgstr "Restartovat"
3921 msgid "Power button action"
3922 msgstr "Činnost tlačítka vypnutí"
3925 msgid "Power off System"
3926 msgstr "Vypnout systém"
3929 msgid "Inhibit idle shutdown"
3930 msgstr "Zakázat vypnutí při nečinnosti"
3933 msgid "Allow idle shutdown"
3934 msgstr "Povolit vypnutí při nečinnosti"
3937 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3938 msgstr "Existuje jiné aktivní sezení, například skrze ssh?"
3941 msgid "Mounted removable harddrive"
3942 msgstr "Připojen odpojitelný pevný disk"
3945 msgid "Unsafe device removal"
3946 msgstr "Nebezpečné odebrání zařízení"
3949 msgid "Successfully removed device"
3950 msgstr "Zařízení bylo úspěšně odebráno"
3953 msgid "Joystick plugged"
3954 msgstr "Joystick připojen"
3957 msgid "Joystick unplugged"
3958 msgstr "Joystick odpojen"
3961 msgid "Wake on Lan (%s)"
3962 msgstr "Probuzení počítače na dálku (%s)"
3965 msgid "Waiting for network to connect..."
3966 msgstr "Čeká se na spojení se sítí..."
3969 msgid "Waiting for services to launch..."
3970 msgstr "Čeká se na spuštění služeb..."
3973 msgid "Running low on battery"
3974 msgstr "Nízká úroveň baterie"
3977 msgid "Flicker filter"
3978 msgstr "Filtr blikání"
3981 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3982 msgstr "Ponechat nastavení ovladače (vyžaduje restart)"
3985 msgid "Vertical blank sync"
3986 msgstr "Vertikální synchronizace obrazovky (V-Sync)"
3993 msgid "Enabled during video playback"
3994 msgstr "Povoleno při přehrávání videa"
3997 msgid "Always enabled"
3998 msgstr "Vždy povoleno"
4001 msgid "Test & apply resolution"
4002 msgstr "Vyzkoušet rozlišení obrazovky"
4005 msgid "Save resolution?"
4006 msgstr "Použít rozlišení obrazovky?"
4009 msgid "High quality upscaling"
4010 msgstr "Vysoce kvalitní přepočet obrazu (upscaling)"
4017 msgid "Enabled for SD content"
4018 msgstr "Povoleno pro SD videa"
4021 msgid "Always enabled"
4022 msgstr "Vždy povoleno"
4025 msgid "Upscaling method"
4026 msgstr "Metoda přepočtu"
4045 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4046 msgstr "VDPAU - HQ přepočet"
4049 msgid "Blank other displays"
4050 msgstr "Ztmavit ostatní obrazovky"
4057 msgid "Blank displays"
4058 msgstr "Ztmavit obrazovky"
4061 msgid "Active connections detected!"
4062 msgstr "Nalezena aktivní spojení."
4065 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4066 msgstr "Pokud budete pokračovat je možné, že nebudete schopni ovládat XBMC"
4069 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4070 msgstr "Přejete si chcete ukončit Event server?"
4073 msgid "Change Apple Remote mode?"
4074 msgstr "Přejete si změnit režim dálkového ovládání Apple?"
4077 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4078 msgstr "V případě, že používáte dálkové ovládání Apple k ovládání"
4081 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4082 msgstr "XBMC, změnou tohoto nastavení můžete"
4085 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4086 msgstr "přijít o možnost ovládání. Přejete si pokračovat?"
4090 msgstr "Maska podsítě"
4098 msgstr "Primární DNS"
4109 msgid "After %i secs"
4110 msgstr "Po %i sekundách"
4113 msgid "HDD install date:"
4114 msgstr "Datum instalace HDD:"
4117 msgid "HDD power cycle count:"
4118 msgstr "Počet spuštění HDD:"
4125 msgid "Delete profile '%s'?"
4126 msgstr "Odstranit profil '%s'?"
4129 msgid "Last loaded profile:"
4130 msgstr "Naposledy načtený profil:"
4145 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4146 msgstr "Interval budíku (v minutách)"
4149 msgid "Started, alarm in %im"
4150 msgstr "Budík nastaven na %im"
4157 msgid "Cancelled with %im%is left"
4158 msgstr "Zrušeno. Zbývalo: %im%is"
4169 msgid "Search for subtitles in RARs"
4170 msgstr "Vyhledat titulky v RAR archivech"
4173 msgid "Browse for subtitle..."
4174 msgstr "Vyhledat titulky..."
4178 msgstr "Přesunout položku"
4181 msgid "Move item here"
4182 msgstr "Přesunout sem položku"
4186 msgstr "Zrušit přesun"
4194 msgstr "Využití CPU:"
4197 msgid "Connected, but no DNS is available."
4198 msgstr "Připojeno, ale služba DNS není k dispozici."
4229 msgid "Operating system:"
4230 msgstr "Operační systém:"
4234 msgstr "Frekvence CPU:"
4237 msgid "Video encoder:"
4238 msgstr "Kodér videa:"
4241 msgid "Screen resolution:"
4242 msgstr "Rozlišení obrazovky:"
4250 msgstr "DVD region:"
4261 msgid "Not connected. Check network settings."
4262 msgstr "Nepřipojen. Zkontrolujte nastavení sítě."
4265 msgid "Target temperature"
4266 msgstr "Cílová teplota"
4270 msgstr "Rychlost chladiče"
4273 msgid "Auto temperature control"
4274 msgstr "Automatická kontrola teploty"
4277 msgid "Fan speed override"
4278 msgstr "Manuální nastavení rychlosti chladiče"
4285 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4286 msgstr "Aktivovat převrácené zobrazení bi-di řetězců"
4289 msgid "Show RSS news feeds"
4290 msgstr "Zobrazovat RSS kanály novinek"
4293 msgid "Show parent folder items"
4294 msgstr "Zobrazovat položku nadřazené složky"
4297 msgid "Track naming template"
4298 msgstr "Šablona názvu stopy"
4301 msgid "Do you wish to reboot your system"
4302 msgstr "Přejete si restartovat systém"
4305 msgid "instead of just XBMC?"
4306 msgstr "místo XBMC?"
4310 msgstr "Efekt přiblížení"
4313 msgid "Float effect"
4314 msgstr "Efekt splynutí"
4317 msgid "Black bar reduction"
4318 msgstr "Potlačení černých krajů"
4322 msgstr "Restartovat"
4325 msgid "Crossfade between songs"
4326 msgstr "Prolínat mezi skladbami"
4329 msgid "Regenerate thumbnails"
4330 msgstr "Aktualizovat náhledy"
4333 msgid "Recursive thumbnails"
4334 msgstr "Náhledy podsložek"
4337 msgid "View slideshow"
4338 msgstr "Spustit promítání"
4341 msgid "Recursive slideshow"
4342 msgstr "Rekurzivní promítání"
4354 msgstr "Pouze pravý"
4357 msgid "Enable karaoke support"
4358 msgstr "Povolit podporu karaoke"
4361 msgid "Background transparency"
4362 msgstr "Průhlednost pozadí"
4365 msgid "Foreground transparency"
4366 msgstr "Průhlednost popředí"
4370 msgstr "Zpoždění A/V"
4377 msgid "%s not found"
4378 msgstr "%s nenalezen."
4381 msgid "Error opening %s"
4382 msgstr "Chyba při otevírání %s"
4385 msgid "Unable to load %s"
4386 msgstr "Nelze načíst %s"
4389 msgid "Error: Out of memory"
4390 msgstr "Chyba: nedostatek paměti"
4394 msgstr "Přesunout nahoru"
4398 msgstr "Přesunout dolu"
4402 msgstr "Upravit popisek"
4405 msgid "Make default"
4406 msgstr "Nastavit jako výchozí"
4409 msgid "Remove button"
4410 msgstr "Odstranit tlačítko"
4414 msgstr "Ponechat jak je"
4430 msgstr "Měnit barvy"
4433 msgid "Switch LED off on playback"
4434 msgstr "Vypnout LED při přehrávání"
4437 msgid "Movie information"
4438 msgstr "Informace o filmu"
4442 msgstr "Přidat položku do fronty"
4445 msgid "Search IMDb..."
4446 msgstr "Vyhledat na IMDb..."
4449 msgid "Scan for new content"
4450 msgstr "Vyhledat nový obsah"
4453 msgid "Now playing..."
4454 msgstr "Nyní přehrávám..."
4457 msgid "Album information"
4458 msgstr "Informace o albu"
4461 msgid "Scan item to library"
4462 msgstr "Přidat položku do knihovny"
4465 msgid "Stop scanning"
4466 msgstr "Ukončit vyhledávání"
4469 msgid "Render method"
4470 msgstr "Metoda vykreslení"
4473 msgid "Low quality pixel shader"
4474 msgstr "Nízká kvalita pixel shaderu"
4477 msgid "Hardware overlays"
4478 msgstr "Hardwarové překrytí"
4481 msgid "High quality pixel shader"
4482 msgstr "Vysoká kvalita pixel shaderu"
4486 msgstr "Přehrát položku"
4489 msgid "Set artist thumb"
4490 msgstr "Nastavit náhled umělce"
4493 msgid "Automatically generate thumbnails"
4494 msgstr "Automaticky vytvořit náhledy"
4497 msgid "Enable voice"
4498 msgstr "Povolit hlas"
4501 msgid "Enable device"
4502 msgstr "Povolit zařízení"
4509 msgid "Default view mode"
4510 msgstr "Výchozí nastavení zobrazení"
4513 msgid "Default brightness"
4514 msgstr "Výchozí nastavení jasu"
4517 msgid "Default contrast"
4518 msgstr "Výchozí nastavení kontrastu"
4521 msgid "Default gamma"
4522 msgstr "Výchozí nastavení gama"
4525 msgid "Resume video"
4526 msgstr "Obnovit video"
4529 msgid "Voice mask - Port 1"
4530 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 1"
4533 msgid "Voice mask - Port 2"
4534 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 2"
4537 msgid "Voice mask - Port 3"
4538 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 3"
4541 msgid "Voice mask - Port 4"
4542 msgstr "Zabarvení hlasu - Port 4"
4545 msgid "Use time based seeking"
4546 msgstr "Použít pevně daný skok při posunu"
4549 msgid "Track naming template - right"
4550 msgstr "Šablona názvu stopy - vpravo"
4558 msgstr "Vysunout/Načíst"
4561 msgid "Calculate size"
4562 msgstr "Vypočítat velikost"
4565 msgid "Calculating folder size"
4566 msgstr "Vypočítat velikost složky"
4569 msgid "Video settings"
4570 msgstr "Nastavení videa"
4573 msgid "Audio and subtitle settings"
4574 msgstr "Nastavení zvuku a titulků"
4577 msgid "Enable subtitles"
4578 msgstr "Povolit titulky"
4585 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4586 msgstr "Při řazení ignorovat členy (\"the\")"
4589 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4590 msgstr "Prolínat mezi skladbami ze stejného alba"
4593 msgid "Browse for %s"
4594 msgstr "Vyhledat %s"
4597 msgid "Show track position"
4598 msgstr "Zobrazovat pozici stopy"
4601 msgid "Clear default"
4602 msgstr "Zrušit výchozí"
4610 msgstr "Získat náhled"
4613 msgid "Picture information"
4614 msgstr "Informace o obrázku"
4618 msgstr "%s předvolby"
4621 msgid "(IMDb user rating)"
4622 msgstr "(hodnocení uživatelů IMDb)"
4626 msgstr "Nejlepších 250"
4629 msgid "Tune in on Last.fm"
4630 msgstr "Naladit na Last.fm"
4633 msgid "Minimum fan speed"
4634 msgstr "Minimální rychlost chladiče"
4637 msgid "Play from here"
4638 msgstr "Přehrát z tohoto místa"
4645 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4646 msgstr "Zobrazovat umělce, kteří se vyskytují only u kompilací"
4649 msgid "Render method"
4650 msgstr "Metoda vykreslení"
4654 msgstr "Autodetekce"
4657 msgid "Basic shaders (ARB)"
4658 msgstr "Základní shadery (ARB)"
4661 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4662 msgstr "Pokročilé shadery (GLSL)"
4669 msgid "Remove safely"
4670 msgstr "Bezpečně odstranit"
4677 msgid "Start slideshow here"
4678 msgstr "Zde spustit promítání"
4681 msgid "Remember for this path"
4682 msgstr "Zapamatovat pro tuto cestu"
4685 msgid "Use pixel buffer objects"
4686 msgstr "Použít objekty vyrovnávací paměti pixelu"
4689 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4690 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDPAU)"
4693 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4694 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VAAPI)"
4697 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4698 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (DXVA2)"
4701 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4702 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (CrystalHD)"
4705 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4706 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VDADecoder)"
4709 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4710 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (OpenMax)"
4713 msgid "Pixel Shaders"
4714 msgstr "Pixel shadery"
4717 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4718 msgstr "Aktivovat hardwarovou akceleraci (VideoToolbox)"
4721 msgid "Play the next video automatically"
4722 msgstr "Přehrát následující video automaticky"
4725 msgid "Play only this"
4726 msgstr "Přehrát pouze zvolené video"
4729 msgid "A/V sync method"
4730 msgstr "Metoda synchronizace A/V"
4737 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4738 msgstr "dle videa (vynechat/duplikovat audio)"
4741 msgid "Video clock (Resample audio)"
4742 msgstr "dle videa (přizpůsobit rychlost audia)"
4745 msgid "Resample quality"
4746 msgstr "Kvalita změny rychlosti"
4750 msgstr "Nízká (rychlé)"
4761 msgid "Really high(slow!)"
4762 msgstr "Velmi vysoká (pomalé)"
4765 msgid "Sync playback to display"
4766 msgstr "Synchronizovat přehrávání k frekvenci obrazovky"
4770 msgstr "Vybrat grafiku"
4774 msgstr "Současná grafika"
4778 msgstr "Vzdálená grafika"
4782 msgstr "Místní grafika"
4786 msgstr "Žádná grafika"
4789 msgid "Pause during refresh rate change"
4790 msgstr "Při změně obnovovací frekvence pozastavit přehrávání"
4798 msgstr "%.1f sekunda"
4801 msgid "%.1f Seconds"
4802 msgstr "%.1f sekundy"
4805 msgid "Apple remote"
4806 msgstr "Dálkové ovládání Apple"
4809 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4810 msgstr "Povolit spuštění XBMC dálkovým ovladačem"
4813 msgid "Sequence delay time"
4814 msgstr "Posloupnost zpoždění"
4825 msgid "Universal Remote"
4826 msgstr "Univerzální dálkový ovladač"
4829 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4830 msgstr "Multifunkční dálkové ovládání (Harmony)"
4833 msgid "Apple Remote Error"
4834 msgstr "Chyba dálkového ovladače Apple"
4837 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4838 msgstr "Podpora dálkového ovladače Apple může být zapnuta."
4842 msgstr "Spojovat videa"
4846 msgstr "Nespojovat videa"
4849 msgid "Downloading playlist file..."
4850 msgstr "Stahuji soubor seznamu skladeb..."
4853 msgid "Downloading streams list..."
4854 msgstr "Stahuji seznam proudů..."
4857 msgid "Parsing streams list..."
4858 msgstr "Zpracovávám seznam proudů..."
4861 msgid "Downloading streams list failed"
4862 msgstr "Stahování seznamu proudů selhalo"
4865 msgid "Downloading playlist file failed"
4866 msgstr "Stahování souboru seznamu skladeb selhalo"
4869 msgid "Games directory"
4873 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4874 msgstr "Automaticky přepínat na režim náhledů dle"
4877 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4878 msgstr "Povolit automatické přepínání náhledů"
4881 msgid "- Use large icons"
4882 msgstr "- při použití velkých ikon"
4885 msgid "- Switch based on"
4886 msgstr "- dle pravidla"
4889 msgid "- Percentage"
4890 msgstr "- procentuální zastoupení"
4893 msgid "No files and at least one thumb"
4894 msgstr "Existuje alespoň jeden náhled, ale žádný soubor"
4897 msgid "At least one file and thumb"
4898 msgstr "Existuje alespoň jeden náhled a soubor"
4901 msgid "Percentage of thumbs"
4902 msgstr "Procentuální zastoupení počtu náhledů"
4905 msgid "View options"
4906 msgstr "Možnosti zobrazení"
4909 msgid "Change area code 1"
4910 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 1"
4913 msgid "Change area code 2"
4914 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 2"
4917 msgid "Change area code 3"
4918 msgstr "Změnit předčíslí oblasti 3"
4929 msgid "Enter the nearest large town"
4930 msgstr "Zadejte nejbližší velké město"
4933 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4934 msgstr "Vyrovnávací paměť videa - DVDROM"
4937 msgid "Local Network"
4945 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4946 msgstr "Vyrovnávací paměť zvuku - DVDROM"
4949 msgid "Local Network"
4957 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4958 msgstr "Vyrovnávací paměť DVD - DVDROM"
4961 msgid "Local Network"
4969 msgid "Network settings changed"
4970 msgstr "Nastavení sítě změněna"
4973 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4974 msgstr "Změna síťového nastavení vyžaduje"
4977 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4978 msgstr "restart XBMC. Přejete si jej nyní provést?"
4981 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4982 msgstr "Omezení přenosové rychlosti internetového spojení"
4985 msgid "- Shutdown while playing"
4986 msgstr "- Vypnout při hraní"
5018 msgstr "Formát času"
5022 msgstr "Formát data"
5029 msgid "Use background scanning"
5030 msgstr "Použít vyhledávání na pozadí"
5034 msgstr "Ukončit vyhledávání"
5037 msgid "Not possible while scanning for media info"
5038 msgstr "Nelze provést při vyhledávání informací o médiu"
5041 msgid "Film grain effect"
5042 msgstr "Efekt filmového zrna"
5045 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5046 msgstr "Vyhledávat náhledy u sdílených složek"
5049 msgid "Unknown type cache - Internet"
5050 msgstr "Neznámý typ vyrovnávací paměti - Internet"
5054 msgstr "Automaticky"
5057 msgid "Enter username for"
5058 msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro"
5062 msgstr "Datum a čas"
5066 msgstr "Nastavit datum"
5070 msgstr "Nastavit čas"
5073 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5074 msgstr "Zadejte čas ve 24 hodinovém formátu (HH:MM)"
5077 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5078 msgstr "Zadejte datum ve formátu DD/MM/YYYY"
5081 msgid "Enter the IP address"
5082 msgstr "Zadejte IP adresu"
5085 msgid "Apply these settings now?"
5086 msgstr "Provést nyní tato nastavení?"
5089 msgid "Apply changes now"
5090 msgstr "Provést změny"
5093 msgid "Allow file renaming and deletion"
5094 msgstr "Povolit přejmenování a mazání souborů"
5097 msgid "Set timezone"
5098 msgstr "Nastavit časové pásmo"
5101 msgid "Use daylight saving time"
5102 msgstr "Automaticky upravit hodiny na letní čas"
5105 msgid "Add to favourites"
5106 msgstr "Přidat k oblíbeným"
5109 msgid "Remove from favourites"
5110 msgstr "Odebrat z oblíbených"
5117 msgid "Timezone country"
5118 msgstr "Časové pásmo země"
5122 msgstr "Časové pásmo"
5126 msgstr "Seznamy souborů"
5129 msgid "Show EXIF picture information"
5130 msgstr "Zobrazovat EXIF informace o obrázku"
5133 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5134 msgstr "Otevřít v okně přes celou obrazovku namísto pravého režimu celé obrazovky"
5137 msgid "Queue songs on selection"
5138 msgstr "Přidávat skladby do fronty při výběru"
5149 msgid "Play DVDs automatically"
5150 msgstr "Automaticky přehrávat DVD"
5153 msgid "Font to use for text subtitles"
5154 msgstr "Písmo pro textové titulky"
5157 msgid "International"
5158 msgstr "Mezinárodní"
5161 msgid "Character set"
5162 msgstr "Znaková sada"
5173 msgid "Input devices"
5174 msgstr "Vstupní zařízení"
5177 msgid "Power saving"
5178 msgstr "Úspora energie"
5185 msgid "Audio CD Insert Action"
5186 msgstr "Činnost při vložení audio CD"
5193 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5194 msgstr "Vysunout disk po dokončení získávání CD"
5197 msgid "Stop ripping CD"
5198 msgstr "Zastavit kopírování CD"
5225 msgid "* All albums"
5226 msgstr "* Všechna alba"
5229 msgid "* All artists"
5230 msgstr "* Všichni umělci"
5234 msgstr "* Všechny skladby"
5237 msgid "* All genres"
5238 msgstr "* Všechny žánry"
5241 msgid "Buffering..."
5242 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti..."
5245 msgid "Navigation sounds"
5246 msgstr "Zvuky při navigaci"
5249 msgid "Skin default"
5250 msgstr "Výchozí hodnoty motivu"
5257 msgid "Default theme"
5258 msgstr "Výchozí motiv"
5269 msgid "Not connected"
5270 msgstr "Nepřipojeno"
5273 msgid "Play using..."
5274 msgstr "Přehrát pomocí..."
5277 msgid "Hide file names in thumbs view"
5278 msgstr "Nezobrazovat názvy souborů při zobrazení náhledů"
5281 msgid "Play in party mode"
5282 msgstr "Přehrát v režimu \"párty\""
5285 msgid "Path not found or invalid"
5286 msgstr "Cesta nenalezena či neplatná"
5289 msgid "Could not connect to network server"
5290 msgstr "Nelze se připojit k síťovému serveru"
5293 msgid "No servers found"
5294 msgstr "Žádný server nenalezen"
5297 msgid "Workgroup not found"
5298 msgstr "Pracovní skupina nenalezena"
5301 msgid "Opening multi-path source"
5302 msgstr "Otevírám zdroj s více cestami"
5313 msgid "Internet lookup"
5314 msgstr "Vyhledávání na internetu"
5321 msgid "Play media from disc"
5322 msgstr "Přehrávat soubory z CD/DVD"
5325 msgid "Enter new title"
5326 msgstr "Zadejte nový název"
5329 msgid "Enter the movie name"
5330 msgstr "Zadejte název filmu"
5333 msgid "Enter the profile name"
5334 msgstr "Zadejte název profilu"
5337 msgid "Enter the album name"
5338 msgstr "Zadejte název alba"
5341 msgid "Enter the playlist name"
5342 msgstr "Zadejte název seznamu stop"
5345 msgid "Enter new filename"
5346 msgstr "Zadejte nový název souboru"
5349 msgid "Enter folder name"
5350 msgstr "Zadejte název složky"
5353 msgid "Enter directory"
5354 msgstr "Vstoupit do složky"
5357 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5358 msgstr "Dostupné možnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5361 msgid "Enter search string"
5362 msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
5370 msgstr "Automaticky vybrat"
5373 msgid "De-interlace"
5374 msgstr "Odstranit prokládání"
5381 msgid "Bob (inverted)"
5382 msgstr "Bob (opačný)"
5385 msgid "Cancelling..."
5389 msgid "Enter the artist name"
5390 msgstr "Zadejte jméno umělce"
5393 msgid "Playback failed"
5394 msgstr "Přehrávání selhalo"
5397 msgid "One or more items failed to play."
5398 msgstr "Jednu nebo více položek se nepodařilo přehrát."
5402 msgstr "Zadejte hodnotu"
5405 msgid "Check the log file for details."
5406 msgstr "Více informací naleznete v souboru se záznamem."
5409 msgid "Party mode aborted."
5410 msgstr "Režim \"párty\" přerušen."
5413 msgid "No matching songs in the library."
5414 msgstr "Žádné odpovídající skladby v knihovně nenalezeny."
5417 msgid "Could not open database."
5418 msgstr "Nelze otevřít databázi."
5421 msgid "Could not get songs from database."
5422 msgstr "Nelze načíst skladby z databáze."
5425 msgid "Party mode playlist"
5426 msgstr "Seznam stop pro režim \"párty\""
5429 msgid "De-interlace (Half)"
5430 msgstr "Zrušit proklad (poloviční)"
5433 msgid "Deinterlace video"
5434 msgstr "Zrušit prokládání videa"
5437 msgid "Deinterlace method"
5438 msgstr "Metoda rušení prokládání"
5446 msgstr "Automaticky"
5454 msgstr "Všechna videa"
5458 msgstr "Nezhlédnuté"
5465 msgid "Mark as watched"
5466 msgstr "Označit jako zhlédnuté"
5469 msgid "Mark as unwatched"
5470 msgstr "Označit jako nezhlédnuté"
5474 msgstr "Upravit název"
5477 msgid "Operation was aborted"
5478 msgstr "Operace byla přerušena"
5482 msgstr "Kopírování selhalo"
5485 msgid "Failed to copy at least one file"
5486 msgstr "Selhalo kopírování alespoň u jednoho souboru"
5490 msgstr "Přesouvání selhalo"
5493 msgid "Failed to move at least one file"
5494 msgstr "Selhalo přesouvání alespoň u jednoho souboru"
5497 msgid "Delete failed"
5498 msgstr "Mazání selhalo"
5501 msgid "Failed to delete at least one file"
5502 msgstr "Selhalo mazání alespoň u jednoho souboru"
5505 msgid "Video scaling method"
5506 msgstr "Metoda škálování videa"
5509 msgid "Nearest neighbour"
5510 msgstr "\"Nejbližší soused\""
5533 msgid "Bicubic (software)"
5534 msgstr "Bikubická (softwarově)"
5537 msgid "Lanczos (software)"
5538 msgstr "Lanczos (softwarově)"
5541 msgid "Sinc (software)"
5542 msgstr "Sinc (softwarově)"
5549 msgid "Temporal/Spatial"
5550 msgstr "Časová/prostorová"
5553 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5554 msgstr "(VDPAU) Redukce šumu"
5557 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5558 msgstr "(VDPAU) Ostrost"
5561 msgid "Inverse Telecine"
5562 msgstr "Inverzní Telecine"
5566 msgstr "Automatická"
5569 msgid "Temporal (Half)"
5570 msgstr "Časová (poloviční)"
5573 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5574 msgstr "Časová/prostorová (poloviční)"
5586 msgstr "DXVA Nejlepší"
5593 msgid "Software Blend"
5594 msgstr "Softwarové míšení"
5597 msgid "Post-processing"
5598 msgstr "Následné zpracování"
5601 msgid "Display sleep timeout"
5602 msgstr "Zobrazit odpočet do uspání"
5617 msgid "Switch to channel"
5618 msgstr "Přepnout na kanál"
5621 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5622 msgstr "Oddělte hledaná slova klíčovými slovy AND (a), OR (nebo) a/nebo NOT (negace)"
5625 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5626 msgstr "nebo použijte uvozovky pro vyhledání přesné shody (např. \"Čaroděj ze země Oz\")"
5629 msgid "Find similar programs"
5630 msgstr "Najít podobné programy"
5633 msgid "Importing EPG from clients"
5634 msgstr "Importuji EPG od klientů"
5637 msgid "PVR stream information"
5638 msgstr "Informace o proudu PVR"
5641 msgid "Receiving device"
5642 msgstr "Přijímající zařízení"
5645 msgid "Device status"
5646 msgstr "Stav zařízení"
5649 msgid "Signal quality"
5650 msgstr "Kvalita signálu"
5666 msgstr "Podpůrná vrstva PVR"
5670 msgstr "Volně šířené programy"
5681 msgid "PVR Backend %i - %s"
5682 msgstr "Podpůrná vrstva PVR %i - %s"
5685 msgid "TV recordings"
5686 msgstr "Nahrané pořady"
5706 msgstr "Televizní kanály"
5709 msgid "Radio channels"
5710 msgstr "Rádiové kanály"
5713 msgid "Upcoming recordings"
5714 msgstr "Nadcházející nahrávání"
5717 msgid "Add timer..."
5718 msgstr "Přidat časovač..."
5721 msgid "No search results"
5722 msgstr "Žádné výsledky vyhledávání"
5725 msgid "No EPG entries"
5726 msgstr "Žádné záznamy EPG"
5738 msgstr "Následující"
5749 msgid "Already started recording on this channel"
5750 msgstr "Na tomto kanále již probíhá nahrávání"
5753 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5754 msgstr "Nahrávku nelze přehrát. Zkontrolujte záznam pro více informací."
5757 msgid "Show signal quality"
5758 msgstr "Zobrazit kvalitu signálu"
5761 msgid "Not supported by the PVR backend."
5762 msgstr "Není podporováno podpůrnou vrstvou PVR."
5765 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5766 msgstr "Opravdu si přejete skrýt tento kanál?"
5773 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5774 msgstr "Opravdu si přejete přejmenovat tuto nahrávku?"
5777 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5778 msgstr "Opravdu si přejete přejmenovat tento časovač?"
5785 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5786 msgstr "Prosím zkontrolujte Vaše nastavení, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
5789 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5790 msgstr "Nebyl spuštěn žádný klient PVR. Počkejte na spuštění klienta PVR, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
5797 msgid "Programme info"
5798 msgstr "Informace o programu"
5801 msgid "Group management"
5802 msgstr "Správa skupin"
5805 msgid "Show channel"
5806 msgstr "Zobrazit kanál"
5809 msgid "Show visible channels"
5810 msgstr "Zobrazit viditelné kanály"
5813 msgid "Show hidden channels"
5814 msgstr "Zobrazit skryté kanály"
5817 msgid "Move channel to:"
5818 msgstr "Přesunout kanál do:"
5821 msgid "Recording information"
5822 msgstr "Podrobnosti nahrávky"
5825 msgid "Hide channel"
5826 msgstr "Skrýt kanál"
5829 msgid "No information available"
5830 msgstr "Žádné dostupné informace"
5834 msgstr "Nový časovač"
5838 msgstr "Upravit časovač"
5841 msgid "Timer enabled"
5842 msgstr "Časovač je povolen"
5845 msgid "Stop recording"
5846 msgstr "Zastavit nahrávání"
5849 msgid "Delete timer"
5850 msgstr "Smazat časovač"
5854 msgstr "Přidat časovač"
5857 msgid "Sort by: Channel"
5858 msgstr "Řazení: Kanál"
5862 msgstr "Přejit na začátek"
5866 msgstr "Přejít na konec"
5869 msgid "Default EPG window"
5870 msgstr "Výchozí okno EPG"
5873 msgid "This event is already being recorded."
5874 msgstr "Tato položka se již nahrává."
5877 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5878 msgstr "Nahrávku nelze odstranit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
5885 msgid "EPG update interval"
5886 msgstr "Interval aktualizace EPG"
5889 msgid "Do not store the EPG in the database"
5890 msgstr "Neukládat EPG do databáze"
5893 msgid "Delay channel switch"
5894 msgstr "Zpomalit přepínání kanálů o"
5933 msgid "Lifetime (days):"
5934 msgstr "Životnost (dnů):"
5941 msgid "Unknown channel %u"
5942 msgstr "Neznámý kanál %u"
5945 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5946 msgstr "Po-__-__-__-__-__-__"
5949 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5950 msgstr "__-Út-__-__-__-__-__"
5953 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5954 msgstr "__-__-St-__-__-__-__"
5957 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5958 msgstr "__-__-__-Čt-__-__-__"
5961 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5962 msgstr "__-__-__-__-Pá-__-__"
5965 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5966 msgstr "__-__-__-__-__-So-__"
5969 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5970 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ne"
5973 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5974 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-__-__"
5977 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5978 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-So-__"
5981 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5982 msgstr "Po-Út-St-Čt-Pá-So-Ne"
5985 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5986 msgstr "__-__-__-__-__-So-Ne"
5989 msgid "Enter the name for the recording"
5990 msgstr "Zadejte název nahrávky"
5997 msgid "Please switch to another channel."
5998 msgstr "Prosím přepněte na jiný kanál"
6001 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6002 msgstr "Zadejte název složky pro nahrávky"
6005 msgid "Next timer on"
6006 msgstr "Příští časovač nastaven na"
6013 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6014 msgstr "Časovač nelze uložit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6017 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6018 msgstr "Nastala neočekávaná chyba. Zkuste to později, nebo zkontrolujte záznam pro více informací."
6021 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6022 msgstr "Chyba podpůrné vrstvy PVR. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6034 msgstr "Velikost disku"
6037 msgid "Search for channels"
6038 msgstr "Vyhledat kanály"
6041 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6042 msgstr "V průběhu prohledávání nelze používat PVR."
6045 msgid "On which server you want to search?"
6046 msgstr "Na jakém serveru si přejete vyhledávat?"
6049 msgid "Client number"
6050 msgstr "Počet klientů"
6053 msgid "Avoid repeats"
6054 msgstr "Předejít opakování"
6057 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6058 msgstr "Tento časovač právě nahrává. Přesto si jej přejete odstranit?"
6061 msgid "Free to air channels only"
6062 msgstr "Pouze volně šířené programy"
6065 msgid "Ignore present timers"
6066 msgstr "Ignorovat nastavené časovače"
6069 msgid "Ignore present recordings"
6070 msgstr "Ignorovat běžící nahrávání"
6074 msgstr "Čas zahájení"
6078 msgstr "Čas ukončení"
6082 msgstr "Datum zahájení"
6086 msgstr "Datum ukončení"
6089 msgid "Minimum duration"
6090 msgstr "Minimální doba trvání"
6093 msgid "Maximum duration"
6094 msgstr "Maximální doba trvání"
6097 msgid "Include unknown genres"
6098 msgstr "Zahrnout neznámé/neurčené žánry"
6101 msgid "Search string"
6102 msgstr "Vyhledat text"
6105 msgid "Include description"
6106 msgstr "Zahrnout popis"
6109 msgid "Case sensitive"
6110 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
6113 msgid "Channel unavailable"
6114 msgstr "Kanál je nedostupný"
6117 msgid "No groups defined"
6118 msgstr "Nenastaveny žádné skupiny"
6121 msgid "Please create a group first"
6122 msgstr "Nejprve, prosím, vytvořte skupinu"
6125 msgid "Name of the new group"
6126 msgstr "Název nové skupiny"
6133 msgid "Search guide"
6134 msgstr "Průvodce hledáním"
6137 msgid "Group management"
6138 msgstr "Správa skupin"
6141 msgid "No groups defined"
6142 msgstr "Nejsou nastaveny žádné skupiny"
6153 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6154 msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje tuto činnost. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6193 msgid "Next recording"
6194 msgstr "Následující nahrávání"
6197 msgid "Currently recording"
6198 msgstr "Právě se nahrává"
6209 msgid "Recording active"
6210 msgstr "Nahrávání aktivní"
6217 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6218 msgstr "Nelze spustit nahrávání. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6225 msgid "PVR information"
6226 msgstr "Informace PVR"
6229 msgid "Scan for missing icons"
6230 msgstr "Vyhledat chybějící ikonky"
6233 msgid "Hide video information box"
6234 msgstr "Skrýt rámček s informacemi o videu"
6237 msgid "Timeout when starting playback"
6238 msgstr "Časový limit pri zahájení přehrávání"
6241 msgid "Instant recording duration"
6242 msgstr "Výchozí délka nahrávání (instantní nahrávání)"
6245 msgid "Default recording priority"
6246 msgstr "Výchozí priorita nahrávání"
6249 msgid "Default recording lifetime"
6250 msgstr "Výchozí životnost nahrávky"
6253 msgid "Margin at the start of a recording"
6254 msgstr "Zahájit plánované nahrávání dřív o"
6257 msgid "Margin at the end of a recording"
6258 msgstr "Ukončit plánované nahrávání později o"
6265 msgid "Show channel information when switching channels"
6266 msgstr "Zobrazovat informace o kanálech, při jejich přepínání"
6269 msgid "Automatically hide channel information"
6270 msgstr "Automaticky skrývat informace o kanálu"
6281 msgid "Days to display in the EPG"
6282 msgstr "Počet dní zobrazených v EPG"
6285 msgid "Channel information duration"
6286 msgstr "Doba zobrazení informací o kanálu"
6289 msgid "Reset the PVR database"
6290 msgstr "Obnovit databázi PVR"
6293 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6294 msgstr "Všechna data v databázi PVR jsou mazána"
6297 msgid "Reset the EPG database"
6298 msgstr "Obnovit databázi EPG"
6301 msgid "EPG is being reset"
6302 msgstr "EPG se obnovuje"
6305 msgid "Continue last channel on startup"
6306 msgstr "Po spuštění přejít na posledně naladěný kanál"
6313 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6314 msgstr "Žádná z připojených podpůrných vrstev PVR nepodporuje vyhledávání stanic."
6317 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6318 msgstr "Vyhledávání kanálů nelze zahájit. Zkontrolujte záznam pro více informací."
6322 msgstr "Pokračovat?"
6325 msgid "Client actions"
6326 msgstr "Činnosti klienta"
6329 msgid "PVR client specific actions"
6330 msgstr "Specifické činnosti klienta PVR"
6333 msgid "Recording started on: %s"
6334 msgstr "Nahrávání bylo zahájeno v: %s"
6337 msgid "Recording finished on: %s"
6338 msgstr "Nahrávání bylo ukončeno v: %s"
6341 msgid "Channel manager"
6342 msgstr "Správce kanálů"
6349 msgid "Channel name:"
6350 msgstr "Název kanálu:"
6353 msgid "Channel icon:"
6354 msgstr "Ikona kanálu:"
6357 msgid "Edit channel"
6358 msgstr "Upravit kanál"
6365 msgid "Group management"
6366 msgstr "Správa skupin"
6369 msgid "Activate EPG:"
6370 msgstr "Povolit EPG:"
6377 msgid "Enter the name of the new channel"
6378 msgstr "Zadejte název nového kanálu"
6381 msgid "XBMC virtual backend"
6382 msgstr "Virtuální podpůrná vrstva XBMC"
6389 msgid "Delete channel"
6390 msgstr "Odstranit kanál"
6393 msgid "This list contains changes"
6394 msgstr "Tento seznam obsahuje změny"
6397 msgid "Select backend"
6398 msgstr "Vybrat podpůrnou vrstvu"
6401 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6402 msgstr "Zadejte platnou URL adresu nového kanálu"
6405 msgid "The PVR backend does not support timers."
6406 msgstr "Podpůrná vrstva PVR nepodporuje plánování."
6409 msgid "All radio channels"
6410 msgstr "Všechny rádiové kanály"
6413 msgid "All TV channels"
6414 msgstr "Všechny televizní kanály"
6421 msgid "Ungrouped channels"
6422 msgstr "Neseskupené kanály"
6429 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6430 msgstr "Synchronizovat skupiny kanálů s podpůrnými vrstvami"
6437 msgid "Recording aborted"
6438 msgstr "Nahrávání přerušeno"
6441 msgid "Recording scheduled"
6442 msgstr "Nahrávání naplánováno"
6445 msgid "Recording started"
6446 msgstr "Nahrávání spuštěno"
6449 msgid "Recording completed"
6450 msgstr "Nahrávání dokončeno"
6453 msgid "Recording deleted"
6454 msgstr "Nahrávání smazáno"
6457 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6458 msgstr "Zavřít OSD po přepnutí kanálu"
6461 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6462 msgstr "Pořadí stanic vždy převzít od podpůrné vrstvy"
6465 msgid "Clear search results"
6466 msgstr "Vymazat výsledky hledání"
6469 msgid "Display a notification on timer updates"
6470 msgstr "Zobrazit oznámení při změnách časovačů"
6473 msgid "PVR manager is starting up"
6474 msgstr "Správce PVR se spouští"
6477 msgid "Loading channels from clients"
6478 msgstr "Načítání programů od klientů"
6481 msgid "Loading timers from clients"
6482 msgstr "Načítání časovačů od klientů"
6485 msgid "Loading recordings from clients"
6486 msgstr "Načítání nahrávek od klientů"
6489 msgid "Starting background threads"
6490 msgstr "Spouštění procesů na pozadí"
6493 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6494 msgstr "Správce PVR byl povolen, aniž by bylo povolen některé"
6497 msgid "in order to use the PVR functionality."
6498 msgstr "pro použití funkcionality PVR."
6501 msgid "Backend idle time"
6502 msgstr "Přepnout podpůrnou vstvu do stavu nečinnosti po"
6505 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6506 msgstr "Nastavit příkaz pro probuzení (cmd [timestamp])"
6509 msgid "Wakeup before recording"
6510 msgstr "Probudit před zahájením nahrávání"
6513 msgid "Daily wakeup"
6514 msgstr "Denně probouzet"
6517 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6518 msgstr "Čas probouzení (HH:MM:SS)"
6521 msgid "Filter channels"
6522 msgstr "Filtrovat kanály"
6525 msgid "Loading EPG from database"
6526 msgstr "Načítání EPG z databáze"
6529 msgid "Update EPG information"
6530 msgstr "Aktualizovat informace EPG"
6533 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6534 msgstr "Naplánovat aktualizaci EPG informací pro tento kanál?"
6537 msgid "EPG update scheduled for channel"
6538 msgstr "Aktualizace EPG naplánovana pro kanál"
6541 msgid "EPG update failed for channel"
6542 msgstr "Aktualizace EPG selhala pro kanál"
6545 msgid "Start recording"
6546 msgstr "Zahájit nahrávání"
6549 msgid "Stop recording"
6550 msgstr "Ukončit nahrávání"
6553 msgid "Lock channel"
6554 msgstr "Uzamknout kanál"
6557 msgid "Unlock channel"
6558 msgstr "Odemknout kanál"
6561 msgid "Parental control"
6562 msgstr "Rodičovský zámek"
6565 msgid "Unlock duration"
6566 msgstr "Doba odemčení"
6573 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6574 msgstr "Rodičovský zámek aktivní. Zadejte PIN:"
6577 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6578 msgstr "Zamknutý kanál. Zadejte PIN:"
6581 msgid "Incorrect PIN"
6582 msgstr "Neplatný PIN"
6585 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6586 msgstr "Vložený PIN kód není správně."
6589 msgid "Parental locked"
6590 msgstr "Zamknuto rodičovským zámkem."
6593 msgid "Parental locked:"
6594 msgstr "Rodičovský zámek:"
6597 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6598 msgstr "Nezobrazovat popisky 'Žádné informace k dispozici'"
6601 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6602 msgstr "Nezobrazovat upozornění na ztrátu připojení/signálu"
6605 msgid "* All recordings"
6606 msgstr "* Všechny nahrávky"
6609 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6610 msgstr "Pro používání PVR potřebujete TV kartu, podpůrný software a"
6613 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6614 msgstr "Prosím navštivte xbmc.org/pvr pro více informací."
6617 msgid "Conflict warning"
6618 msgstr "Upozornění o konfliktu"
6621 msgid "Conflict error"
6622 msgstr "Chyba konfliktu"
6625 msgid "Recording conflict"
6626 msgstr "Konflikt při nahrávaní"
6629 msgid "Recording error"
6630 msgstr "Chyba při nahrávaní"
6633 msgid "Client specific"
6634 msgstr "Specifické pro klienta"
6637 msgid "Client specific settings"
6638 msgstr "Specifická nastavení klienta"
6641 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6642 msgstr "Potvrzovat přepnutí kanálu stiskem OK"
6645 msgid "Other/Unknown"
6646 msgstr "Jiné/Neznámé"
6653 msgid "Detective/Thriller"
6654 msgstr "Detektivní/Thriller"
6657 msgid "Adventure/Western/War"
6658 msgstr "Dobrodružný/Western/Válečný"
6661 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6662 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horor"
6669 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6670 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklór"
6677 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6678 msgstr "Vážný/Klasický/Duchovní/Historický"
6681 msgid "Adult Movie/Drama"
6682 msgstr "Pro dospělé/Drama"
6685 msgid "News/Current Affairs"
6686 msgstr "Zprávy – komentáře"
6689 msgid "News/Weather Report"
6690 msgstr "Zprávy – počasí"
6693 msgid "News Magazine"
6694 msgstr "Publicistika"
6698 msgstr "Dokumentární"
6701 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6702 msgstr "Diskuze/Interview/Debata"
6705 msgid "Show/Game Show"
6706 msgstr "Představení/Soutěž"
6709 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6713 msgid "Variety Show"
6725 msgid "Special Event"
6726 msgstr "Speciální událost"
6729 msgid "Sport Magazine"
6730 msgstr "Sportovní magazín"
6737 msgid "Tennis/Squash"
6738 msgstr "Tenis/squash"
6742 msgstr "Týmové sporty"
6750 msgstr "Automobilové sporty"
6754 msgstr "Vodní sporty"
6757 msgid "Winter Sports"
6758 msgstr "Zimní sporty"
6765 msgid "Martial Sports"
6766 msgstr "Bojovné sporty"
6769 msgid "Children's/Youth Programmes"
6770 msgstr "Program pro děti"
6773 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6774 msgstr "Program pro předškolní děti"
6777 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6778 msgstr "Zábavný pořad pro děti 6 – 14 let"
6781 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6782 msgstr "Zábavný pořad pro děti 10 – 16 let"
6785 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6786 msgstr "Naučný/výukový program"
6789 msgid "Cartoons/Puppets"
6790 msgstr "Kreslený/Loutkový"
6793 msgid "Music/Ballet/Dance"
6794 msgstr "Hudba/Balet/Tanec"
6801 msgid "Serious/Classical Music"
6802 msgstr "Vážná/klasická hudba"
6805 msgid "Folk/Traditional Music"
6806 msgstr "Lidová hudba"
6809 msgid "Musical/Opera"
6810 msgstr "Muzikál/Opera"
6817 msgid "Arts/Culture"
6818 msgstr "Umění/Kultura"
6821 msgid "Performing Arts"
6822 msgstr "Herecké umění"
6826 msgstr "Krásná umění"
6833 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6834 msgstr "Popkultura/tradiční umění"
6845 msgid "Experimental Film/Video"
6846 msgstr "Experimentální film/video"
6849 msgid "Broadcasting/Press"
6850 msgstr "Vysílání/zpravodajství"
6857 msgid "Arts/Culture Magazines"
6858 msgstr "Umělecké/kulturní magazíny"
6865 msgid "Social/Political/Economics"
6866 msgstr "Sociální/politický/ekonomický"
6869 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6870 msgstr "Magazín/Dokumentární"
6873 msgid "Economics/Social Advisory"
6874 msgstr "Ekonomické/sociální poradenství"
6877 msgid "Remarkable People"
6878 msgstr "Významné osobnosti"
6881 msgid "Education/Science/Factual"
6882 msgstr "Výukový/věda/fakta"
6885 msgid "Nature/Animals/Environment"
6886 msgstr "Příroda/zvířata/životní prostředí"
6889 msgid "Technology/Natural Sciences"
6890 msgstr "Technologie/přírodní vědy"
6893 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6894 msgstr "Lékařství/fyziologie/psychologie"
6897 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6898 msgstr "Cizí země/Expedice"
6901 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6902 msgstr "Společenské/Duchovní vědy"
6905 msgid "Further Education"
6906 msgstr "Další vzdělávání"
6913 msgid "Leisure/Hobbies"
6917 msgid "Tourism/Travel"
6918 msgstr "Turistika/Cestování"
6933 msgid "Advertisement/Shopping"
6934 msgstr "Reklama/Teleshopping"
6938 msgstr "Zahradničení"
6941 msgid "Special Characteristics"
6942 msgstr "Zvláštní charakteristiky"
6945 msgid "Original Language"
6946 msgstr "Původní jazyk"
6950 msgstr "Nepublikovaný"
6953 msgid "Live Broadcast"
6954 msgstr "Živé vysílání"
6961 msgid "Detective/Thriller"
6962 msgstr "Detektivní/Thriller"
6965 msgid "Adventure/Western/War"
6966 msgstr "Dobrodružný/Western/Válečný"
6969 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6970 msgstr "Sci-Fi/Fantasy/Horor"
6977 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6978 msgstr "Telenovela/Melodrama/Folklór"
6985 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6986 msgstr "Vážný/Klasický/Duchovní/Historický"
6990 msgstr "Pro dospělé"
6993 msgid "Saved music folder"
6994 msgstr "Složka uložené hudby"
6997 msgid "Use external DVD player"
6998 msgstr "Použít externí DVD přehrávač"
7001 msgid "External DVD player"
7002 msgstr "Externí DVD přehrávač"
7005 msgid "Trainers folder"
7006 msgstr "Složka trainerů"
7009 msgid "Screenshot folder"
7010 msgstr "Složka snímků obrazovky"
7013 msgid "Playlists folder"
7014 msgstr "Složka seznamů stop"
7022 msgstr "Snímky obrazovky"
7026 msgstr "Použít XBMC"
7029 msgid "Music playlists"
7030 msgstr "Hudební seznamy stop"
7033 msgid "Video playlists"
7034 msgstr "Video seznamy stop"
7037 msgid "Do you wish to launch the game?"
7038 msgstr "Přejete si spustit hru?"
7041 msgid "Sort by: Playlist"
7042 msgstr "Řazení: seznam stop"
7045 msgid "Remote thumb"
7046 msgstr "Vzdálený náhled"
7049 msgid "Current thumb"
7050 msgstr "Současný náhled"
7054 msgstr "Místní náhled"
7058 msgstr "Bez náhledu"
7061 msgid "Choose thumbnail"
7062 msgstr "Vyberte náhled"
7070 msgstr "Prohledat nové"
7074 msgstr "Prohledat vše"
7085 msgid "Lock music window"
7086 msgstr "Uzamknout hudební sekci"
7089 msgid "Lock videos window"
7090 msgstr "Uzamknout video sekci"
7093 msgid "Lock pictures window"
7094 msgstr "Uzamknout sekci s obrázky"
7097 msgid "Lock programs & scripts windows"
7098 msgstr "Uzamknout sekci s programy a skripty"
7101 msgid "Lock file manager"
7102 msgstr "Uzamknout správce souborů"
7105 msgid "Lock settings"
7106 msgstr "Uzamknout nastavení"
7113 msgid "Enter master mode"
7114 msgstr "Odemknout rodičovský zámek"
7117 msgid "Leave master mode"
7118 msgstr "Uzamknout rodičovský zámek"
7121 msgid "Create profile '%s'?"
7122 msgstr "Vytvořit profil '%s' ?"
7125 msgid "Start with fresh settings"
7126 msgstr "Začít s novým nastavením"
7129 msgid "Best available"
7130 msgstr "Nejvhodnější"
7133 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7134 msgstr "Automaticky přepínat mezi 16:9 a 4:3"
7137 msgid "Treat stacked files as single file"
7138 msgstr "Považovat spojené soubory za jeden"
7145 msgid "Left master mode"
7146 msgstr "Rodičovský zámek byl zamknut"
7149 msgid "Entered master mode"
7150 msgstr "Rodičovský zámek byl odemknut"
7153 msgid "Allmusic.com thumb"
7154 msgstr "Náhled Allmusic.com"
7157 msgid "Remove thumbnail"
7158 msgstr "Odebrat náhled"
7161 msgid "Add profile..."
7162 msgstr "Přidat profil..."
7165 msgid "Query info for all albums"
7166 msgstr "Získat informace pro všechna alba"
7170 msgstr "Informace o médiu"
7177 msgid "Shares with default"
7178 msgstr "Sdílet s výchozími"
7181 msgid "Shares with default (read only)"
7182 msgstr "Sdílet s výchozími (jen pro čtení)"
7185 msgid "Copy default"
7186 msgstr "Kopírovat výchozí"
7189 msgid "Profile picture"
7190 msgstr "Profilový obrázek"
7193 msgid "Lock preferences"
7194 msgstr "Nastavení zámku"
7197 msgid "Edit profile"
7198 msgstr "Upravit profil"
7201 msgid "Profile lock"
7202 msgstr "Zámek profilu"
7205 msgid "Could not create folder"
7206 msgstr "Nelze vytvořit složku"
7209 msgid "Profile directory"
7210 msgstr "Složka profilu"
7213 msgid "Start with fresh media sources"
7214 msgstr "Začít s novým zdrojem médií"
7217 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7218 msgstr "Ujistěte se, že je složka zapisovatelná"
7221 msgid "and that the new folder name is valid"
7222 msgstr "a nový název složky je platný"
7226 msgstr "Přístupnost"
7229 msgid "Enter master lock code"
7230 msgstr "Zadejte kód rodičovského zámku"
7233 msgid "Ask for master lock code on startup"
7234 msgstr "Vyžadovat při spuštění kód rodičovského zámku"
7237 msgid "Skin settings"
7238 msgstr "Nastavení motivu"
7241 msgid "- no link set -"
7242 msgstr "- žádný odkaz -"
7245 msgid "Enable animations"
7246 msgstr "Povolit animace"
7249 msgid "Disable RSS during music"
7250 msgstr "Zakázat RSS při přehráváni hudby"
7253 msgid "Enable shortcut buttons"
7254 msgstr "Povolit zkratky"
7257 msgid "Show programs in main menu"
7258 msgstr "Zobrazovat sekci programy v hlavním menu"
7261 msgid "Show music info"
7262 msgstr "Zobrazovat informace o hudbě"
7265 msgid "Show weather info"
7266 msgstr "Zobrazovat počasí"
7269 msgid "Show system info"
7270 msgstr "Zobrazovat informace o systému"
7273 msgid "Weather info"
7274 msgstr "Informace o počasí"
7277 msgid "Drive space free"
7278 msgstr "Volné místo"
7281 msgid "Enter the name of an existing share"
7282 msgstr "Zadejte název existující sdílené položky"
7289 msgid "Load profile"
7290 msgstr "Načíst profil"
7293 msgid "Profile name"
7294 msgstr "Název profilu"
7297 msgid "Media sources"
7298 msgstr "Zdroje médií"
7301 msgid "Enter profile lock code"
7302 msgstr "Zadejte kód profilu"
7305 msgid "Login screen"
7306 msgstr "Úvodní obrazovka"
7309 msgid "Fetching album info"
7310 msgstr "Stahuji informace o albu"
7313 msgid "Fetching info for album"
7314 msgstr "Stahuji informace o albu"
7317 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7318 msgstr "Při přehrávání CD jej nelze získat"
7321 msgid "Master lock code and settings"
7322 msgstr "Nastavení rodičovského zámku"
7325 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7326 msgstr "Vložení rodičovského kódu vždy odemkne rodičovský zámek"
7329 msgid "or copy from default?"
7330 msgstr "nebo si přejete kopírovat z výchozího?"
7333 msgid "Save changes to profile?"
7334 msgstr "Uložit změny do profilu?"
7337 msgid "Old settings found."
7338 msgstr "Nalezeno původní nastavení."
7341 msgid "Do you want to use them?"
7342 msgstr "Přejete si je použít?"
7345 msgid "Old media sources found."
7346 msgstr "Nalezeny staré zdroje médií."
7349 msgid "Separate (locked)"
7350 msgstr "Oddělit (zamčené)"
7361 msgid "UPnP settings"
7362 msgstr "Nastavení UPnP"
7365 msgid "Autostart UPnP client"
7366 msgstr "Automaticky spustit klienta UPnP"
7369 msgid "Last login: %s"
7370 msgstr "Poslední přihlášení: %s"
7373 msgid "Never logged on"
7374 msgstr "Nikdy nepřihlášen"
7377 msgid "Profile %i / %i"
7378 msgstr "Profil %i / %i"
7381 msgid "User login / Select a profile"
7382 msgstr "Uživatelské přihlášení / Vyberte profil"
7385 msgid "Use lock on login screen"
7386 msgstr "Na úvodní obrazovce použít zámek"
7389 msgid "Invalid lock code."
7390 msgstr "Neplatný kód zámku."
7393 msgid "This requires the master lock to be set."
7394 msgstr "Toto nastavení vyžaduje nastavený rodičovský zámek."
7397 msgid "Would you like to set it now?"
7398 msgstr "Přejete si jej nyní nastavit?"
7401 msgid "Loading program information"
7402 msgstr "Načítám informace o programu"
7406 msgstr "Párty zahájena!"
7413 msgid "Mixing drinks"
7414 msgstr "Míchám nápoje"
7417 msgid "Filling glasses"
7418 msgstr "Nalévám sklenice"
7421 msgid "Logged on as"
7422 msgstr "Přihlášen jako"
7430 msgstr "Přejít do kořenu"
7437 msgid "Weave (inverted)"
7438 msgstr "Vazba (obráceně)"
7445 msgid "Restart video"
7446 msgstr "Restartovat video"
7449 msgid "Edit network location"
7450 msgstr "Upravit síťové umístění"
7453 msgid "Remove network location"
7454 msgstr "Odebrat síťové umístění"
7457 msgid "Do you want to scan the folder?"
7458 msgstr "Přejete si prohledat složku?"
7462 msgstr "Paměťová jednotka"
7465 msgid "Memory unit mounted"
7466 msgstr "Paměťová jednotka připojena"
7469 msgid "Unable to mount memory unit"
7470 msgstr "Nelze připojit paměťovou jednotku"
7473 msgid "In port %i, slot %i"
7474 msgstr "Na portu %i, slotu %i"
7477 msgid "Lock screensaver"
7478 msgstr "Uzamknout spořič obrazovky"
7486 msgstr "Uživatelské jméno"
7489 msgid "Enter password for"
7490 msgstr "Zadejte heslo pro"
7493 msgid "Shutdown timer"
7494 msgstr "Automatické vypnutí"
7497 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7498 msgstr "Interval vypnutí (v minutách)"
7501 msgid "Started, shutdown in %im"
7502 msgstr "Zahájeno, vypnutí proběhne za %im"
7505 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7506 msgstr "Vypnutí proběhne za 30 minut"
7509 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7510 msgstr "Vypnutí proběhne za 60 minut"
7513 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7514 msgstr "Vypnutí proběhne za 120 minut"
7517 msgid "Custom shutdown timer"
7518 msgstr "Vlastní automatické vypnutí"
7521 msgid "Cancel shutdown timer"
7522 msgstr "Zrušit automatické vypnutí"
7525 msgid "Lock preferences for %s"
7526 msgstr "Uzamknout nastavení pro %s"
7530 msgstr "Procházet..."
7533 msgid "Summary information"
7534 msgstr "Souhrn informací"
7537 msgid "Storage information"
7538 msgstr "Informace o úložištích dat"
7541 msgid "Hard disk information"
7542 msgstr "Informace o pevném disku"
7545 msgid "DVD-ROM information"
7546 msgstr "Informace o DVD"
7549 msgid "Network information"
7550 msgstr "Informace o síti"
7553 msgid "Video information"
7554 msgstr "Informace o videu"
7557 msgid "Hardware information"
7558 msgstr "Informace o hardwaru"
7573 msgid "Locking not supported"
7574 msgstr "Uzamčení nepodporováno"
7589 msgid "Requires reset"
7590 msgstr "Vyžaduje restart"
7601 msgid "Windows network (SMB)"
7602 msgstr "Síť Windows (SMB)"
7605 msgid "XBMSP server"
7606 msgstr "XBMSP server"
7613 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7614 msgstr "Sdílená složka iTunes (DAAP)"
7618 msgstr "UPnP server"
7621 msgid "Show video info"
7622 msgstr "Zobrazovat informace o videu"
7650 msgstr "Znovu načíst motiv"
7653 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7654 msgstr "Otáčet obrázky pomocí informací z EXIFu"
7657 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7658 msgstr "Použít styl plakátů u zobrazení TV seriálů"
7662 msgstr "Čekejte prosím"
7669 msgid "Announce library updates via UPnP"
7670 msgstr "Oznamovat aktualizace knihovny skrze UPnP"
7673 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7674 msgstr "Povolit automatické posouvání děje a recenze"
7681 msgid "Enable debug logging"
7682 msgstr "Povolit zaznamenávání ladících informací"
7685 msgid "Download additional information during updates"
7686 msgstr "Stáhnout dodatečné informace při aktualizacích"
7689 msgid "Default service for album information"
7690 msgstr "Výchozí služba pro informace o albu"
7693 msgid "Default service for artist information"
7694 msgstr "Výchozí služba pro informace o umělci"
7697 msgid "Change scraper"
7698 msgstr "Změnit stahovač"
7701 msgid "Export music library"
7702 msgstr "Exportovat hudební knihovnu"
7705 msgid "Import music library"
7706 msgstr "Importovat hudební knihovnu"
7709 msgid "No artist found!"
7710 msgstr "Žádný umělec nenalezen."
7713 msgid "Downloading artist info failed"
7714 msgstr "Stažení informací o umělci selhalo"
7717 msgid "Android music"
7718 msgstr "Android hudba"
7721 msgid "Android videos"
7722 msgstr "Android videa"
7725 msgid "Android pictures"
7726 msgstr "Android obrázky"
7729 msgid "Android photos"
7730 msgstr "Android fotky"
7733 msgid "Android Apps"
7734 msgstr "Android aplikace"
7737 msgid "Party on! (videos)"
7738 msgstr "Párty zahájena! (videa)"
7741 msgid "Mixing drinks (videos)"
7742 msgstr "Míchám nápoje (videa)"
7745 msgid "Filling glasses (videos)"
7746 msgstr "Nalévám sklenice (videa)"
7749 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7750 msgstr "WebDAV server (HTTP)"
7753 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7754 msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
7757 msgid "First logon, edit your profile"
7758 msgstr "První přihlášení, upravte Váš profil"
7761 msgid "HTS Tvheadend client"
7762 msgstr "Klient HTS Tvheadend"
7765 msgid "VDR Streamdev client"
7766 msgstr "Klient VDR Streamdev"
7769 msgid "MythTV client"
7770 msgstr "Klient MythTV"
7773 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7774 msgstr "Síťový systém souborů (NFS)"
7777 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7778 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7781 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7782 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7785 msgid "Web server directory (HTTP)"
7786 msgstr "Složka webového serveru (HTTP)"
7789 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7790 msgstr "Složka webového serveru (HTTPS)"
7793 msgid "Unable to write to folder:"
7794 msgstr "Nelze zapisovat do složky:"
7797 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7798 msgstr "Přejete si ji přeskočit a pokračovat?"
7805 msgid "Secondary DNS"
7806 msgstr "Sekundární DNS"
7809 msgid "DHCP server:"
7810 msgstr "DHCP server:"
7813 msgid "Make new folder"
7814 msgstr "Vytvořit novou složku"
7817 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7818 msgstr "Neznámé nebo integrované (chráněné)"
7821 msgid "Videos - Library"
7822 msgstr "Video - Knihovna"
7829 msgid "Scanning movies using %s"
7830 msgstr "Prohledávám filmy pomocí %s"
7833 msgid "Scanning music videos using %s"
7834 msgstr "Prohledávám hudební videa pomocí %s"
7837 msgid "Scanning tvshows using %s"
7838 msgstr "Prohledávám televizní pořady pomocí %s"
7841 msgid "Scanning artists using %s"
7842 msgstr "Prohledávám umělce pomocí %s"
7845 msgid "Scanning albums using %s"
7846 msgstr "Prohledávám alba pomocí %s"
7849 msgid "Play part..."
7850 msgstr "Přehrát část..."
7853 msgid "Calibration reset"
7854 msgstr "Vynulování kalibrace"
7857 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7858 msgstr "Smažete veškeré uložené hodnoty kalibrace pro %s"
7861 msgid "to it's default values."
7862 msgstr "na výchozí hodnoty."
7865 msgid "Browse for destination"
7866 msgstr "Vyhledat umístění"
7869 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7870 msgstr "Filmy jsou v oddělených složkách, které odpovídají názvu filmu"
7873 msgid "Use folder names for lookups"
7874 msgstr "Vyhledávat dle názvů složek"
7881 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7882 msgstr "Přejete si při vyhledávání použít názvy souborů nebo složek?"
7886 msgstr "Nastavit obsah"
7893 msgid "Look for content recursively?"
7894 msgstr "Vyhledávat obsah rekurzivně?"
7897 msgid "Unlock sources"
7898 msgstr "Odemknout zdroje"
7913 msgid "Do you want to remove all items within"
7914 msgstr "Přejete si odstranit všechny položky v"
7917 msgid "this path from the XBMC library?"
7918 msgstr "této cestě z knihovny XBMC?"
7929 msgid "This directory contains"
7930 msgstr "Složka obsahuje"
7933 msgid "Run automated scan"
7934 msgstr "Spustit automatické prohledání"
7937 msgid "Scan recursively"
7938 msgstr "Vyhledat rekurzivně"
7949 msgid "No video files found in this path!"
7950 msgstr "V tomto umístění nebyl nalezen žádný video soubor!"
7957 msgid "TV show information"
7958 msgstr "Informace o TV seriálu"
7961 msgid "Episode information"
7962 msgstr "Informace o epizodě"
7965 msgid "Loading TV show details"
7966 msgstr "Načítám detaily k TV seriálu"
7969 msgid "Fetching episode guide"
7970 msgstr "Stahuji průvodce epizodami"
7973 msgid "Loading info for episodes in directory"
7974 msgstr "Načítám informace k epizodám ve složce"
7977 msgid "Select TV show:"
7978 msgstr "Vyberte seriál:"
7981 msgid "Enter the TV show name"
7982 msgstr "Zadejte název seriálu"
7997 msgid "Loading episode details"
7998 msgstr "Načítám detaily k epizodě"
8001 msgid "Remove episode from library"
8002 msgstr "Odebrat epizodu z knihovny"
8005 msgid "Remove TV show from library"
8006 msgstr "Odstranit seriál z knihovny"
8013 msgid "Episode plot"
8014 msgstr "Děj epizody"
8017 msgid "* All seasons"
8018 msgstr "* Všechny řady"
8021 msgid "Hide watched"
8022 msgstr "Skrýt zhlédnuté"
8026 msgstr "Kód produkce"
8029 msgid "Show plot for unwatched items"
8030 msgstr "Zobrazovat děj u nezhlédnutých položek"
8033 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8034 msgstr "* nezobrazeno z důvodu předejití vyzrazení děje *"
8037 msgid "Set season thumb"
8038 msgstr "Nastavit náhled řady"
8041 msgid "Season image"
8042 msgstr "Obrázek řady"
8049 msgid "Downloading movie information"
8050 msgstr "Stahuji informace k videu"
8053 msgid "Unassign content"
8054 msgstr "Odebrat obsah"
8057 msgid "Original title"
8058 msgstr "Původní název"
8061 msgid "Refresh TV show information"
8062 msgstr "Aktualizovat informace o TV seriálu"
8065 msgid "Refresh info for all episodes?"
8066 msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro všechny epizody?"
8069 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8070 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediný seriál"
8073 msgid "Exclude selected folder from scans"
8074 msgstr "Nezahrnovat vybranou složku pro aktualizaci"
8078 msgstr "Speciální epizody"
8081 msgid "Automatically grab season thumbs"
8082 msgstr "Automaticky stahovat náhledy řad seriálů"
8085 msgid "Selected folder contains a single video"
8086 msgstr "Vybraná složka obsahuje jediné video"
8089 msgid "Link to TV show"
8090 msgstr "Přiřadit k TV seriálu"
8093 msgid "Remove link to TV show"
8094 msgstr "Odebrat ze TV seriálu"
8097 msgid "Recently added movies"
8098 msgstr "Nedávno přidané filmy"
8101 msgid "Recently added episodes"
8102 msgstr "Nedávno přidané epizody"
8109 msgid "Music videos"
8110 msgstr "Hudební videoklipy"
8113 msgid "Recently added music videos"
8114 msgstr "Nedávno přidané hudební videoklipy"
8118 msgstr "Hudební videoklipy"
8121 msgid "Remove music video from library"
8122 msgstr "Odstranit hudební videoklip z knihovny"
8125 msgid "Music video information"
8126 msgstr "Informace k hudebnímu videoklipu"
8129 msgid "Loading music video information"
8130 msgstr "Načítám informace o hudebním videoklipu"
8137 msgid "Go to albums by artist"
8138 msgstr "Přejít k albům dle umělce"
8142 msgstr "Přejít k albu"
8146 msgstr "Přehrát skladbu"
8149 msgid "Go to music videos from album"
8150 msgstr "Přejít k hudebním videoklipům alba"
8153 msgid "Go to music videos by artist"
8154 msgstr "Přejít k hudebním videoklipům dle umělce"
8157 msgid "Play music video"
8158 msgstr "Přehrát hudební videoklip"
8161 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8162 msgstr "Stahovat ikony herců během přidávání filmu do knihovny"
8165 msgid "Set actor thumb"
8166 msgstr "Změnit ikonu herce"
8169 msgid "Remove bookmark"
8170 msgstr "Odstranit záložku"
8173 msgid "Remove episode bookmark"
8174 msgstr "Odstranit záložku epizody"
8177 msgid "Set episode bookmark"
8178 msgstr "Nastavit záložku epizody"
8181 msgid "Scraper settings"
8182 msgstr "Nastavení stahovače"
8185 msgid "Downloading music video information"
8186 msgstr "Stahuji informace k hudebnímu videu"
8189 msgid "Downloading TV show information"
8190 msgstr "Stahuji informace k TV seriálu"
8198 msgstr "Jednoduchý mód"
8201 msgid "Flatten TV shows"
8202 msgstr "Zobrazit TV seriály zjednodušeně"
8206 msgstr "Získat fanart"
8209 msgid "Scanning for new content"
8210 msgstr "Vyhledávám nový obsah"
8221 msgid "Replace file names with library titles"
8222 msgstr "Nahradit názvy souborů za názvy v knihovně"
8229 msgid "If only one season"
8230 msgstr "Pokud má jednu řadu"
8238 msgstr "Má upoutávku"
8245 msgid "Fanart slideshow"
8246 msgstr "Promítání fanart"
8249 msgid "Export to a single file or separate"
8250 msgstr "Exportovat do jednoho souboru nebo"
8253 msgid "files per entry?"
8254 msgstr "každou položku do samostatného souboru?"
8258 msgstr "Jeden soubor"
8265 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8266 msgstr "Exportovat náhledy a fanart?"
8269 msgid "Overwrite old files?"
8270 msgstr "Přepsat stávající soubory?"
8273 msgid "Exclude path from library updates"
8274 msgstr "Nezahrnovat položky v tomto umístění při aktualizaci knihovny"
8277 msgid "Extract thumbnails and video information"
8278 msgstr "Získávat ze souborů náhledy a informace o videu"
8285 msgid "Export actor thumbs?"
8286 msgstr "Exportovat náhledy herců?"
8289 msgid "Choose fanart"
8290 msgstr "Vybrat fanart"
8293 msgid "Local fanart"
8294 msgstr "Místní fanart"
8298 msgstr "Žádný fanart"
8301 msgid "Current fanart"
8302 msgstr "Současný fanart"
8305 msgid "Remote fanart"
8306 msgstr "Vzdálený fanart"
8309 msgid "Change content"
8310 msgstr "Změnit obsah"
8313 msgid "Do you want to refresh info for all"
8314 msgstr "Přejete si aktualizovat informace pro"
8317 msgid "items within this path?"
8318 msgstr "všechny položky v umístění?"
8325 msgid "Locally stored information found."
8326 msgstr "Byly nalezeny místně uložené informace."
8329 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8330 msgstr "Ignorovat a aktualizovat z internetu?"
8333 msgid "Could not download information"
8334 msgstr "Nelze stáhnout informace"
8337 msgid "Unable to connect to remote server"
8338 msgstr "Nelze se připojit ke vzdálenému serveru"
8341 msgid "Would you like to continue scanning?"
8342 msgstr "Přejete si v aktualizaci pokračovat?"
8366 msgstr "Filmová sada"
8369 msgid "Group movies in sets"
8370 msgstr "Setřídit filmy do sad"
8386 msgstr "Nová značka..."
8389 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8390 msgstr "Značka s názvem '%s' již existuje."
8397 msgid "Show hidden files and directories"
8398 msgstr "Zobrazovat skryté soubory a adresáře"
8401 msgid "TuxBox client"
8402 msgstr "Klient TuxBox"
8405 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8406 msgstr "UPOZORNĚNÍ: Cílový TuxBox je v režimu nahrávání!"
8409 msgid "The stream will be stopped!"
8410 msgstr "Proudové vysílání bude zastaveno!"
8413 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8414 msgstr "Přepnutí na kanál: %s selhalo!"
8417 msgid "Are you sure to start the stream?"
8418 msgstr "Opravdu si přejete spustit proudové vysílání?"
8421 msgid "Connecting to: %s"
8422 msgstr "Připojuji k: %s"
8425 msgid "TuxBox device"
8426 msgstr "Zařízení TuxBox"
8429 msgid "Add media share..."
8430 msgstr "Přidat sdílení..."
8433 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8434 msgstr "Sdílet knihovny filmů a hudby přes UPnP"
8437 msgid "Bookmark created"
8438 msgstr "Záložka vytvořena"
8441 msgid "Edit media share"
8442 msgstr "Upravit sdílení"
8445 msgid "Remove media share"
8446 msgstr "Odebrat sdílení"
8449 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8450 msgstr "Video a alternativní adresář s titulky"
8453 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8454 msgstr "Přepsat písmo v ASS/SSA titulcích"
8457 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8458 msgstr "Povolit podporu kurzoru myši a dotykové obrazovky"
8461 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8462 msgstr "Přehrávat zvuky navigace při přehrávání médií"
8469 msgid "Forced DVD player region"
8470 msgstr "Vynucený region DVD přehrávače"
8473 msgid "Video output"
8474 msgstr "Video výstup"
8477 msgid "Video aspect"
8478 msgstr "Poměr stran videa"
8494 msgstr "Povolit 480p"
8498 msgstr "Povolit 720p"
8501 msgid "Enable 1080i"
8502 msgstr "Povolit 1080i"
8505 msgid "Enter name of new playlist"
8506 msgstr "Zadejte název nového seznamu stop"
8509 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8510 msgstr "Zobrazovat tlačítko \"Přidat zdroj\" v seznamech souborů"
8513 msgid "Enable scrollbars"
8514 msgstr "Povolit posuvníky"
8517 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8518 msgstr "Aktivovat v knihovně videí filtr zhlédnutých/nezhlédnutých"
8525 msgid "Acoustic management level"
8526 msgstr "Správa úrovně akustiky"
8537 msgid "Enable custom background"
8538 msgstr "Povolit vlastní pozadí"
8541 msgid "Power management level"
8542 msgstr "Úroveň správy napájení"
8546 msgstr "Vysoký výkon"
8550 msgstr "Nízká spotřeba"
8553 msgid "High standby"
8554 msgstr "Režim spánku s vyšší spotřebou"
8558 msgstr "Režim spánku s nižší spotřebou"
8561 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8562 msgstr "Soubory větší než 4GB nelze načíst do vyrovnávací paměti"
8569 msgid "High quality pixel shader v2"
8570 msgstr "Vysoce kvalitní pixel shader v2"
8573 msgid "Enable playlist at startup"
8574 msgstr "Načíst seznam stop při spuštění"
8577 msgid "Use tween animations"
8578 msgstr "Aktivovat \"neposednou\" animaci"
8585 msgid "does not contain"
8605 msgid "greater than"
8622 msgstr "je poslední"
8625 msgid "not in the last"
8626 msgstr "není poslední"
8633 msgid "Default movie scraper"
8634 msgstr "Výchozí stahovač pro filmy"
8637 msgid "Default tvshow scraper"
8638 msgstr "Výchozí stahovač pro TV seriály"
8641 msgid "Default music video scraper"
8642 msgstr "Výchozí stahovač pro hudební videoklipy"
8649 msgid "Multilingual"
8650 msgstr "Vícejazyčný"
8653 msgid "No scrapers present"
8654 msgstr "Nejsou k dispozici žádné stahovače"
8657 msgid "Value to match"
8658 msgstr "Hodnota pro shodu"
8661 msgid "Smart playlist rule"
8662 msgstr "Pravidlo chytrého seznamu stop"
8665 msgid "Match items where"
8666 msgstr "Skladby jsou shodné když"
8670 msgstr "Nové pravidlo..."
8673 msgid "Items must match"
8674 msgstr "Položky musí odpovídat shodě"
8677 msgid "all of the rules"
8678 msgstr "všech pravidel"
8681 msgid "one or more of the rules"
8682 msgstr "alespoň jednoho z pravidel"
8690 msgstr "Bez omezení"
8705 msgid "Edit smart playlist"
8706 msgstr "Upravit chytrý seznam stop"
8709 msgid "Name of the playlist"
8710 msgstr "Název seznamu stop"
8713 msgid "Find items where"
8714 msgstr "Najít položky odpovídající"
8725 msgid "New smart playlist..."
8726 msgstr "Nový chytrý seznam stop..."
8730 msgstr "Mechanika %c"
8733 msgid "Edit party mode rules"
8734 msgstr "Upravit pravidla režimu \"Párty\""
8738 msgstr "Domovská složka"
8741 msgid "Watched count"
8742 msgstr "Počet zhlédnutí"
8745 msgid "Episode title"
8746 msgstr "Název epizody"
8749 msgid "Video resolution"
8750 msgstr "Rozlišení videa"
8753 msgid "Audio channels"
8754 msgstr "Audio kanály"
8758 msgstr "Video kodek"
8762 msgstr "Zvukový kodek"
8765 msgid "Audio language"
8766 msgstr "Jazyk audia"
8769 msgid "Subtitle language"
8770 msgstr "Jazyk titulků"
8773 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8774 msgstr "Dálkový ovladač zasílá stisky klávesnice"
8781 msgid "Internet connection required."
8782 msgstr "Je vyžadováno internetové připojení."
8786 msgstr "Získat více..."
8789 msgid "Root filesystem"
8790 msgstr "Kořenový adresář souborového systému"
8794 msgstr "Vyrovnávací paměť plna"
8797 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8798 msgstr "Vyrovnávací paměť vyplněna před dosažením hodnoty pro spojité přehrávání"
8801 msgid "External storage"
8802 msgstr "Externí úložiště"
8805 msgid "Watched episode count"
8806 msgstr "Počet shlédnutých epizod."
8813 msgid "Bottom of video"
8814 msgstr "Spodní část obrazu"
8818 msgstr "Pod obrazem"
8821 msgid "Top of video"
8822 msgstr "Horní část obrazu"
8826 msgstr "Nad obrazem"
8829 msgid "%.1f to %.1f"
8830 msgstr "%.1f do %.1f"
8842 msgstr "Název souboru"
8846 msgstr "Cesta k souboru"
8850 msgstr "Velikost souboru"
8853 msgid "File date/time"
8854 msgstr "Datum a čas souboru"
8858 msgstr "Pořadí snímku"
8873 msgid "JPEG process"
8874 msgstr "Zpracování JPEG"
8886 msgstr "Značka fotoaparátu"
8889 msgid "Camera model"
8890 msgstr "Model fotoaparátu"
8893 msgid "EXIF comment"
8894 msgstr "EXIF komentář"
8905 msgid "Focal length"
8906 msgstr "Ohnisko objektivu"
8909 msgid "Focus distance"
8910 msgstr "Vzdálenost objektivu"
8917 msgid "Exposure time"
8918 msgstr "Čas expozice"
8921 msgid "Exposure bias"
8922 msgstr "Kompenzace expozice"
8925 msgid "Exposure mode"
8926 msgstr "Režim expozice"
8930 msgstr "Použit blesk"
8933 msgid "White-balance"
8934 msgstr "Vyvážení bílé"
8937 msgid "Light source"
8938 msgstr "Zdroj světla"
8941 msgid "Metering mode"
8942 msgstr "Režim měření"
8949 msgid "Digital zoom"
8950 msgstr "Digitální zoom"
8957 msgid "GPS latitude"
8958 msgstr "Zeměpisná šířka GPS"
8961 msgid "GPS longitude"
8962 msgstr "Zeměpisná délka GPS"
8965 msgid "GPS altitude"
8974 msgstr "Typ obrázku"
8977 msgid "Time created"
8978 msgstr "Čas vytvoření"
8981 msgid "Supplemental categories"
8982 msgstr "Doplňkové kategorie"
8986 msgstr "Klíčová slova"
9001 msgid "Special instructions"
9002 msgstr "Zvláštní pokyny"
9013 msgid "Byline title"
9014 msgstr "Název podtitulku"
9025 msgid "Copyright notice"
9026 msgstr "Copyright poznámka"
9030 msgstr "Název objektu"
9045 msgid "Original Tx Reference"
9046 msgstr "Výchozí Tx reference"
9049 msgid "Date created"
9050 msgstr "Vytvořeno dne"
9053 msgid "Country code"
9057 msgid "Reference service"
9058 msgstr "Referenční služba"
9061 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9062 msgstr "Povolit ovládání XBMC přes UPnP"
9065 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9066 msgstr "Při spuštění DVD se pokusit zobrazit rovnou hlavní menu"
9070 msgstr "Uložená hudba"
9073 msgid "Query info for all artists"
9074 msgstr "Získat informace pro všechny umělce"
9077 msgid "Downloading album information"
9078 msgstr "Stahuji informace k albu"
9081 msgid "Downloading artist information"
9082 msgstr "Stahuji informace o umělci"
9090 msgstr "Diskografie"
9093 msgid "Searching artist"
9094 msgstr "Vyhledávám umělce"
9097 msgid "Select artist"
9098 msgstr "Vybrat umělce"
9101 msgid "Artist information"
9102 msgstr "Informace o umělci"
9106 msgstr "Hudební nástroje"
9110 msgstr "Datum narození"
9114 msgstr "Datum seskupení"
9118 msgstr "Tematické zaměření"
9122 msgstr "Datum rozpuštění"
9126 msgstr "Datum úmrtí"
9129 msgid "Years active"
9130 msgstr "Aktivní v letech"
9138 msgstr "Datum narození/seskupení"
9141 msgid "Update library on startup"
9142 msgstr "Aktualizovat knihovnu po spuštění"
9145 msgid "Hide progress of library updates"
9146 msgstr "Skrýt postup aktualizací knihovny"
9153 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9154 msgstr "Zpožděno o %2.3fs"
9157 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9158 msgstr "Předbíhá o %2.3fs"
9161 msgid "Subtitle offset"
9162 msgstr "Posun titulků"
9165 msgid "OpenGL vendor:"
9166 msgstr "Dodavatel OpenGL:"
9169 msgid "OpenGL renderer:"
9170 msgstr "Vykreslovač OpenGL:"
9173 msgid "OpenGL version:"
9174 msgstr "Verze OpenGL:"
9177 msgid "GPU temperature:"
9178 msgstr "Teplota GPU:"
9181 msgid "CPU temperature:"
9182 msgstr "Teplota CPU:"
9185 msgid "Total memory"
9186 msgstr "Celková paměť"
9189 msgid "Profile data"
9190 msgstr "Data profilu"
9193 msgid "Use dim if paused during video playback"
9194 msgstr "Použít ztmavení u pozastaveného videa"
9197 msgid "All recordings"
9198 msgstr "Všechny nahrávky"
9202 msgstr "Podle názvu"
9206 msgstr "Podle skupiny"
9209 msgid "Live channels"
9210 msgstr "Živé kanály"
9213 msgid "Recordings by title"
9214 msgstr "Nahrávky dle názvů"
9221 msgid "Show video files in listings"
9222 msgstr "Zobrazovat videa v seznamu souborů"
9225 msgid "DirectX vendor:"
9226 msgstr "Dodavatel DirectX:"
9229 msgid "Direct3D version:"
9230 msgstr "Verze Direct3D:"
9246 msgstr "Znaková sada"
9249 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9250 msgstr "Exportovat titulky karaoke do HTML"
9253 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9254 msgstr "Exportovat titulky karaoke do CSV"
9257 msgid "Import karaoke titles..."
9258 msgstr "Importovat karaoke titulky..."
9261 msgid "Show song selector automatically"
9262 msgstr "Automaticky zobrazovat dialog výběru skladby"
9265 msgid "Export karaoke titles..."
9266 msgstr "Exportovat karaoke titulky..."
9269 msgid "Enter song number"
9270 msgstr "Zadejte číslo písně"
9274 msgstr "bílá/zelená"
9278 msgstr "bílá/červená"
9289 msgid "Default select action"
9290 msgstr "Výchozí akce při výběru položky"
9294 msgstr "Zobrazit nabídku"
9297 msgid "Show Information"
9298 msgstr "Zobrazit informace"
9306 msgstr "Přehrát vše"
9309 msgid "Teletext not available"
9310 msgstr "Teletext není k dispozici"
9313 msgid "Activate Teletext"
9314 msgstr "Aktivovat Teletext"
9321 msgid "Buffering %i bytes"
9322 msgstr "Ukládám do mezipaměti %i bajtů"
9333 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9334 msgstr "Škálovat teletext na 4:3"
9337 msgid "External Player Active"
9338 msgstr "Externí přehrávač je aktivní"
9341 msgid "Click OK to terminate the player"
9342 msgstr "Stiskněte OK pro ukončení přehrávače"
9345 msgid "Click OK when playback has ended"
9346 msgstr "Stiskněte OK po ukončení přehrávání"
9357 msgid "Add-on options"
9358 msgstr "Možnosti doplňku"
9361 msgid "Add-on Information"
9362 msgstr "Informace o doplňku"
9365 msgid "Media sources"
9366 msgstr "Zdroje médií"
9369 msgid "Movie information"
9370 msgstr "Informace o filmu"
9374 msgstr "Spořič obrazovky"
9381 msgid "Add-on repository"
9382 msgstr "Zdroj doplňků"
9390 msgstr "Texty písní"
9393 msgid "TV information"
9394 msgstr "Informace o TV seriálu"
9397 msgid "Music video information"
9398 msgstr "Informace o hudebním videu"
9401 msgid "Album information"
9402 msgstr "Informace o albu"
9405 msgid "Artist information"
9406 msgstr "Informace o interpretovi"
9414 msgstr "Klienti PVR"
9429 msgid "Add-on disabled"
9430 msgstr "Doplněk je zakázán"
9437 msgid "Weather.com (standard)"
9438 msgstr "Weather.com (standardní)"
9441 msgid "Service for weather information"
9442 msgstr "Služba pro informace o počasí"
9445 msgid "This Add-on can not be configured"
9446 msgstr "Tento doplněk nelze nastavit"
9449 msgid "Error loading settings"
9450 msgstr "Chyba při načítání nastavení"
9454 msgstr "Všechny doplňky"
9458 msgstr "Získat doplňky"
9461 msgid "Check for updates"
9462 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
9465 msgid "Force refresh"
9466 msgstr "Vynutit obnovu"
9470 msgstr "Seznam změn"
9474 msgstr "Odinstalovat"
9481 msgid "Disabled Add-ons"
9482 msgstr "Zakázané doplňky"
9485 msgid "(Clear the current setting)"
9486 msgstr "(Vyčistit aktuální nastavení)"
9489 msgid "Install from zip file"
9490 msgstr "Instalovat doplněk ze zip archivu"
9493 msgid "Downloading %i%%"
9494 msgstr "Stahuji %i%%"
9497 msgid "Available Updates"
9498 msgstr "Dostupné aktualizace"
9501 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9502 msgstr "Doplněk nemá správnou strukturu"
9506 msgstr "Vrácení změn"
9509 msgid "Available Add-ons"
9510 msgstr "Dostupné doplňky"
9526 msgstr "Seznam změn"
9529 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9530 msgstr "Přejete si povolit tento doplněk?"
9533 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9534 msgstr "Přejete si zakázat tento doplněk?"
9537 msgid "Add-on update available!"
9538 msgstr "Je k dispozici aktualizace doplňku."
9541 msgid "Enabled Add-ons"
9542 msgstr "Povolené doplňky"
9546 msgstr "Automatická aktualizace"
9549 msgid "Add-on enabled"
9550 msgstr "Doplněk byl povolen"
9553 msgid "Add-on updated"
9554 msgstr "Doplněk byl aktualizován"
9557 msgid "Cancel Add-on download?"
9558 msgstr "Zrušit stahování doplňku?"
9561 msgid "Currently downloading Add-ons"
9562 msgstr "Právě stahované doplňky"
9565 msgid "Update available"
9566 msgstr "Aktualizace k dispozici"
9570 msgstr "Aktualizovat"
9573 msgid "Add-on could not be loaded."
9574 msgstr "Nelze načíst doplněk."
9577 msgid "An unknown error has occurred."
9578 msgstr "Došlo k neznámé chybě."
9581 msgid "Settings required"
9582 msgstr "Vyžadována změna nastavení"
9585 msgid "Could not connect"
9586 msgstr "Nelze se připojit"
9589 msgid "Needs to restart"
9590 msgstr "Je vyžadován restart"
9597 msgid "Add-on Required"
9598 msgstr "Doplněk vyžadován"
9601 msgid "Try to reconnect?"
9602 msgstr "Pokusit se o opětovné připojení?"
9605 msgid "Add-on restarts"
9606 msgstr "Doplněk se restartuje"
9609 msgid "Lock Add-on manager"
9610 msgstr "Uzamknout správce doplňků"
9617 msgid "(blacklisted)"
9618 msgstr "(na černé listině)"
9621 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9622 msgstr "Přejete si jej zakázat na Vašem systému?"
9629 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9630 msgstr "Přejete si použít tento motiv?"
9633 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9634 msgstr "Přejete-li si používat tuto funkci, musíte stáhnout doplněk:"
9637 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9638 msgstr "Přejete si stáhnout tento doplněk?"
9641 msgid "Unable to load skin"
9642 msgstr "Načtení vzhledu se nezdařilo"
9645 msgid "Skin is missing some files"
9646 msgstr "Ve vzhledu chybí některé soubory"
9649 msgid "Enter search string"
9650 msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání"
9653 msgid "Notifications"
9657 msgid "Hide foreign"
9661 msgid "Select from all titles ..."
9662 msgstr "Vybrat ze všech názvů..."
9665 msgid "Show bluray menus"
9666 msgstr "Zobrazit menu bluray"
9669 msgid "Play main title: %d"
9670 msgstr "Přehrát hlavní titul: %d"
9677 msgid "Select playback item"
9678 msgstr "Vyberte položku k přehrání"
9681 msgid "Library Mode"
9682 msgstr "Režim knihovny"
9685 msgid "QWERTY keyboard"
9686 msgstr "QWERTY klávesnice"
9689 msgid "Passthrough Audio in use"
9690 msgstr "Zvuk je přeposílán"
9693 msgid "Trailer quality"
9694 msgstr "Kvalita upoutávky"
9705 msgid "Download & play"
9706 msgstr "Stáhnout a přehrát"
9709 msgid "Download & save"
9710 msgstr "Stáhnout a uložit"
9729 msgid "Set download directory"
9730 msgstr "Nastavit adresář pro stahování"
9733 msgid "Search duration"
9734 msgstr "Doba vyhledávání"
9745 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9746 msgstr "Místo běžného přehrávače používat DVD přehrávač"
9749 msgid "Ask for download before playing video"
9750 msgstr "Před přehráváním videa se zeptat na jeho stažení"
9761 msgid "Tomorrow Night"
9762 msgstr "Zítra večer"
9769 msgid "Precipitation"
9782 msgstr "je cítit jako"
9789 msgid "Departure from normal"
9790 msgstr "Odchylka od normálu"
9794 msgstr "Východ slunce"
9798 msgstr "Západ slunce"
9813 msgid "Translate text"
9814 msgstr "Přeložit text"
9817 msgid "Map list %s category"
9818 msgstr "Namapovat seznam %s kategorie"
9830 msgstr "Každou hodinu"
9850 msgstr "Vyberte Vaši"
9854 msgstr "Zkontrolovat"
9857 msgid "Configure the"
9881 msgid "Configure the"
9882 msgstr "Konfigurovat"
9921 msgid "Custom background"
9922 msgstr "Vlastní pozadí"
9925 msgid "Custom backgrounds"
9926 msgstr "Vlastní pozadí"
9930 msgstr "Zobrazit Readme"
9933 msgid "View Changelog"
9934 msgstr "Zobrazit seznam změn"
9937 msgid "This version of %s requires an"
9938 msgstr "Tato verze %s požaduje"
9941 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9942 msgstr "XBMC revize %s nebo vyšší."
9945 msgid "Please update XBMC."
9946 msgstr "Aktualizujte prosím XBMC."
9949 msgid "No data found!"
9950 msgstr "Nebyla nalezena žádná data!"
9954 msgstr "Další strana"
9965 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9966 msgstr "Tento soubor se skládá z více částí. Vyberte tu, od které si přejete spustit přehrávání."
9969 msgid "Path to script"
9970 msgstr "Cesta ke skriptu"
9973 msgid "Enable custom script button"
9974 msgstr "Povolit tlačítko vlastního skriptu"
9978 msgstr "Automatické přihlášení"
9981 msgid "Failed to start"
9982 msgstr "Spuštění selhalo"
9989 msgid "Event Server"
9990 msgstr "Server událostí"
9993 msgid "Remote communication server"
9994 msgstr "Server vzdálené komunikace"
9997 msgid "Detected New Connection"
9998 msgstr "Zjištěno nové spojení"
10025 msgid "Number of channels"
10026 msgstr "Počet kanálů"
10069 msgid "Play GUI sounds"
10070 msgstr "Přehrávat zvuky GUI"
10073 msgid "Only when playback stopped"
10074 msgstr "Pouze při zastaveném přehrávání"
10085 msgid "Can't find a next item to play"
10086 msgstr "Nelze najít další položku pro přehrání"
10089 msgid "Can't find a previous item to play"
10090 msgstr "Nelze nalézt předchozí položku pro přehrání7"
10093 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10094 msgstr "Je nainstalována služba Apple Bonjour? Pro více informací konzultujte soubor se záznamem."
10097 msgid "Video Rendering"
10098 msgstr "Vykreslení videa"
10101 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10102 msgstr "Selhala inicializace filtrů/škálování videa, používám bilineární škálování"
10105 msgid "Check your audiosettings"
10106 msgstr "Zkontrolujte svá nastavení zvuku"
10109 msgid "Use gestures for navigation:"
10110 msgstr "Použít gesta pro navigaci:"
10113 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10114 msgstr "Přejetí jedním prstem vlevo, vpravo, nahoru, dolu pro kurzor"
10117 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10118 msgstr "Přejetí dvěma prsty vlevo pro backspace"
10121 msgid "1 finger single tap for enter"
10122 msgstr "Poklepání jedním prstem pro enter"
10125 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10126 msgstr "Poklepání dvěma prsty, nebo dlouhý stisk jedním prstem, pro kontextovou nabídku"
10129 msgid "Peripherals"
10133 msgid "Generic HID device"
10134 msgstr "Obecné HID zařízení"
10137 msgid "Generic disk"
10138 msgstr "Obecný disk"
10141 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10142 msgstr "Pro tuto periferii nejsou\nk dispozici žádná nastavení."
10145 msgid "New device configured"
10146 msgstr "Nové zařízení nastaveno"
10149 msgid "Device removed"
10150 msgstr "Zařízení odebráno"
10153 msgid "Keymap to use for this device"
10154 msgstr "Rozložení kláves pro toto zařízení"
10157 msgid "Keymap enabled"
10158 msgstr "Rozložení kláves povoleno"
10161 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10162 msgstr "Nepoužívat vlastní klávesové mapy pro zařízení"
10165 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10166 msgstr "Povolit ovládání joystickem a gamepadem"
10186 msgstr "ID produktu"
10189 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10190 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10193 msgid "Switch to keyboard side command"
10194 msgstr "Přepnout na příkazy klávesnice"
10197 msgid "Switch to remote side command"
10198 msgstr "Přepnout na příkazy dálkového ovládání"
10201 msgid "Press \"user\" button command"
10202 msgstr "Stisknout tlačítko příkazu \"uživatel\""
10205 msgid "Enable switch side commands"
10206 msgstr "Povolit příkazy přepnutí stran"
10209 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10210 msgstr "Zařízení k zapnutí při spouštění XBMC"
10213 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10214 msgstr "Zařízení k vypnutí při ukončování XBMC"
10217 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10218 msgstr "Uvést zařízení do pohotovostního režimu při aktivování spořiče obrazovky"
10221 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10222 msgstr "Nepodařilo se najít komunikační port CEC. Nastavte jej ručně."
10225 msgid "HDMI port number"
10226 msgstr "Číslo HDMI portu"
10233 msgid "Use the TV's language setting"
10234 msgstr "Použít nastavení jazyka z TV"
10237 msgid "Connected to HDMI device"
10238 msgstr "Připojeno k HDMI zařízení"
10241 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10242 msgstr "Nastavit XBMC aktivním zdrojem při spuštění"
10245 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10246 msgstr "Fyzická adresa (přepíše port HDMI)"
10249 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10250 msgstr "Port COM (ponechte prázdné pokud jej nepotřebujete)"
10253 msgid "Configuration updated"
10254 msgstr "Nastavení aktualizováno"
10257 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10258 msgstr "Načtení nového nastavení selhalo. Prosím zkontrolujte Vaše nastavení."
10261 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10262 msgstr "Poslat příkaz 'neaktivní zdroj' při vypnutí XMBC"
10265 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10266 msgstr "Uspat zařízení při přechodu PC do spánku"
10269 msgid "This device needs servicing"
10270 msgstr "Zařízení vyžaduje servisní opravu"
10277 msgid "When the TV is switched off"
10278 msgstr "Když je TV vypnutá"
10281 msgid "Connection lost"
10282 msgstr "Spojení ztraceno"
10285 msgid "Pause playback when switching to another source"
10286 msgstr "Pozastavit přehrávání při přepnutí na jiný zdroj videa"
10293 msgid "On start/stop"
10294 msgstr "Při spuštění/zastavení"
10301 msgid "Amplifier / AVR device"
10302 msgstr "Zesilovač / AV přijímač"
10305 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10306 msgstr "TV a AV přijímač (explicitně)"
10309 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10310 msgstr "Nepodporovaná verze rozhraní libCEC. %x je nižší než verze podporovaná XBMC (%x)"
10313 msgid "* Item folder"
10314 msgstr "* složka položky"
10317 msgid "No info available yet."
10318 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10321 msgid "Resize the view of the GUI."
10322 msgstr "Změna velikosti zobrazení uživatelského rozhraní."
10325 msgid "Edit the RSS feeds."
10326 msgstr "Upravte kanály RSS."
10329 msgid "No info available yet."
10330 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10333 msgid "Chooses the language of the User Interface."
10334 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní."
10337 msgid "Select your current timezone."
10338 msgstr "Vyberte svoje aktuální časové pásmo."
10341 msgid "No info available yet."
10342 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10345 msgid "No info available yet."
10346 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10349 msgid "No info available yet."
10350 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10353 msgid "No info available yet."
10354 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10357 msgid "No info available yet."
10358 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10361 msgid "No info available yet."
10362 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10365 msgid "No info available yet."
10366 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10369 msgid "No info available yet."
10370 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10373 msgid "No info available yet."
10374 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10377 msgid "No info available yet."
10378 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10381 msgid "No info available yet."
10382 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10385 msgid "No info available yet."
10386 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10389 msgid "No info available yet."
10390 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10393 msgid "No info available yet."
10394 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10397 msgid "No info available yet."
10398 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10401 msgid "No info available yet."
10402 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10405 msgid "No info available yet."
10406 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10409 msgid "No info available yet."
10410 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10413 msgid "No info available yet."
10414 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10417 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
10418 msgstr "Nastavit zobrazení teletextu na poměr 4:3."
10421 msgid "No info available yet."
10422 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10425 msgid "No info available yet."
10426 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10429 msgid "No info available yet."
10430 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10433 msgid "No info available yet."
10434 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10437 msgid "No info available yet."
10438 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10441 msgid "No info available yet."
10442 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10445 msgid "No info available yet."
10446 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10449 msgid "No info available yet."
10450 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10453 msgid "No info available yet."
10454 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10457 msgid "No info available yet."
10458 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10461 msgid "No info available yet."
10462 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10465 msgid "No info available yet."
10466 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10469 msgid "No info available yet."
10470 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10473 msgid "No info available yet."
10474 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10477 msgid "No info available yet."
10478 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10481 msgid "No info available yet."
10482 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10485 msgid "No info available yet."
10486 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10489 msgid "No info available yet."
10490 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10493 msgid "No info available yet."
10494 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10497 msgid "No info available yet."
10498 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10501 msgid "No info available yet."
10502 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10505 msgid "No info available yet."
10506 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10509 msgid "No info available yet."
10510 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10513 msgid "No info available yet."
10514 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10517 msgid "No info available yet."
10518 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10521 msgid "No info available yet."
10522 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10525 msgid "No info available yet."
10526 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10529 msgid "No info available yet."
10530 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10533 msgid "No info available yet."
10534 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10537 msgid "No info available yet."
10538 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10541 msgid "No info available yet."
10542 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10545 msgid "No info available yet."
10546 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10549 msgid "No info available yet."
10550 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10553 msgid "No info available yet."
10554 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10557 msgid "No info available yet."
10558 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10561 msgid "No info available yet."
10562 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10565 msgid "No info available yet."
10566 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10569 msgid "No info available yet."
10570 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10573 msgid "No info available yet."
10574 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10577 msgid "No info available yet."
10578 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10581 msgid "No info available yet."
10582 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10585 msgid "No info available yet."
10586 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10589 msgid "No info available yet."
10590 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10593 msgid "No info available yet."
10594 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10597 msgid "No info available yet."
10598 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10601 msgid "No info available yet."
10602 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10605 msgid "No info available yet."
10606 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10609 msgid "No info available yet."
10610 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10613 msgid "No info available yet."
10614 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10617 msgid "No info available yet."
10618 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10621 msgid "No info available yet."
10622 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10625 msgid "No info available yet."
10626 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10629 msgid "No info available yet."
10630 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10633 msgid "No info available yet."
10634 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10637 msgid "No info available yet."
10638 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10641 msgid "No info available yet."
10642 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10645 msgid "No info available yet."
10646 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10649 msgid "No info available yet."
10650 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10653 msgid "No info available yet."
10654 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10657 msgid "No info available yet."
10658 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10661 msgid "No info available yet."
10662 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10665 msgid "No info available yet."
10666 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10669 msgid "No info available yet."
10670 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10673 msgid "No info available yet."
10674 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10677 msgid "No info available yet."
10678 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10681 msgid "No info available yet."
10682 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10685 msgid "No info available yet."
10686 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10689 msgid "No info available yet."
10690 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10693 msgid "No info available yet."
10694 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10697 msgid "No info available yet."
10698 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10701 msgid "No info available yet."
10702 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10705 msgid "No info available yet."
10706 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10709 msgid "No info available yet."
10710 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10713 msgid "No info available yet."
10714 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10717 msgid "No info available yet."
10718 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10721 msgid "No info available yet."
10722 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10725 msgid "No info available yet."
10726 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10729 msgid "No info available yet."
10730 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10733 msgid "No info available yet."
10734 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10737 msgid "No info available yet."
10738 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10741 msgid "No info available yet."
10742 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10745 msgid "No info available yet."
10746 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10749 msgid "No info available yet."
10750 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10753 msgid "No info available yet."
10754 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10757 msgid "No info available yet."
10758 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10761 msgid "No info available yet."
10762 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10765 msgid "No info available yet."
10766 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10769 msgid "No info available yet."
10770 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10773 msgid "No info available yet."
10774 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10777 msgid "No info available yet."
10778 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10781 msgid "No info available yet."
10782 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10785 msgid "No info available yet."
10786 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10789 msgid "No info available yet."
10790 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10793 msgid "No info available yet."
10794 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10797 msgid "No info available yet."
10798 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10801 msgid "No info available yet."
10802 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10805 msgid "No info available yet."
10806 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10809 msgid "No info available yet."
10810 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10813 msgid "No info available yet."
10814 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10817 msgid "No info available yet."
10818 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10821 msgid "No info available yet."
10822 msgstr "Žádné informace nejsou zatím k dispozici."
10825 msgid "Switch to channel"
10826 msgstr "Přepnout na kanál"