1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/hr/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
46 msgstr "Upravitelj datoteka"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "XBMC medijski centar"
298 msgstr "Prikaz: Automatski"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Prikaz: Automatski uvećano"
306 msgstr "Prikaz: Ikone"
310 msgstr "Prikaz: Popis"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Razvrstaj po: Nazivu"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Razvrstaj po: Datumu"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Razvrstaj po: Veličini"
338 msgstr "Slikovna prezentacija"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Stvori minijature"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Stvori minijature"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Neuspjelo ažuriranje"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Neuspjela instalacija"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Potvrdi kopiranje datoteke"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Potvrdi premještanje datoteke"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiraj ove datoteke?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Premjesti ove datoteke?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Obriši ove datoteke? - Obrisane datoteke nije moguće vratiti!"
422 msgstr "Slikovna prezentacija"
426 msgstr "Informacije sustava"
450 msgstr "Popisi izvođenja"
454 msgstr "Pretraživanje"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informacije sustava"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperature:"
490 msgstr "Vrsta dodatka:"
514 msgstr "Jednosmjerno"
538 msgstr "Slobodna memorija"
542 msgstr "Niste povezani"
554 msgstr "Ladica otvorena"
566 msgstr "Disk je dostupan"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Prekini radnje s datotekom"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Prilagodi osvježavanje zaslona brzini osvježavanja videa"
590 msgstr "Razvrstaj naslov"
594 msgstr "Datum izdavanja"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "Prikaz 4:3 video snimaka"
602 msgstr "Raspoloženja"
618 msgstr "Odaberi album"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "Pretraživanje albuma"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "Albumi nisu pronađeni!"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "Pretraživanje informacija medija"
658 msgstr "Naizmjenično"
670 msgstr "Pretraživanje..."
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "Nema pronađenih informacija!"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "Odaberi film:"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "Pretraživanje %s informacije"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "Učitavanje pojedinosti filma"
689 msgid "Web interface"
694 msgstr "Redak oznake"
698 msgstr "Prikaz kratkog sadržaja"
710 msgstr "Kratak sadržaj"
714 msgstr "Reprodukcija"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "Kalibrirajte korisničko sučelje..."
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "Kalibracija slike..."
738 msgstr "Razina zumiranja"
742 msgstr "Omjer slike - ručno postavljanje"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "Umetnite disk!"
754 msgstr "Udaljeno dijeljenje"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "Mreža nije povezana"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "Okomiti pomak"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "Testni uzorci..."
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "Potraži nazive pjesama glazbenih CD-a na freedb.org"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "Izmješaj popis izvođenja pri učitavanju"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "Vrijeme isključivanja HDD"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "Video filtri"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "Gausova kocka"
821 msgid "Magnification"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "Očisti popis izvođenja na završetku"
830 msgstr "Način prikaza"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "Cijeli zaslon #%d"
842 msgstr "Osvježavanje zaslona"
846 msgstr "Cijeli zaslon"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "Veličina: (%i,%i)->(%i,%i) (Zumiranje x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pikseli: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "Vizualizacija"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "Odaberi odredišni direktorij"
874 msgstr "Stereo razdvajanje"
877 msgid "Number of channels"
881 msgid "DTS capable receiver"
882 msgstr "DTS kompatibilan prijemnik"
889 msgid "Fetching CD information"
890 msgstr "Preuzimanje CD informacija"
897 msgid "Enable tag reading"
898 msgstr "Omogući čitanje oznaka"
909 msgid "Waiting for start..."
910 msgstr "Čekanje pokretanja..."
913 msgid "Scripts output"
914 msgstr "Izlaz skripti"
917 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
918 msgstr "Dopusti upravljanje XBMC-om putem HTTP-a"
926 msgstr "Zaustavi snimanje"
929 msgid "Sort by: Track"
930 msgstr "Razvrstaj po: Pjesmi"
933 msgid "Sort by: Time"
934 msgstr "Razvrstaj po: Vremenu"
937 msgid "Sort by: Title"
938 msgstr "Razvrstaj po: Nazivu"
941 msgid "Sort by: Artist"
942 msgstr "Razvrstaj po: Izvođaču"
945 msgid "Sort by: Album"
946 msgstr "Razvrstaj po: Albumu"
953 msgid "Top-Left overscan compensation"
954 msgstr "Kompenzacija obrezivanja na gornjem-lijevom kutu"
957 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
958 msgstr "Kompenzacija obrezivanja na donjem-desnom rubu"
961 msgid "Subtitle positioning"
962 msgstr "Položaj podnaslova"
965 msgid "Pixel ratio adjustment"
966 msgstr "Ugađanje omjera piksela"
969 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
970 msgstr "Pomakni strelicu za izmjenu veličine obrezivanja videa"
973 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
974 msgstr "Pomaknite traku za promjenu položaja podnaslova"
977 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
978 msgstr "Namjestite pravokutnik tako da bude pravilan kvadrat"
981 msgid "Unable to load settings"
982 msgstr "Nemoguće učitavanje postavki"
985 msgid "Using default settings"
986 msgstr "Korištenje zadanih postavki "
989 msgid "Please check the XML files"
990 msgstr "Provjerite .xml datoteke"
993 msgid "Found %i items"
994 msgstr "Pronađeno %i stavki"
997 msgid "Search results"
998 msgstr "Rezultati pretrage"
1001 msgid "No results found"
1002 msgstr "Nema rezultata"
1005 msgid "Preferred audio language"
1006 msgstr "Željeni jezik zvučnog zapisa"
1009 msgid "Preferred subtitle language"
1010 msgstr "Željni jezik podnaslova"
1025 msgid "Dynamic range compression"
1026 msgstr "Dinamički opseg kompresije"
1037 msgid "Browse for subtitles"
1038 msgstr "Potražite podnaslove"
1041 msgid "Create bookmark"
1042 msgstr "Napravi zabilješku"
1045 msgid "Clear bookmarks"
1046 msgstr "Obriši zabilješke"
1049 msgid "Audio offset"
1050 msgstr "Pomak zvuka "
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "MP1 kompatibilan prijamnik"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "MP2 kompatibilan prijamnik"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "MP3 kompatibilan prijamnik"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Izvorni jezik streama"
1089 msgid "User interface language"
1090 msgstr "Jezik korisničkog sučelja"
1094 msgstr "(0=automatski)"
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Čišćenje baze podataka"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Pripremanje..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Greška baze podataka"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Pretraživanje pjesama..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "Baza podataka je uspješno očišćena"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Čišćenje pjesama..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Greška pri čišćenju pjesama"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Čišćenje izvođača..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Greška pri čišćenju izvođača"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Čišćenje žanrova..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Greška pri čišćenju žanrova"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Čišćenje putanja..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Greška pri čišćenju putanja"
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Čišćenje albuma..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Greška pri čišćenju albuma"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Zapisujem promjene..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Greška pri zapisivanju promjena"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Ovo može potrajati neko vrijeme..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Sažimanje baze podataka..."
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Greška pri sažimanju baze podataka"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Želite li očistiti zbirku?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Čišćenje zbirke..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Pretvorba sličica"
1193 msgid "Output configuration"
1194 msgstr "Izlazno podešavanje"
1202 msgstr "Optimizirano"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Srodni izvođači"
1210 msgstr "Optički disk"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Prilagodi broj sličica"
1229 msgid "Normalize levels on downmix"
1230 msgstr "Normalizacija razina pri spajanju kanala"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "DTS-HD kompatibilan prijamnik"
1237 msgid "Enable passthrough"
1238 msgstr "Omogući izlazni uređaj"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "TrueHD kompatibilan prijamnik"
1254 msgstr "Zatamnjenje"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Matrix tragovi"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Trajanje čuvara zaslona "
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Odaberi čuvara zaslona"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Vremenski zadano isključivanje"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Nedavno dodani albumi"
1286 msgstr "Čuvar zaslona"
1289 msgid "R. Slideshow"
1290 msgstr "Nasum. slikovna prezentacija"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Razina zatamnjenja čuvara zaslona"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Razvrstaj po: Datotekama"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Dolby Digital (AC3) kompatibilan prijemnik"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Razvrstaj po: Nazivu"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Razvrstaj po: Godini"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Razvrstaj po: Ocjeni"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Grmljavinsko nevrijeme"
1362 msgstr "Poslijepodne"
1406 msgstr "Naleti vjetra"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Odaberi lokaciju"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Vrijeme osvježavanja"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Temperaturne jedinice"
1442 msgstr "Jedinice brzine"
1450 msgstr "Temperatura"
1466 msgstr "Točka rošenja"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Pristupanje usluzi vremenske prognoze"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Preuzimanje vremenske prognoze za:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nemoguće preuzimanje informacija vremenske prognoze"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Nema recenzije za ovaj album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Preuzimanje minijatura..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "Nije dostupno"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Prikaz: Velike ikone"
1518 msgstr "Najbolje odgovarajuće"
1521 msgid "Keep audio device alive"
1522 msgstr "Drži zvučni uređaj aktivnim"
1525 msgid "Delete album info"
1526 msgstr "Obriši informacije albuma"
1529 msgid "Delete CD information"
1530 msgstr "Obriši CD informacije"
1537 msgid "No album information found"
1538 msgstr "Nema pronađenih informacija albuma."
1541 msgid "No CD information found"
1542 msgstr "Nema pronađenih CD informacija."
1549 msgid "Insert correct CD/DVD"
1550 msgstr "Umetni ispravan CD/DVD"
1553 msgid "Please insert the following disc:"
1554 msgstr "Umetnite sljedeći disk:"
1557 msgid "Sort by: DVD#"
1558 msgstr "Razvrstaj po: DVD#"
1562 msgstr "Nema predmemorije"
1565 msgid "Remove movie from library"
1566 msgstr "Ukloni film iz zbirke"
1569 msgid "Really remove '%s'?"
1570 msgstr "Sigurno želite ukloniti '%s'?"
1573 msgid "From %s at %i %s"
1574 msgstr "Iz %s pri %i %s"
1577 msgid "No optical disc drive detected"
1578 msgstr "Optički pogon nije pronađen"
1581 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1582 msgstr "Trebate pogon optičkog diska za reprodukciju ovog videa"
1585 msgid "Removable disk"
1586 msgstr "Prijenosni uređaj"
1589 msgid "Opening file"
1590 msgstr "Otvaranje datoteke"
1594 msgstr "Predmemorija"
1605 msgid "Local network"
1606 msgstr "Lokalna mreža"
1625 msgid "Autorun media"
1626 msgstr "Automatski pokreni medij"
1629 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1630 msgstr "- Dolby Digital Plus (E-AC3) kompatibilan prijemnik"
1641 msgid "Row 1 address"
1642 msgstr "1. redak adrese"
1645 msgid "Row 2 address"
1646 msgstr "2. redak adrese"
1649 msgid "Row 3 address"
1650 msgstr "3. redak adrese"
1653 msgid "Row 4 address"
1654 msgstr "4. redak adrese"
1666 msgstr "Promjeni prikaz"
1669 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1670 msgstr "Ograničenje frekvencije (kHz)"
1677 msgid "Audio stream"
1678 msgstr "Zvučni zapis"
1690 msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
1709 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1710 msgstr "Pomaknite traku za promjenu OSD položaja"
1713 msgid "OSD position"
1714 msgstr "OSD položaj"
1726 msgstr "Samo glazba"
1729 msgid "Music & video"
1730 msgstr "Glazba i Video"
1733 msgid "Unable to load playlist"
1734 msgstr "Nemoguće učitavanje popisa izvođenja"
1741 msgid "Skin & language"
1742 msgstr "Presvlaka i jezik"
1749 msgid "Audio options"
1750 msgstr "Mogućnosti zvuka"
1757 msgid "Delete album"
1758 msgstr "Obriši album"
1766 msgstr "Ponovi jednom"
1769 msgid "Repeat folder"
1770 msgstr "Ponovi mapu"
1773 msgid "Play the next song automatically"
1774 msgstr "Reproduciraj sljedeću pjesmu automatski"
1777 msgid "- Use big icons"
1778 msgstr "- Koristi velike ikone"
1781 msgid "Resize VobSubs"
1782 msgstr "Promjena veličine VobSubsa"
1785 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1786 msgstr "Napredne mogućnosti (samo iskusni korisnici!)"
1789 msgid "Overall audio headroom"
1790 msgstr "Cijelokupno zvučno pojačanje"
1793 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1794 msgstr "Promijeni video u GUI razlučivosti"
1798 msgstr "Kalibracija"
1801 msgid "Show file extensions"
1802 msgstr "Prikaži datotečne nastavke"
1805 msgid "Sort by: Type"
1806 msgstr "Razvrstaj po: Vrsti"
1809 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1810 msgstr "Nemoguće povezivanje na online uslugu pretraživanja"
1813 msgid "Downloading album information failed"
1814 msgstr "Neuspjelo preuzimanje informacija albuma"
1817 msgid "Looking for album names..."
1818 msgstr "Tražim nazive albuma..."
1833 msgid "Loading media info from files..."
1834 msgstr "Učitavanje informacija medija iz datoteka..."
1837 msgid "Sort by: Usage"
1838 msgstr "Razvrstaj po: Upotrebi"
1841 msgid "Enable visualisations"
1842 msgstr "Omogući vizualizacije"
1845 msgid "Enable video mode switching"
1846 msgstr "Omogući video način promjene"
1849 msgid "Startup window"
1850 msgstr "Početni prozor"
1854 msgstr "Glavni prozor"
1857 msgid "Manual settings"
1858 msgstr "Ručne postavke"
1865 msgid "Recently played albums"
1866 msgstr "Nedavno reproducirani albumi"
1873 msgid "Launch in..."
1874 msgstr "Pokreni u..."
1877 msgid "Compilations"
1878 msgstr "Kompilacije"
1881 msgid "Remove source"
1882 msgstr "Ukloni izvor"
1885 msgid "Switch media"
1886 msgstr "Promijeni medij"
1889 msgid "Select playlist"
1890 msgstr "Odaberi popis izvođenja"
1893 msgid "New playlist..."
1894 msgstr "Novi popis izvođenja..."
1897 msgid "Add to playlist"
1898 msgstr "Dodaj u popis izvođenja"
1901 msgid "Manually add to library"
1902 msgstr "Ručno dodaj u zbirku"
1906 msgstr "Upišite naslov"
1909 msgid "Error: Duplicate title"
1910 msgstr "Greška: Dvostruk naslov"
1913 msgid "Select genre"
1914 msgstr "Oaberite žanr"
1921 msgid "Manual addition"
1922 msgstr "Ručno dodavanje"
1926 msgstr "Upišite žanr"
1942 msgstr "Veliki popis"
1946 msgstr "Velike ikone"
1954 msgstr "Vrlo široko"
1958 msgstr "Ikone albuma"
1970 msgstr "Informacije medija"
1973 msgid "Audio output device"
1974 msgstr "Izlazni uređaj zvuka"
1977 msgid "Passthrough output device"
1978 msgstr "Izravni izlazni uređaj"
1981 msgid "No biography for this artist"
1982 msgstr "Nema životopisa za ovog izvođača"
1985 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1986 msgstr "Spoji višekanalne zvukove u stereo"
1990 msgstr "Razvrstaj po: %s"
2026 msgstr "Popisu izvođenja"
2053 msgid "Album artist"
2054 msgstr "Izvođač albuma"
2058 msgstr "Broj reprodukcija"
2062 msgstr "Posljednja reprodukcija"
2070 msgstr "Datumu dodavanja"
2093 msgid "Times played"
2094 msgstr "Reproducirano puta"
2098 msgstr "Datum snimanja"
2101 msgid "Sort direction"
2102 msgstr "Smjer razvrstavanja"
2106 msgstr "Način razvrstavanja"
2110 msgstr "Način prikaza"
2113 msgid "Remember views for different folders"
2114 msgstr "Zapamti prikaze za različite mape"
2125 msgid "Edit playlist"
2126 msgstr "Uredi popis izvođenja"
2133 msgid "Cancel party mode"
2134 msgstr "Poništi Party način"
2138 msgstr "Party način"
2142 msgstr "Naizmjenično"
2162 msgstr "Ponovi: Isključeno"
2166 msgstr "Ponovi: Jednom"
2170 msgstr "Ponovi: Sve"
2173 msgid "Rip audio CD"
2174 msgstr "Ripanje glazbenog CD-a"
2189 msgid "Constant bitrate"
2190 msgstr "Nepromjenjiva brzina prijenosa"
2201 msgid "Could not rip CD or track"
2202 msgstr "Nemoguće ripanje CD-a ili pjesme"
2205 msgid "CDDARipPath is not set."
2206 msgstr "CDDA putanja ripanja nije postavljena."
2209 msgid "Rip audio track"
2210 msgstr "Ripanje zvučni stavki"
2213 msgid "Enter number"
2218 msgstr "Bitovi/uzorak"
2222 msgstr "Brzina prijenosa"
2225 msgid "Virtual folder"
2226 msgstr "Virtualna mapa"
2230 msgstr "Glazbeni CD"
2242 msgstr "Brzina prijenosa"
2245 msgid "Include track number"
2246 msgstr "Uključi broj stavki"
2249 msgid "All songs of"
2250 msgstr "Sve pjesme od"
2253 msgid "In progress TV shows"
2254 msgstr "TV serije u tijeku "
2258 msgstr "Način prikaza"
2270 msgstr "Raširi na 4:3"
2274 msgstr "Široko zumiranje"
2277 msgid "Stretch 16:9"
2278 msgstr "Raširi na 16:9"
2281 msgid "Original Size"
2282 msgstr "Izvorna veličina"
2286 msgstr "Prilagođeno"
2290 msgstr "Normalizacija zvuka "
2293 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2294 msgstr "Podešavanje normalizacije glasnoće zvuka "
2297 msgid "Use track levels"
2298 msgstr "Koristi razine pjesama"
2301 msgid "Use album levels"
2302 msgstr "Koristi razine albuma"
2305 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2306 msgstr "Razina pred pojačanja - Datoteke s normaliziranim zvukom"
2309 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2310 msgstr "Razina pred pojačanja - Datoteke bez normaliziranog zvuka"
2313 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2314 msgstr "Izbjegni isječak na datotekama s normaliziranim zvukom"
2317 msgid "Crop black bars"
2318 msgstr "Izreži crne obrube"
2321 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2322 msgstr "Potrebno je raspakirati veliku datoteku. Želite li nastaviti?"
2325 msgid "Remove from library"
2326 msgstr "Ukloni iz zbirke"
2329 msgid "Export video library"
2330 msgstr "Izvezi videoteku"
2333 msgid "Import video library"
2334 msgstr "Uvezi videoteku"
2345 msgid "Browse for library"
2346 msgstr "Pregledaj zbirku"
2353 msgid "Update library"
2354 msgstr "Ažuriraj zbirku"
2357 msgid "Show debug info"
2358 msgstr "Prikaži informacije otklanjanja greške"
2361 msgid "Browse for executable"
2362 msgstr "Pregledaj izvršne datoteke"
2365 msgid "Browse for playlist"
2366 msgstr "Pregledaj popis izvođenja"
2369 msgid "Browse for folder"
2370 msgstr "Pregledaj mapu"
2373 msgid "Song information"
2374 msgstr "Informacije pjesme"
2377 msgid "Non-linear stretch"
2378 msgstr "Nelinearno rastezanje"
2381 msgid "Volume amplification"
2382 msgstr "Pojačavanje glasnoće zvuka"
2385 msgid "Choose export folder"
2386 msgstr "Odaberite mapu izvoza"
2389 msgid "This file is no longer available."
2390 msgstr "Ova datoteka više nije dostupna."
2393 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2394 msgstr "Želite li ih ukloniti iz popisa izvođenja?"
2397 msgid "Browse for Script"
2398 msgstr "Potraži skriptu"
2401 msgid "Compression level"
2402 msgstr "Razina sažimanja"
2405 msgid "Verbose logging..."
2406 msgstr "Verbalno zapisivanje..."
2409 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2410 msgstr "Omogući Dolby Digital transkôdiranje"
2413 msgid "Cleaning up library"
2414 msgstr "Čišćenje popisa izvođenja"
2417 msgid "Removing old songs from the library"
2418 msgstr "Uklanjanje starih pjesama iz popisa izvođenja"
2421 msgid "This path has been scanned before"
2422 msgstr "Ova putanja je već prije pretražena"
2430 msgstr "Poslužitelj"
2433 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2434 msgstr "Koristi HTTP proxy poslužitelj za pristup Internetu"
2437 msgid "Internet Protocol (IP)"
2438 msgstr "Internet protokol (IP)"
2441 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2442 msgstr "Određen je netočan ulaz. Vrijednost mora biti između 1 i 65535."
2453 msgid "Automatic (DHCP)"
2454 msgstr "Automatski (DHCP)"
2457 msgid "Manual (Static)"
2458 msgstr "Ručno (Statično)"
2466 msgstr "Maska podmreže"
2469 msgid "Default gateway"
2470 msgstr "Zadani pristupnik"
2474 msgstr "DNS poslužitelj"
2477 msgid "Save & restart"
2478 msgstr "Spremi i ponovno pokreni"
2481 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2482 msgstr "Određena je netočna adresa. Vrijednost mora biti AAA.BBB.CCC.DDD"
2485 msgid "with numbers between 0 and 255."
2486 msgstr "s brojevima između 0 i 255."
2489 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2490 msgstr "Promjene nisu spremljene. Nastavi bez spremanja?"
2494 msgstr "Web poslužitelj"
2498 msgstr "FTP poslužitelj"
2505 msgid "Save & apply"
2506 msgstr "Spremi i primijeni"
2514 msgstr "Bez lozinke"
2517 msgid "Character set"
2518 msgstr "Skup znakova"
2541 msgid "Bold italics"
2542 msgstr "Podebljano koso"
2557 msgid "No scanned information for this view"
2558 msgstr "Nema pronađenih informacija za taj prikaz"
2561 msgid "Please turn off library mode"
2562 msgstr "Molimo, isključite prikaz popisa izvođenja"
2565 msgid "Error loading image"
2566 msgstr "Greška pri učitavanju slike"
2570 msgstr "Uredi putanju"
2573 msgid "Mirror image"
2574 msgstr "Zrcalna slika"
2577 msgid "Are you sure?"
2578 msgstr "Jeste li sigurni?"
2581 msgid "Removing source"
2582 msgstr "Uklanjanje izvora"
2585 msgid "Add program link"
2586 msgstr "Dodaj poveznicu programa"
2589 msgid "Edit program path"
2590 msgstr "Uredi putanju programa"
2593 msgid "Edit program name"
2594 msgstr "Uredi naziv programa"
2597 msgid "Edit path depth"
2598 msgstr "Uredi dubinu putanje"
2601 msgid "View: Big list"
2602 msgstr "Prikaz: Veliki popis"
2617 msgid "Bright green"
2618 msgstr "Blijedo zeleno"
2621 msgid "Yellow green"
2622 msgstr "Žuto zelena"
2626 msgstr "Svijetlo plava"
2630 msgstr "Svijetlo siva"
2637 msgid "Error %i: share not available"
2638 msgstr "Greška %i: dijeljenje nije dostupno"
2641 msgid "Audio output"
2642 msgstr "Zvučni izlaz"
2646 msgstr "Pretraživanje"
2649 msgid "Slideshow folder"
2650 msgstr "Mapa slikovne prezentacije"
2653 msgid "Network interface"
2654 msgstr "Mrežno sučelje"
2657 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2658 msgstr "Naziv bežične mreže (SSID)"
2661 msgid "Wireless password"
2662 msgstr "Lozinka bežične mreže"
2665 msgid "Wireless security"
2666 msgstr "Sigurnost bežične mreže"
2669 msgid "Save and apply network interface settings"
2670 msgstr "Spremi i primijeni postavke mrežnog sučelja"
2673 msgid "No encryption"
2674 msgstr "Bez enkripcije"
2689 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2690 msgstr "Primjenjivanje postavki mrežnog sučelja. Pričekajte molim."
2693 msgid "Network interface restarted successfully."
2694 msgstr "Mrežno sučelje je uspješno ponovno pokrenuto."
2697 msgid "Network interface did not start successfully."
2698 msgstr "Mrežno sučelje nije pokrenuto uspješno"
2701 msgid "Interface disabled"
2702 msgstr "Sučelje je onemogućeno"
2705 msgid "Network interface disabled successfully."
2706 msgstr "Mrežno sučelje je uspješno onemogućeno."
2709 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2710 msgstr "Naziv bežične mreže (ESSID)"
2713 msgid "Remote control"
2714 msgstr "Udaljeno upravljanje"
2717 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2718 msgstr "Dopusti programima na ovom sustavu da upravljaju XBMC-om"
2726 msgstr "Raspon ulaza"
2729 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2730 msgstr "Dopusti programima na drugim sustavima da upravljaju XBMC-om"
2733 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2734 msgstr "Početno vrijeme ponavljanja (ms)"
2737 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2738 msgstr "Neprekidno vrijeme ponavljanja (ms)"
2741 msgid "Maximum number of clients"
2742 msgstr "Maksimalan broj klijenta"
2745 msgid "Internet access"
2746 msgstr "Internet pristup"
2749 msgid "Library Update"
2750 msgstr "Ažuriraj zbirku"
2753 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2754 msgstr "Fonoteka zahtjeva ponovno pretraživanje oznaka iz datoteka."
2757 msgid "Would you like to scan now?"
2758 msgstr "Želite li odmah pretražiti?"
2761 msgid "Invalid port number entered"
2762 msgstr "Nevaljan broj ulaza je unesen"
2765 msgid "Valid port range is 1-65535"
2766 msgstr "Valjani raspon ulaza je 1-65535"
2769 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2770 msgstr "Valjani raspon ulaza je 1024-65535"
2773 msgid "Add Pictures..."
2774 msgstr "Dodaj slike..."
2777 msgid "Add Music..."
2778 msgstr "Dodaj glazbu..."
2781 msgid "Add Videos..."
2782 msgstr "Dodaj video..."
2789 msgid "Unable to connect"
2790 msgstr "Nemoguće povezivanje"
2793 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2794 msgstr "XBMC se nije mogao povezati na mrežnu lokaciju."
2797 msgid "This could be due to the network not being connected."
2798 msgstr "Razlog ovome je najvjerojatnije problem s mrežom."
2801 msgid "Would you like to add it anyway?"
2802 msgstr "Želite li ju ipak dodati?"
2809 msgid "Add network location"
2810 msgstr "Dodaj mrežnu lokaciju"
2817 msgid "Server address"
2818 msgstr "Adresa poslužitelja"
2822 msgstr "Naziv poslužitelja"
2826 msgstr "Udaljena putanja"
2829 msgid "Shared folder"
2830 msgstr "Dijeljena mapa"
2838 msgstr "Korisničko ime"
2841 msgid "Browse for network server"
2842 msgstr "Potraži mrežni poslužitelj"
2845 msgid "Enter the network address of the server"
2846 msgstr "Upišite mrežnu adresu poslužitelja"
2849 msgid "Enter the path on the server"
2850 msgstr "Upišite putanju na poslužitelju"
2853 msgid "Enter the port number"
2854 msgstr "Upišite broj ulaza"
2857 msgid "Enter the username"
2858 msgstr "Upišite korisničko ime"
2861 msgid "Add %s source"
2862 msgstr "Dodaj %s izvor"
2865 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2866 msgstr "Upišite putanje ili potražite lokacije medija."
2869 msgid "Enter a name for this media Source."
2870 msgstr "Upišite naziv za ovaj izvor medija."
2873 msgid "Browse for new share"
2874 msgstr "Pregledaj nova dijeljenja"
2881 msgid "Could not retrieve directory information."
2882 msgstr "Nemoguće je preuzeti informacije direktorija"
2886 msgstr "Dodaj izvor"
2890 msgstr "Uredi izvor"
2893 msgid "Edit %s source"
2894 msgstr "Uredi %s izvor"
2897 msgid "Enter the new label"
2898 msgstr "Upišite novu oznaku"
2901 msgid "Browse for image"
2902 msgstr "Potraži sliku"
2905 msgid "Browse for image folder"
2906 msgstr "Potraži mapu slika"
2909 msgid "Add network location..."
2910 msgstr "Dodaj mrežnu lokaciju..."
2913 msgid "Browse for file"
2914 msgstr "Potraži datoteku"
2918 msgstr "Podizbornik"
2921 msgid "Enable submenu buttons"
2922 msgstr "Omogući tipke podizbornika"
2929 msgid "Video Add-ons"
2930 msgstr "Video dodaci"
2933 msgid "Music Add-ons"
2934 msgstr "Glazbeni dodaci"
2937 msgid "Picture Add-ons"
2938 msgstr "Slikovni dodaci"
2941 msgid "Loading directory"
2942 msgstr "Učitavam direktorij"
2945 msgid "Retrieved %i items"
2946 msgstr "Preuzeto %i stavki"
2949 msgid "Retrieved %i of %i items"
2950 msgstr "Preuzeto %i od %i stavki"
2953 msgid "Program Add-ons"
2954 msgstr "Programski dodaci"
2957 msgid "Set plug-in thumb"
2958 msgstr "Postavi minijaturu dodatka"
2961 msgid "Add-on settings"
2962 msgstr "Postavke dodatka"
2965 msgid "Access points"
2966 msgstr "Pristupne točke"
2974 msgstr "Korisničko ime"
2977 msgid "Script settings"
2978 msgstr "Postavke skripte"
2985 msgid "Enter web address"
2986 msgstr "Upišite web adresu"
2990 msgstr "Vrsta proxya"
3009 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
3010 msgstr "SOCKS5 s udaljenim dns razrješavanjem"
3014 msgstr "SMB klijent"
3021 msgid "Default username"
3022 msgstr "Zadano korisničko ime"
3025 msgid "Default password"
3026 msgstr "Zadana lozinka"
3030 msgstr "WINS poslužitelj"
3033 msgid "Mount SMB shares"
3034 msgstr "Montiraj SMB dijeljenje"
3057 msgid "Music & video "
3058 msgstr "Glazba i Video "
3061 msgid "Music & pictures"
3062 msgstr "Glazba i Slike"
3065 msgid "Music & files"
3066 msgstr "Glazba i Datoteke"
3069 msgid "Video & pictures"
3070 msgstr "Video i Slike"
3073 msgid "Video & files"
3074 msgstr "Video i Datoteke"
3077 msgid "Pictures & files"
3078 msgstr "Slike i Datoteke"
3081 msgid "Music & video & pictures"
3082 msgstr "Glazba i Video i Slike"
3085 msgid "Music & video & pictures & files"
3086 msgstr "Glazba i Video i Slike i Datoteke"
3093 msgid "Files & music & video"
3094 msgstr "Datoteke i Glazba i Video"
3097 msgid "Files & pictures & music"
3098 msgstr "Datoteke i Slike i Glazba"
3101 msgid "Files & pictures & video"
3102 msgstr "Datoteke i Slike i Video"
3105 msgid "Music & programs"
3106 msgstr "Glazba i Programi"
3109 msgid "Video & programs"
3110 msgstr "Video i Programi"
3113 msgid "Pictures & programs"
3114 msgstr "Slike i Programi"
3117 msgid "Music & video & pictures & programs"
3118 msgstr "Glazba i Video i Slike i Programi"
3121 msgid "Programs & video & music"
3122 msgstr "Programi i Video i Glazba"
3125 msgid "Programs & pictures & music"
3126 msgstr "Programi i Slike i Glazba"
3129 msgid "Programs & pictures & video"
3130 msgstr "Programi i Slike i Video"
3137 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3138 msgstr "Najavi ove usluge ostalim sustavima putem Zeroconfa"
3141 msgid "Allow volume control"
3142 msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka"
3145 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3146 msgstr "Dopusti XBMC-u da prihvati AirPlay sadržaj"
3150 msgstr "Naziv uređaja"
3153 msgid "Use password protection"
3154 msgstr "Koristi zaštitu lozinkom"
3169 msgid "Custom audio device"
3170 msgstr "Prilagođeni zvučni uređaj"
3173 msgid "Custom passthrough device"
3174 msgstr "Prilagođeni izlazni uređaj"
3197 msgid "Thundershowers"
3249 msgid "Thunderstorm"
3265 msgid "Thunderstorms"
3274 msgstr "Promjenjivo"
3278 msgstr "Vrlo visoke"
3330 msgstr "Rasprostranjeni"
3334 msgstr "Pješčana oluja"
3362 msgstr "Mjestimični"
3382 msgstr "Zapusi vjetra s kišom"
3385 msgid "Precipitation"
3393 msgid "Put display to sleep when idle"
3394 msgstr "Postavi zaslon na 'spavanje' kada se ne koristi"
3402 msgstr "Prazan popis"
3405 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3406 msgstr "Vratio sam se natrag u nadređeni popis jer se aktivni popis ispraznio"
3409 msgid "Script failed! : %s"
3410 msgstr "Greška skripte! : %s"
3413 msgid "Newer version needed - See log"
3414 msgstr "Potrebna je nova inačica - Pogledajte zapis"
3429 msgid "File manager"
3430 msgstr "Upravitelj datoteka"
3445 msgid "System information"
3446 msgstr "Informacije sustava"
3449 msgid "Settings - General"
3450 msgstr "Postavke - Općenito"
3453 msgid "Settings - Screen"
3454 msgstr "Postavke - Zaslon"
3457 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3458 msgstr "Postavke - Izgled - GUI kalibracija"
3461 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3462 msgstr "Postavke - Video - Kalibracija zaslona"
3465 msgid "Settings - Pictures"
3466 msgstr "Postavke - Slike"
3469 msgid "Settings - Programs"
3470 msgstr "Postavke - Programi"
3473 msgid "Settings - Weather"
3474 msgstr "Postavke - Vrijeme"
3477 msgid "Settings - Music"
3478 msgstr "Postavke - Glazba"
3481 msgid "Settings - System"
3482 msgstr "Postavke - Sustav"
3485 msgid "Settings - Videos"
3486 msgstr "Postavke - Video"
3489 msgid "Settings - Network"
3490 msgstr "Postavke - Mreža"
3493 msgid "Settings - Appearance"
3494 msgstr "Postavke - Izgled"
3502 msgstr "Web preglednik"
3509 msgid "Videos/Playlist"
3510 msgstr "Video/Popis izvođenja"
3513 msgid "Login screen"
3514 msgstr "Zaslon prijave"
3517 msgid "Settings - Profiles"
3518 msgstr "Postavke - Profili"
3522 msgstr "Vrati na početno"
3541 msgid "Add-on browser"
3542 msgstr "Preglednik dodataka"
3545 msgid "Reset above settings to default"
3546 msgstr "Vrati postavke iznad na uobičajeno"
3549 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3550 msgstr "Sigurno želite vratiti postavke na početno za ovu kategoriju?"
3557 msgid "No help available"
3558 msgstr "Pomoć nije dostupna"
3561 msgid "Resets all the visible settings to their default values."
3562 msgstr "Vrati sve vidljive postavke na njihove uobičajene vrijednosti."
3565 msgid "No categories available"
3566 msgstr "Nema dostupnih kategorija"
3569 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
3570 msgstr "Pokušajte promijeniti razinu postavki da bi vidjeli dodatne kategorije i postavke."
3573 msgid "Yes/No dialogue"
3574 msgstr "Da/Ne dijalog"
3577 msgid "Progress dialogue"
3578 msgstr "Dijalog napretka"
3581 msgid "File browser"
3582 msgstr "Preglednik datoteka"
3585 msgid "Network setup"
3586 msgstr "Postavke mreže"
3589 msgid "Media source"
3590 msgstr "Izvor medija"
3593 msgid "Profile settings"
3594 msgstr "Postavke profila"
3597 msgid "Lock settings"
3598 msgstr "Zaključaj postavke"
3601 msgid "Content settings"
3602 msgstr "Postavke sadržaja"
3610 msgstr "Pjesma/Informacije"
3613 msgid "Smart playlist editor"
3614 msgstr "Uređivač pametnog popisa izvođenja"
3617 msgid "Smart playlist rule editor"
3618 msgstr "Pravila uređivača pametnog popisa izvođenja"
3621 msgid "Pictures/Info"
3622 msgstr "Slike/Informacije"
3625 msgid "Add-on settings"
3626 msgstr "Postavke dodatka"
3629 msgid "Add-ons/Info"
3630 msgstr "Dodaci/Informacije"
3633 msgid "Looking for subtitles..."
3634 msgstr "Pretraživanje podnaslova..."
3637 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3638 msgstr "Pretraživanje ili stvaranje predmemorije podnaslova... "
3642 msgstr "otkazivanje"
3646 msgstr "međuspremanje"
3649 msgid "Opening stream"
3650 msgstr "Otvaranje streama"
3653 msgid "Music/Playlist"
3654 msgstr "Glazba/Popis izvođenja"
3658 msgstr "Glazba/Datoteke"
3661 msgid "Music/Library"
3662 msgstr "Glazba/Fonoteka"
3665 msgid "Playlist editor"
3666 msgstr "Uređivač popisa izvođenja"
3669 msgid "Top 100 songs"
3670 msgstr "Top 100 pjesama"
3673 msgid "Top 100 albums"
3674 msgstr "Top 100 albuma"
3681 msgid "Configuration"
3682 msgstr "Podešavanje"
3685 msgid "Weather forecast"
3686 msgstr "Vremenska prognoza"
3689 msgid "Network gaming"
3690 msgstr "Mrežno igranje"
3698 msgstr "Informacije sustava"
3701 msgid "Music - Library"
3702 msgstr "Glazba - fonoteka"
3705 msgid "Now Playing - Music"
3706 msgstr "Sada se reproducira - Glazba"
3709 msgid "Now Playing - Videos"
3710 msgstr "Sada se reproducira - Video"
3714 msgstr "Informacije albuma"
3718 msgstr "Informacije filma"
3721 msgid "Select dialogue"
3722 msgstr "Odaberi dijalog"
3726 msgstr "Glazba/Informacije"
3730 msgstr "Dijalog 'U redu'"
3734 msgstr "Video/Informacije"
3737 msgid "Scripts/Info"
3738 msgstr "Skripte/Informacije"
3741 msgid "Fullscreen video"
3742 msgstr "Cijelozaslonski video"
3745 msgid "Audio visualisation"
3746 msgstr "Zvučna vizualizacija"
3749 msgid "File stacking dialogue"
3750 msgstr "Prozor slaganja datoteka"
3753 msgid "Rebuild index..."
3754 msgstr "Obnovi indeks..."
3757 msgid "Return to music window"
3758 msgstr "Vrati se na prozor glazbe"
3761 msgid "Return to videos window"
3762 msgstr "Vrati se na prozor videa"
3765 msgid "Start from beginning"
3766 msgstr "Pokreni ispočetka"
3769 msgid "Resume from %s"
3770 msgstr "Nastavi od %s"
3825 msgid "Locked! Enter code..."
3826 msgstr "Zaključano! Upišite kôd..."
3829 msgid "Enter password"
3830 msgstr "Upiši lozinku"
3833 msgid "Enter master code"
3834 msgstr "Upiši glavni kôd"
3837 msgid "Enter unlock code"
3838 msgstr "Upišite kôd otključavanja"
3841 msgid "or press C to cancel"
3842 msgstr "ili pritisnite C za prekid"
3845 msgid "Enter gamepad button combo and"
3846 msgstr "Pritisnite kombinaciju tipki gamepad kontrolera"
3849 msgid "press OK, or Back to cancel"
3850 msgstr "i pritisnite 'U redu' ili 'Natrag' za prekid"
3854 msgstr "Postavi ključ"
3862 msgstr "Ponovno postavi ključ"
3866 msgstr "Ukloni ključ"
3869 msgid "Numeric password"
3870 msgstr "Brojčana lozinka"
3873 msgid "Gamepad button combo"
3874 msgstr "Kombinacija tipki Gamepad kontrolera"
3877 msgid "Full-text password"
3878 msgstr "Lozinka cijelog teksta"
3881 msgid "Enter new password"
3882 msgstr "Upišite novu lozinku"
3885 msgid "Re-Enter new password"
3886 msgstr "Ponovo upišite novu lozinku"
3889 msgid "Incorrect password,"
3890 msgstr "Netočna lozinka,"
3893 msgid "retries left "
3894 msgstr "preostalo pokušaja"
3897 msgid "Passwords entered did not match."
3898 msgstr "Upisane lozinke se ne podudaraju."
3901 msgid "Access denied"
3902 msgstr "Pristup zabranjen"
3905 msgid "Password retry limit exceeded."
3906 msgstr "Broj unosa lozinke je promašen."
3909 msgid "The system will now power down."
3910 msgstr "Sustav će se sada isključiti."
3914 msgstr "Stavka zaključana"
3917 msgid "Updating video library art"
3918 msgstr "Ažuriranje slika omota videoteke"
3921 msgid "Processing %s"
3922 msgstr "Obrađivanje %s"
3925 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3926 msgstr "Predmemorija slika omota u vašoj videoteci zahtijeva ažuriranje."
3929 msgid "No downloading is needed."
3930 msgstr "Preuzimanje nije potrebno."
3933 msgid "Reactivate lock"
3934 msgstr "Reaktiviraj ključ"
3937 msgid "Would you like to update it now?"
3938 msgstr "Želite li odmah ažurirati?"
3942 msgstr "Promijeni ključ"
3946 msgstr "Izvor ključa"
3949 msgid "Password entry was blank. Try again."
3950 msgstr "Upis lozinke je prazan. Pokušajte ponovno."
3954 msgstr "Glavni ključ"
3957 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3958 msgstr "Isključi sustav ako je broj unosa glavnog ključa promašen."
3961 msgid "Master code is not valid"
3962 msgstr "Glavni ključ nije važeći!"
3965 msgid "Please enter a valid master code"
3966 msgstr "Upišite valjani glavni ključ"
3969 msgid "Settings & file manager"
3970 msgstr "Postavke i Upravitelja datoteka"
3973 msgid "Set as default for all videos"
3974 msgstr "Postavi kao zadano za sve video snimke"
3977 msgid "This will reset any previously saved values"
3978 msgstr "Ovo će poništiti sve prijašnje spremljene vrijednosti"
3981 msgid "Amount of time to display each image"
3982 msgstr "Vrijeme prikaza svake slike"
3985 msgid "Use pan and zoom effects"
3986 msgstr "Koristi efekte obrezivanja i zumiranja slike"
3989 msgid "12 hour clock"
3990 msgstr "12 satno vrijeme"
3993 msgid "24 hour clock"
3994 msgstr "24 satno vrijeme"
4005 msgid "System uptime"
4006 msgstr "Sustav pokrenut"
4021 msgid "Total uptime"
4022 msgstr "Ukupno pokrenut"
4025 msgid "Battery level"
4026 msgstr "Potrošnja baterije"
4034 msgstr "Čuvar zaslona"
4037 msgid "Fullscreen OSD"
4038 msgstr "OSD cijelog zaslona"
4045 msgid "Immediate HD spindown"
4046 msgstr "Trenutno HDD isključivanje"
4057 msgid "- Minimum file duration"
4058 msgstr "- Minimalno trajanje datoteke"
4065 msgid "Shutdown function"
4066 msgstr "Funkcija isključivanja"
4074 msgstr "Hibernacija"
4086 msgstr "Ponovno pokretanje"
4093 msgid "Power button action"
4094 msgstr "Radnja tipke uključivanja"
4097 msgid "Power off System"
4098 msgstr "Isključi sustav"
4101 msgid "Inhibit idle shutdown"
4102 msgstr "Spriječi gašenje pri mirovanju"
4105 msgid "Allow idle shutdown"
4106 msgstr "Dopusti gašenje pri mirovanju"
4109 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4110 msgstr "Je li neka druga sesija aktivna, možda preko ssh?"
4113 msgid "Mounted removable harddrive"
4114 msgstr "Montiran prijenosni uređaj"
4117 msgid "Unsafe device removal"
4118 msgstr "Nesigurno uklanjanje uređaja "
4121 msgid "Successfully removed device"
4122 msgstr "Uspješno uklanjanje uređaja"
4125 msgid "Joystick plugged"
4126 msgstr "Joystick spojen"
4129 msgid "Joystick unplugged"
4130 msgstr "Joystick odspojen"
4133 msgid "Try to wake remote servers on access"
4134 msgstr "Pokušaj probuditi udaljeni poslužitelj prilikom pristupa"
4137 msgid "Wake on Lan (%s)"
4138 msgstr "Probudi putem LAN (%s)"
4141 msgid "Waiting for network to connect..."
4142 msgstr "Čekanje povezivanja mreže..."
4145 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4146 msgstr "Neuspjelo buđenje putem LAN-a!"
4149 msgid "Waiting for server to wake up..."
4150 msgstr "Čekanje buđenja poslužitelja..."
4153 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4154 msgstr "Produženo vrijeme buđenja poslužitelja..."
4157 msgid "Waiting for services to launch..."
4158 msgstr "Čekanje pokretanja usluga..."
4161 msgid "MAC Discovery"
4162 msgstr "MAC otkrivanje"
4165 msgid "Updated for %s"
4166 msgstr "Ažuriranje za %s"
4169 msgid "Found for %s"
4170 msgstr "Pronađeno za %s"
4173 msgid "Failed for %s"
4174 msgstr "Neuspjelo za %s"
4177 msgid "Running low on battery"
4178 msgstr "Rad na praznoj bateriji"
4181 msgid "Flicker filter"
4182 msgstr "Flicker filter"
4185 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4186 msgstr "Neka upravljački program odabere (ponovno pokrenite)"
4189 msgid "Vertical blank sync"
4190 msgstr "Vertikalni blank sync"
4194 msgstr "Onemogućeno"
4197 msgid "Enabled during video playback"
4198 msgstr "Omogućeno tijekom video reprodukcije"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "Uvijek omogućeno"
4205 msgid "Test & apply resolution"
4206 msgstr "Isprobaj i primijeni razlučivost"
4209 msgid "Save resolution?"
4210 msgstr "Spremi razlučivost?"
4213 msgid "Would you like to keep this change?"
4214 msgstr "Želite li zadržati ovu promjenu?"
4217 msgid "High quality upscaling"
4218 msgstr "Visoko kvalitetan upscale"
4222 msgstr "Onemogućeno"
4225 msgid "Enabled for SD content"
4226 msgstr "Omogućeno za SD sadržaje"
4229 msgid "Always enabled"
4230 msgstr "Uvijek je omogućeno"
4233 msgid "Upscaling method"
4234 msgstr "Upscale metoda"
4253 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4254 msgstr "VDPAU HQ Upscaling razina"
4257 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4258 msgstr "VDPAU Studijska razina pretvorbe boje"
4262 msgstr "Zadrži presvlaku?"
4265 msgid "Blank other displays"
4266 msgstr "Zacrni ostale zaslone"
4270 msgstr "Onemogućeno"
4273 msgid "Blank displays"
4274 msgstr "Zacrni zaslone"
4277 msgid "Active connections detected!"
4278 msgstr "Aktivne veze su otkrivene!"
4281 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4282 msgstr "Ukoliko nastavite, možda više nećete moći upravljati XBMC-om"
4285 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4286 msgstr "Sigurno želite zaustaviti poslužitelj događaja?"
4289 msgid "Change Apple Remote mode?"
4290 msgstr "Promijeni način rada Apple daljinskog upravljača?"
4293 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4294 msgstr "Ukoliko koristite Apple daljinski upravljač, za upravljanje"
4297 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4298 msgstr "XBMC-om, promjena ove postavke mogla bi utjecati"
4301 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4302 msgstr "na mogućnost upravljanja. Želite li nastaviti?"
4306 msgstr "Maska podmreže"
4314 msgstr "Primarni DNS"
4317 msgid "Initialise failed"
4318 msgstr "Neuspjelo pokretanje"
4329 msgid "After %i secs"
4330 msgstr "Poslije %i sek."
4333 msgid "HDD install date:"
4334 msgstr "HDD datum instaliranja:"
4337 msgid "HDD power cycle count:"
4338 msgstr "HDD naponski zbroj ciklusa:"
4345 msgid "Delete profile '%s'?"
4346 msgstr "Obriši profil '%s'?"
4349 msgid "Last loaded profile:"
4350 msgstr "Zadnji učitani profil:"
4365 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4366 msgstr "Interval alarma sata (u minutama)"
4369 msgid "Started, alarm in %im"
4370 msgstr "Pokrenuto, alarm u %im"
4377 msgid "Cancelled with %im%is left"
4378 msgstr "Poništeno s %im%is preostalo"
4389 msgid "Search for subtitles in RARs"
4390 msgstr "Traži podnaslove u RAR-u"
4393 msgid "Browse for subtitle..."
4394 msgstr "Traži podnaslove..."
4398 msgstr "Premjesti stavke"
4401 msgid "Move item here"
4402 msgstr "Premjesti stavke ovdje"
4406 msgstr "Poništi premještanje"
4414 msgstr "Korištenje procesora:"
4417 msgid "Connected, but no DNS is available."
4418 msgstr "Povezan, ali DNS nije dostupan."
4449 msgid "Operating system:"
4450 msgstr "Operativni sustav:"
4454 msgstr "Brzina procesora:"
4457 msgid "Video encoder:"
4458 msgstr "Video enkôder:"
4461 msgid "Screen resolution:"
4462 msgstr "Razlučivost zaslona:"
4470 msgstr "DVD regija:"
4481 msgid "Not connected. Check network settings."
4482 msgstr "Nije povezan. Provjerite mrežne postavke."
4485 msgid "Target temperature"
4486 msgstr "Ciljana temperatura"
4490 msgstr "Brzina ventilatora"
4493 msgid "Auto temperature control"
4494 msgstr "Automatska kontrola temperature"
4497 msgid "Fan speed override"
4498 msgstr "Veća brzina ventilatora"
4505 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4506 msgstr "Omogući flipping bi-directional stringa"
4509 msgid "Show RSS news feeds"
4510 msgstr "Omogući RSS kanale"
4513 msgid "Show parent folder items"
4514 msgstr "Prikaži stavke nadređene mape"
4517 msgid "Track naming template"
4518 msgstr "Predložak imenovanja pjesama"
4521 msgid "Do you wish to reboot your system"
4522 msgstr "Želite li ponovo pokrenuti vaš sustav"
4525 msgid "instead of just XBMC?"
4526 msgstr "umjesto samo XBMC?"
4530 msgstr "Efekt zumiranja"
4533 msgid "Float effect"
4534 msgstr "Plutajući efekt (float)"
4537 msgid "Black bar reduction"
4538 msgstr "Redukcija crnih obruba"
4542 msgstr "Ponovno pokreni"
4545 msgid "Crossfade between songs"
4546 msgstr "Pretapanje između pjesama"
4549 msgid "Regenerate thumbnails"
4550 msgstr "Obnovi minijature"
4553 msgid "Recursive thumbnails"
4554 msgstr "Rekurzivne minijature"
4557 msgid "View slideshow"
4558 msgstr "Pogledaj slikovnu prezentaciju"
4561 msgid "Recursive slideshow"
4562 msgstr "Rekurzivna slikovna prezentacija"
4566 msgstr "Naizmjenično"
4574 msgstr "Samo lijevi"
4581 msgid "Enable karaoke support"
4582 msgstr "Omogući karaoke podršku"
4585 msgid "Background transparency"
4586 msgstr "Pozadinska prozirnost"
4589 msgid "Foreground transparency"
4590 msgstr "Prednja prozirnost"
4594 msgstr "Slika/Zvuk odmak"
4601 msgid "%s not found"
4602 msgstr "%s nije pronađen"
4605 msgid "Error opening %s"
4606 msgstr "Greška kod otvaranja %s"
4609 msgid "Unable to load %s"
4610 msgstr "Ne mogu učitati %s"
4613 msgid "Error: Out of memory"
4614 msgstr "Greška: Premalo memorije"
4618 msgstr "Pomakni gore"
4622 msgstr "Pomakni dolje"
4626 msgstr "Uredi oznaku"
4629 msgid "Make default"
4630 msgstr "Učini zadanim"
4633 msgid "Remove button"
4634 msgstr "Ukloni tipku"
4638 msgstr "Ostavi kako je"
4657 msgid "Switch LED off on playback"
4658 msgstr "Isključi LED pri reprodukciji"
4661 msgid "Movie information"
4662 msgstr "Informacije filma"
4666 msgstr "Označi stavku"
4669 msgid "Search IMDb..."
4670 msgstr "Pretraži na IMDb-u..."
4673 msgid "Scan for new content"
4674 msgstr "Pretraži novi sadržaj"
4677 msgid "Current playlist"
4678 msgstr "Trenutni popis izvođenja"
4681 msgid "Album information"
4682 msgstr "Informacije albuma"
4685 msgid "Scan item to library"
4686 msgstr "Pretraži stavke u zbirci"
4689 msgid "Stop scanning"
4690 msgstr "Zaustavi pretraživanje"
4693 msgid "Render method"
4694 msgstr "Način prikazivanja"
4697 msgid "Low quality pixel shader"
4698 msgstr "Niska kvaliteta piksel shadera"
4701 msgid "Hardware overlays"
4702 msgstr "Nadgledanje hardvera"
4705 msgid "High quality pixel shader"
4706 msgstr "Visoka kvaliteta piksel shadera"
4710 msgstr "Reproduciraj stavku"
4713 msgid "Set artist thumb"
4714 msgstr "Postavi minijaturu glumca"
4717 msgid "Automatically generate thumbnails"
4718 msgstr "Automatski generiraj minijaturu"
4721 msgid "Enable voice"
4722 msgstr "Omogući glas"
4725 msgid "Enable device"
4726 msgstr "Omogući uređaj"
4730 msgstr "Glasnoća zvuka"
4733 msgid "Default view mode"
4734 msgstr "Zadani prikaz"
4737 msgid "Default brightness"
4738 msgstr "Zadana svjetlina"
4741 msgid "Default contrast"
4742 msgstr "Zadani kontrast"
4745 msgid "Default gamma"
4746 msgstr "Zadana gama"
4749 msgid "Resume video"
4750 msgstr "Nastavi video"
4753 msgid "Voice mask - Port 1"
4754 msgstr "Maska glasa - Ulaz 1"
4757 msgid "Voice mask - Port 2"
4758 msgstr "Maska glasa - Ulaz 2"
4761 msgid "Voice mask - Port 3"
4762 msgstr "Maska glasa - Ulaz 3"
4765 msgid "Voice mask - Port 4"
4766 msgstr "Maska glasa - Ulaz 4"
4769 msgid "Use time based seeking"
4770 msgstr "Koristi vremensko premotavanje"
4773 msgid "Track naming template - right"
4774 msgstr "Predložak imenovanja pjesama - desno"
4781 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4782 msgstr "Nema dostupnih predložaka\nza ovu vizualizaciju"
4785 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4786 msgstr "Nema dostupnih postavki\nza ovu vizualizaciju"
4790 msgstr "Izbaci/Ubaci"
4793 msgid "Use visualisation if playing audio"
4794 msgstr "Koristi vizualizaciju ako se reproducira zvuk"
4797 msgid "Calculate size"
4798 msgstr "Izračunaj veličinu"
4801 msgid "Calculating folder size"
4802 msgstr "Izračunavam veličinu mape"
4805 msgid "Video settings"
4806 msgstr "Video postavke"
4809 msgid "Audio and subtitle settings"
4810 msgstr "Postavke podnaslova i zvuka"
4813 msgid "Enable subtitles"
4814 msgstr "Omogući podnaslove"
4821 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4822 msgstr "Zanemari izraze pri razvrstavnju (npr. \"the\")"
4825 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4826 msgstr "Pretapaj pjesame unutar istog albuma"
4829 msgid "Browse for %s"
4830 msgstr "Pretraži %s"
4833 msgid "Show track position"
4834 msgstr "Prikaži položaj pjesme"
4837 msgid "Clear default"
4838 msgstr "Očisti zadano"
4846 msgstr "Nabavi minijauru"
4849 msgid "Picture information"
4850 msgstr "Informacije slike"
4854 msgstr "%s predlošci"
4857 msgid "(IMDb user rating)"
4858 msgstr "(IMDb ocjene korisnika)"
4865 msgid "Tune in on Last.fm"
4866 msgstr "Idi na Last.fm"
4869 msgid "Minimum fan speed"
4870 msgstr "Minimalna brzina ventilatora"
4873 msgid "Play from here"
4874 msgstr "Reproduciraj odavdje"
4878 msgstr "Preuzimanje"
4881 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4882 msgstr "Uključi izvođače koji se pojavljuju samo na kompilacijama"
4885 msgid "Render method"
4886 msgstr "Način prikazivanja"
4890 msgstr "Automatsko otkrivanje"
4893 msgid "Basic shaders (ARB)"
4894 msgstr "Osnovni shaderi (ARB)"
4897 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4898 msgstr "Napredni shaderi (GLSL)"
4905 msgid "Remove safely"
4906 msgstr "Sigurno ukloni"
4913 msgid "Start slideshow here"
4914 msgstr "Pokreni ovdje slikovnu prezentaciju"
4917 msgid "Remember for this path"
4918 msgstr "Zapamti za ovu putanju"
4921 msgid "Use pixel buffer objects"
4922 msgstr "Koristi piksel međuspremnik objekta "
4925 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4926 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (VDPAU)"
4929 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4930 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (VAAPI)"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4934 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (DXVA2)"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4938 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (CrystalHD)"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4942 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (VDADecoder)"
4945 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4946 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (OpenMax)"
4949 msgid "Pixel Shaders"
4950 msgstr "Pixel shaders"
4953 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4954 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (VideoToolbox)"
4957 msgid "Play the next video automatically"
4958 msgstr "Automatski reproduciraj sljedeći video"
4961 msgid "Play only this"
4962 msgstr "Reproduciraj samo ovo"
4965 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
4966 msgstr "Omogući HQ skaliranje za povećanje skaliranja"
4969 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4970 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (libstagefright)"
4973 msgid "Prefer VDPAU Video Mixer"
4974 msgstr "Preferiraj VDPAU video mikser"
4977 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4978 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (amcodec)"
4981 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4982 msgstr "Dopusti hardversko ubrzanje (MediaCodec)"
4985 msgid "Allow multi threaded software decoding"
4986 msgstr "Omogući više-nizno dekôdiranje"
4989 msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
4990 msgstr "Koristi Mpeg-2 VDPAU"
4993 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
4994 msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-(1/2) kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Starije Radeon kartice sklonije su segmentacijskoj greški ako je omogućeno."
4997 msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
4998 msgstr "Koristi Mpeg-4 VDPAU"
5001 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
5002 msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-4 kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Određeni ION hardver ima problem kada je ovo omogućeno."
5005 msgid "Use VC-1 VDPAU"
5006 msgstr "Koristi VC-1 VDPAU"
5009 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
5010 msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za VC-1 temeljene kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. AMD hardver s VDPAU ne može dekôdirati VC-1 Simple."
5013 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
5014 msgstr "Koristi Mpeg-2 VAAPI"
5017 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
5018 msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-(1/2) kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Neke Mpeg-2 video snimke mogu imati zelene artefakte."
5021 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
5022 msgstr "Koristi Mpeg-4 VAAPI"
5025 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
5026 msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za Mpeg-4 kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa."
5029 msgid "Use VC-1 VAAPI"
5030 msgstr "Koristi VC-1 VAAPI"
5033 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
5034 msgstr "Omogući ovu mogućnost za korištenje hardverskog ubrzanja za VC-1 temeljene kôdeke. Ako je onemogućeno koristit će se više CPU resursa. Osobito VC-1 raspletanje ne radi na Intelovom hardveru."
5037 msgid "Decoding method"
5038 msgstr "Način dekôdiranja"
5045 msgid "Hardware accelerated"
5046 msgstr "Hardverski ubrzano"
5049 msgid "A/V sync method"
5050 msgstr "Način usklađivanja Zvuka/Slike"
5054 msgstr "Frekvencija zvuka"
5057 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
5058 msgstr "Video frekvencija (Drop/Dupe audio)"
5061 msgid "Video clock (Resample audio)"
5062 msgstr "Video frekvencija (normalizacija zvuka)"
5065 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
5066 msgstr "Maksimalna količina ubrzanja/usporavanja (%)"
5069 msgid "Resample quality"
5070 msgstr "Kvaliteta normalizacije"
5074 msgstr "Nisko (brzo)"
5085 msgid "Really high(slow!)"
5086 msgstr "Vrlo visoko (sporo!)"
5089 msgid "Sync playback to display"
5090 msgstr "Uskladi reprodukciju prikaza"
5094 msgstr "Odaberi sliku omota"
5098 msgstr "Trenutna slika omota"
5102 msgstr "Ukloni sliku omota"
5106 msgstr "Lokalna slika omota"
5110 msgstr "Nema slike omota"
5114 msgstr "Dodaj sliku omota"
5117 msgid "Pause during refresh rate change"
5118 msgstr "Pauziraj tijekom promjene osvježavanja"
5126 msgstr "%.1f sekunda"
5129 msgid "%.1f Seconds"
5130 msgstr "%.1f sekundi"
5141 msgid "Apple remote"
5142 msgstr "Apple daljinski upravljač"
5145 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5146 msgstr "Omogući pokretanje XBMC-a koristeći daljinski upravljač"
5149 msgid "Sequence delay time"
5150 msgstr "Redoslijed vremena kašnjenja"
5154 msgstr "Onemogućeno"
5161 msgid "Universal Remote"
5162 msgstr "Univerzalni daljinski upravljač"
5165 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5166 msgstr "Multifunkcijski daljinski upravljač (Harmony)"
5169 msgid "Apple Remote Error"
5170 msgstr "Greška Apple daljinskog upravljača"
5173 msgid "Apple Remote support could not be enabled."
5174 msgstr "Podrška za Apple daljinsko upravljanje ne može biti omogućena."
5185 msgid "Downloading playlist file..."
5186 msgstr "Preuzimanje datoteke popisa izvođenja..."
5189 msgid "Downloading streams list..."
5190 msgstr "Preuzimanje popisa izvođenja streama..."
5193 msgid "Parsing streams list..."
5194 msgstr "Raščlanjivanje popisa streama..."
5197 msgid "Downloading streams list failed"
5198 msgstr "Neuspjelo preuzimanje popisa streama"
5201 msgid "Downloading playlist file failed"
5202 msgstr "Neuspjelo preuzimanje popisa izvođenja"
5205 msgid "Games directory"
5206 msgstr "Direktorij igara"
5209 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5210 msgstr "Automatski promijeni na minijature"
5213 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5214 msgstr "Omogući automatsku promijenu na prikaz minijatura"
5217 msgid "- Use large icons"
5218 msgstr "- Koristi velike ikone"
5221 msgid "- Switch based on"
5222 msgstr "- Promijeni prema"
5225 msgid "- Percentage"
5229 msgid "No files and at least one thumb"
5230 msgstr "Nema datoteka i barem jedne minijature"
5233 msgid "At least one file and thumb"
5234 msgstr "Barem jedna datoteka i minijatura"
5237 msgid "Percentage of thumbs"
5238 msgstr "Postotak minijatura"
5241 msgid "View options"
5242 msgstr "Mogućnosti prikaza"
5245 msgid "Change area code 1"
5246 msgstr "Promijeni kôd zone 1"
5249 msgid "Change area code 2"
5250 msgstr "Promijeni kôd zone 2"
5253 msgid "Change area code 3"
5254 msgstr "Promijeni kôd zone 3"
5262 msgstr "Nema Televizije"
5265 msgid "Enter the nearest large town"
5266 msgstr "Upiši najbliži veći grad"
5269 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5270 msgstr "Video/Audio/DVD priručna memorija - Čvrsti disk"
5273 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5274 msgstr "Video predmemorija - DVD-ROM"
5277 msgid "Video cache - Local Network"
5278 msgstr "Video predmemorija - Lokalna mreža"
5281 msgid "Video cache - Internet"
5282 msgstr "Video predmemorija - Internet"
5285 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5286 msgstr "Zvučna predmemorija - DVD-ROM"
5289 msgid "Audio cache - Local Network"
5290 msgstr "Zvučna predmemorija - Lokalna mreža"
5293 msgid "Audio cache - Internet"
5294 msgstr "Zvučna predmemorija - Internet"
5297 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5298 msgstr "DVD predmemorija - DVD-ROM"
5301 msgid "Local Network"
5302 msgstr "Lokalna mreža"
5309 msgid "DVD cache - Local Network"
5310 msgstr "DVD predmemorija - Lokalna mreža"
5313 msgid "Network settings changed"
5314 msgstr "Mrežne postavke promijenjene"
5317 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5318 msgstr "XBMC zahtijeva ponovno pokretanje zbog promjene"
5321 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5322 msgstr "mrežnih postavki. Želite li odmah ponovno pokrenuti?"
5325 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5326 msgstr "Ograničenje propusnosti Internet veze"
5329 msgid "- Shutdown while playing"
5330 msgstr "- Isključi tijekom reprodukcije"
5362 msgstr "Format vremena"
5366 msgstr "Format datuma"
5373 msgid "Use background scanning"
5374 msgstr "Koristi pozadinsko pretraživanje"
5378 msgstr "Zaustavi pretraživanje"
5381 msgid "Not possible while scanning for media info"
5382 msgstr "Nije moguće pri pretraživanju informacija medija"
5385 msgid "Film grain effect"
5386 msgstr "Efekt zrnatosti slike"
5389 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5390 msgstr "Pretraži minijature na udaljenim lokacijama"
5393 msgid "Unknown type cache - Internet"
5394 msgstr "Nepoznata vrsta predmemorije - Internet"
5401 msgid "Enter username for"
5402 msgstr "Upiši korisničko ime za"
5406 msgstr "Datum i Vrijeme"
5410 msgstr "Postavi datum"
5414 msgstr "Postavi vrijeme"
5417 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5418 msgstr "Upiši vrijeme u 24-satnom formatu HH:MM"
5421 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5422 msgstr "Upiši datum u formatu DD/MM/YYYY"
5425 msgid "Enter the IP address"
5426 msgstr "Upiši IP adresu"
5429 msgid "Apply these settings now?"
5430 msgstr "Primijeni ove promjene odmah?"
5433 msgid "Apply changes now"
5434 msgstr "Primijeni odmah"
5437 msgid "Allow file renaming and deletion"
5438 msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka"
5441 msgid "Set timezone"
5442 msgstr "Postavi vremensku zonu"
5445 msgid "Use daylight saving time"
5446 msgstr "Koristi ljetno/zimsko računanje vremena"
5449 msgid "Add to favourites"
5450 msgstr "Dodaj u omiljene"
5453 msgid "Remove from favourites"
5454 msgstr "Ukloni iz omiljenih"
5461 msgid "Timezone country"
5462 msgstr "Vremenska zona države"
5466 msgstr "Vremenska zona"
5470 msgstr "Popis datoteka"
5473 msgid "Show EXIF picture information"
5474 msgstr "Prikaži EXIF informacije slika"
5477 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5478 msgstr "Radije koristi cijelozaslonski prozor nego cijelozaslonski prikaz"
5481 msgid "Queue songs on selection"
5482 msgstr "Stavi u red čekanja pjesmu po odabiru "
5486 msgstr "Reprodukcija"
5493 msgid "Play DVDs automatically"
5494 msgstr "Automatski reproduciraj DVD"
5497 msgid "Font to use for text subtitles"
5498 msgstr "Slova koja će koristiti podnaslovi"
5501 msgid "International"
5502 msgstr "Međunarodno"
5505 msgid "Character set"
5506 msgstr "Skup znakova"
5510 msgstr "Otklanjanje greške"
5517 msgid "Input devices"
5518 msgstr "Ulazni uređaji"
5521 msgid "Power saving"
5522 msgstr "Ušteda energije"
5529 msgid "Audio CD Insert Action"
5530 msgstr "Rukovanje ubačenim glazbenim CD-om"
5534 msgstr "Reproduciraj"
5537 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5538 msgstr "Izbaci disk kada je ripanje CD-a završeno"
5541 msgid "Stop ripping CD"
5542 msgstr "Zaustavi ripanje CD-a"
5545 msgid "Acceleration"
5549 msgid "Unavailable source"
5550 msgstr "Nedostupan izvor"
5553 msgid "What would you like to do with media items from %s"
5554 msgstr "Što želite učiniti s medijskim datotekama iz %s"
5582 msgstr "Baza podataka"
5585 msgid "* All albums"
5586 msgstr "* Svi albumi"
5589 msgid "* All artists"
5590 msgstr "* Svi izvođači"
5594 msgstr "* Sve pjesme"
5597 msgid "* All genres"
5598 msgstr "* Svi žanrovi"
5601 msgid "Buffering..."
5602 msgstr "Međupohranjivanje..."
5605 msgid "Navigation sounds"
5606 msgstr "Zvukovi navigacije"
5609 msgid "Skin default"
5610 msgstr "Zadana presvlaka"
5617 msgid "Default theme"
5618 msgstr "Zadana tema"
5629 msgid "Not connected"
5630 msgstr "Nije povezan"
5633 msgid "Play using..."
5634 msgstr "Reproduciraj koristeći..."
5637 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5638 msgstr "Koristi izglađeno A/V usklađivanje"
5641 msgid "Hide file names in thumbs view"
5642 msgstr "Sakrij nazive datoteka u prikazu minijatura"
5645 msgid "Play in party mode"
5646 msgstr "Reproduciraj u Party načinu"
5649 msgid "Path not found or invalid"
5650 msgstr "Putanja nije pronađena ili je neispravna"
5653 msgid "Could not connect to network server"
5654 msgstr "Ne mogu se povezati s mrežnim poslužiteljem"
5657 msgid "No servers found"
5658 msgstr "Nema pronađenih poslužitelja"
5661 msgid "Workgroup not found"
5662 msgstr "Workgroup nije pronađen"
5665 msgid "Opening multi-path source"
5666 msgstr "Otvaranje višestrukih izvora"
5677 msgid "Internet lookup"
5678 msgstr "Internet pretraživanje"
5682 msgstr "Reproduktor"
5685 msgid "Play media from disc"
5686 msgstr "Pokreni medij s diska"
5689 msgid "Enter new title"
5690 msgstr "Upiši novi naslov"
5693 msgid "Enter the movie name"
5694 msgstr "Upiši naslov filma"
5697 msgid "Enter the profile name"
5698 msgstr "Upiši naziv profila"
5701 msgid "Enter the album name"
5702 msgstr "Upiši naslov albuma"
5705 msgid "Enter the playlist name"
5706 msgstr "Upiši naziv popisa izvođenja"
5709 msgid "Enter new filename"
5710 msgstr "Upiši naziv datoteke"
5713 msgid "Enter folder name"
5714 msgstr "Upiši naziv mape"
5717 msgid "Enter directory"
5718 msgstr "Upiši direktorij"
5721 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5722 msgstr "Dostupne mogućnosti: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5725 msgid "Enter search string"
5726 msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje"
5734 msgstr "Automatski odabir"
5737 msgid "De-interlace"
5738 msgstr "Raspletanje"
5745 msgid "Bob (inverted)"
5746 msgstr "Bob (obrnut)"
5749 msgid "Cancelling..."
5750 msgstr "Poništavanje..."
5753 msgid "Enter the artist name"
5754 msgstr "Upiši naziv izvođača"
5757 msgid "Playback failed"
5758 msgstr "Neuspjela reprodukcija"
5761 msgid "One or more items failed to play."
5762 msgstr "Neuspješno reproduciranje jedne ili više stavki"
5766 msgstr "Upiši vrijednost"
5769 msgid "Check the log file for details."
5770 msgstr "Provjeri datoteku zapisa za više pojedinosti."
5773 msgid "Party mode aborted."
5774 msgstr "Party način prekinut."
5777 msgid "No matching songs in the library."
5778 msgstr "Nema podudarajućih pjesama u zbirci."
5781 msgid "Could not initialise database."
5782 msgstr "Nemoguće pokretanje baze podataka."
5785 msgid "Could not open database."
5786 msgstr "Nemoguće otvaranje baze podataka."
5789 msgid "Could not get songs from database."
5790 msgstr "Nemoguće preuzimanje pjesmama iz baze podataka."
5793 msgid "Party mode playlist"
5794 msgstr "Party način popisa izvođenja"
5797 msgid "De-interlace (Half)"
5798 msgstr "Raspletanje (Pola)"
5801 msgid "Deinterlace video"
5802 msgstr "Raspletanje videa"
5805 msgid "Deinterlace method"
5806 msgstr "Način raspletanja"
5826 msgstr "Neodgledano"
5833 msgid "Mark as watched"
5834 msgstr "Označi kao pogledano"
5837 msgid "Mark as unwatched"
5838 msgstr "Označi kao neodgledano"
5842 msgstr "Uredi naslov"
5846 msgstr "Upravljanje..."
5849 msgid "Edit sort title"
5850 msgstr "Uredi naslov poredka"
5853 msgid "Operation was aborted"
5854 msgstr "Radnja je prekinuta"
5858 msgstr "Kopiranje neuspješno"
5861 msgid "Failed to copy at least one file"
5862 msgstr "Neuspješno kopiranje barem jedne datoteke"
5866 msgstr "Neuspješno premještanje"
5869 msgid "Failed to move at least one file"
5870 msgstr "Neuspješno premještanje barem jedne datoteke"
5873 msgid "Delete failed"
5874 msgstr "Neuspješno brisanje"
5877 msgid "Failed to delete at least one file"
5878 msgstr "Neuspješno brisanje barem jedne datoteke"
5881 msgid "Video scaling method"
5882 msgstr "Način povećanja videa"
5885 msgid "Nearest neighbour"
5886 msgstr "Najbliži susjed"
5909 msgid "Bicubic (software)"
5910 msgstr "Bikubno (softverski)"
5913 msgid "Lanczos (software)"
5914 msgstr "Lanczos (softverski)"
5917 msgid "Sinc (software)"
5918 msgstr "Sinc (softverski)"
5925 msgid "Temporal/Spatial"
5926 msgstr "Privremen/Prostoran"
5929 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5930 msgstr "(VDPAU) smanjenje šuma"
5933 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5934 msgstr "(VDPAU) oštrina"
5937 msgid "Inverse Telecine"
5938 msgstr "Inverzno TV film"
5941 msgid "Lanczos3 optimised"
5942 msgstr "Lanczos3 optimizirano"
5949 msgid "Temporal (Half)"
5950 msgstr "Privremen (Pola)"
5953 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5954 msgstr "Privremen/Prostoran (Pola)"
5966 msgstr "DXVA najbolje"
5973 msgid "Spline36 optimised"
5974 msgstr "Spline36 optimizirano"
5977 msgid "Software Blend"
5978 msgstr "Softverski spojen"
5982 msgstr "VDPAU - Bob"
5989 msgid "Post-processing"
5990 msgstr "Dodatna obrada"
5993 msgid "Display sleep timeout"
5994 msgstr "Prikaži odbrojavanje vremena stanja spavanja"
6009 msgid "Switch to channel"
6010 msgstr "Prebaci na program"
6013 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
6014 msgstr "Odvojite riječi za pretraživanje pomoću AND, OR i/ili NOT."
6017 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
6018 msgstr "Ili koristite fraze za točno podudaranje, poput \"Čarobnjak iz Oza\"."
6021 msgid "Find similar programs"
6022 msgstr "Potraži srodne programe"
6025 msgid "Importing EPG from clients"
6026 msgstr "Uvažanje EPG-a iz klijenta"
6029 msgid "PVR stream information"
6030 msgstr "PVR stream informacije"
6033 msgid "Receiving device"
6034 msgstr "Uređaj prijema"
6037 msgid "Device status"
6038 msgstr "Stanje uređaja"
6041 msgid "Signal quality"
6042 msgstr "Kvaliteta signala"
6058 msgstr "PVR pozadinski softver"
6073 msgid "PVR Backend %i - %s"
6074 msgstr "PVR pozadinski softver %i - %s"
6077 msgid "TV recordings"
6078 msgstr "TV snimanje"
6081 msgid "Folder with channel icons"
6082 msgstr "Mapa s ikonama programa"
6102 msgstr "TV programi"
6105 msgid "Radio channels"
6106 msgstr "Radio programi"
6109 msgid "Upcoming recordings"
6110 msgstr "Zakazana snimanja"
6113 msgid "Add timer..."
6114 msgstr "Dodaj zakazano snimanje..."
6117 msgid "No search results"
6118 msgstr "Nema rezultata pretraživanja"
6121 msgid "No EPG entries"
6122 msgstr "Nema EPG unosa"
6138 msgstr "Kronologija"
6142 msgstr "Informacija"
6145 msgid "Already started recording on this channel"
6146 msgstr "Već je započeto snimanje na ovom programu"
6149 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6150 msgstr "%s se ne može reproducirati. Provjerite zapis za pojedinosti."
6153 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6154 msgstr "Ova snimka se ne može pokrenuti. Provjerite zapis za pojedinosti."
6157 msgid "Show signal quality"
6158 msgstr "Prikaži kvalitetu signala"
6161 msgid "Not supported by the PVR backend."
6162 msgstr "Nije podržano PVR pozadinskim softverom."
6165 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6166 msgstr "Sigurno želite sakriti ovaj program?"
6170 msgstr "Zakazana snimanja"
6173 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6174 msgstr "Sigurno želite preimenovati snimku?"
6177 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6178 msgstr "Sigurno želite preimenovati ovo zakazano snimanje?"
6185 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6186 msgstr "Provjerite vaša podešavanja ili provjerite zapis za pojedinosti."
6189 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6190 msgstr "Nema pokrenutih PVR klijenta. Pričekajte da se PVR klijenti pokrenu ili provjerite zapis za pojedinosti."
6194 msgstr "Novi program"
6197 msgid "Programme info"
6198 msgstr "Informacije programa"
6201 msgid "Group management"
6202 msgstr "Upravljanje grupama"
6205 msgid "Show channel"
6206 msgstr "Prikaži program"
6209 msgid "Show visible channels"
6210 msgstr "Prikaži vidljive programe"
6213 msgid "Show hidden channels"
6214 msgstr "Prikaži skrivene programe"
6217 msgid "Move channel to:"
6218 msgstr "Premjesti program u:"
6221 msgid "Recording information"
6222 msgstr "Informacija snimanja"
6225 msgid "Hide channel"
6226 msgstr "Sakrij program"
6229 msgid "No information available"
6230 msgstr "Informacije nisu dostupne"
6234 msgstr "Novo zakazano snimanje"
6238 msgstr "Uredi zakazano snimanje"
6241 msgid "Timer enabled"
6242 msgstr "Zakazano snimanje omogućeno"
6245 msgid "Stop recording"
6246 msgstr "Zaustavi snimanje"
6249 msgid "Delete timer"
6250 msgstr "Obriši zakazano snimanje"
6254 msgstr "Dodaj zakazano snimanje"
6257 msgid "Sort by: Channel"
6258 msgstr "Razvrstaj po: Programima"
6262 msgstr "Idi na početak"
6266 msgstr "Idi na kraj"
6269 msgid "Default EPG window"
6270 msgstr "Zadani EPG prozor"
6273 msgid "Channel icons"
6274 msgstr "Ikone programa"
6277 msgid "This event is already being recorded."
6278 msgstr "Ovaj događaj se već snima."
6281 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6282 msgstr "Ova snimka ne može biti obrisana. Provjerite zapis za pojedinosti."
6293 msgid "EPG update interval"
6294 msgstr "EPG interval ažuriranja"
6297 msgid "Do not store the EPG in the database"
6298 msgstr "Ne spremaj EPG u bazu podataka"
6301 msgid "Delay channel switch"
6302 msgstr "Odgoda promjene programa"
6341 msgid "Lifetime (days):"
6342 msgstr "Trajanje (dana):"
6349 msgid "Unknown channel %u"
6350 msgstr "Nepoznati program %u"
6353 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6354 msgstr "Pon-__-__-__-__-__-__"
6357 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6358 msgstr "__-Uto-__-__-__-__-__"
6361 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6362 msgstr "__-__-Sri-__-__-__-__"
6365 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6366 msgstr "__-__-__-Čet-__-__-__"
6369 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6370 msgstr "__-__-__-__-Pet-__-__"
6373 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6374 msgstr "__-__-__-__-__-Sub-__"
6377 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6378 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ned"
6381 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6382 msgstr "Pon-Uto-Sri-Čet-Pet-__-__"
6385 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6386 msgstr "Pon-Uto-Sri-Čet-Pet-Sub-__"
6389 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6390 msgstr "Pon-Uto-Sri-Čet-Pet-Sub-Ned"
6393 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6394 msgstr "__-__-__-__-__-Sub-Ned"
6397 msgid "Enter the name for the recording"
6398 msgstr "Upišite naziv snimanja"
6414 msgstr "Pružatelj usluge"
6417 msgid "Please switch to another channel."
6418 msgstr "Molimo prebacite na drugi program."
6421 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6422 msgstr "Unesite naziv mape snimanja"
6425 msgid "Next timer on"
6426 msgstr "Sljedeće zakazano snimanje"
6433 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6434 msgstr "Nemoguće spremanje zakazanog snimanja. Provjerite zapis za pojedinosti."
6437 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6438 msgstr "Pojavila se neočekivana greška. Pokušajte ponovno kasnije ili provjerite zapis za pojedinosti."
6441 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6442 msgstr "Greška PVR pozadinskog softvera. Provjerite zapis za pojedinosti."
6454 msgstr "Veličina diska"
6457 msgid "Search for channels"
6458 msgstr "Pretraži programe"
6461 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6462 msgstr "Ne mogu koristiti PVR funkcije dok pretraživam"
6465 msgid "On which server do you want to search?"
6466 msgstr "Na kojem poslužitelju želite pretraživati?"
6469 msgid "Client number"
6470 msgstr "Broj klijenta"
6473 msgid "Avoid repeats"
6474 msgstr "Izbjegni ponavljanja"
6477 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6478 msgstr "Ovo zakazano snimjanje još uvijek snima. Sigurni želite obrisati ovo zakazano snimanje?"
6481 msgid "Free to air channels only"
6482 msgstr "Samo nekôdirani programi"
6485 msgid "Ignore present timers"
6486 msgstr "Zanemari prisutna zakazana snimanja"
6489 msgid "Ignore present recordings"
6490 msgstr "Zanemari prisutna snimanja"
6494 msgstr "Vrijeme početka"
6498 msgstr "Vrijeme završetka"
6502 msgstr "Datum početka"
6506 msgstr "Datum završetka"
6509 msgid "Minimum duration"
6510 msgstr "Minimalno trajanje"
6513 msgid "Maximum duration"
6514 msgstr "Maksimalno trajanje"
6517 msgid "Include unknown genres"
6518 msgstr "Uključi nepoznate žanrove"
6521 msgid "Search string"
6522 msgstr "Izraz pretrage"
6525 msgid "Include description"
6526 msgstr "Uključi opis"
6529 msgid "Case sensitive"
6533 msgid "Channel unavailable"
6534 msgstr "Program je nedostupan"
6537 msgid "No groups defined"
6538 msgstr "Grupa nije definirana"
6541 msgid "Please create a group first"
6542 msgstr "Molimo prvo napravite grupu"
6545 msgid "Name of the new group"
6546 msgstr "Naziv nove grupe"
6553 msgid "Search guide"
6554 msgstr "Pretraživanje EPG vodiča"
6557 msgid "Group management"
6558 msgstr "Upravljanje grupom"
6561 msgid "No groups defined"
6562 msgstr "Nema definiranih grupa"
6573 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6574 msgstr "PVR pozadinski softver ne podržava ovu radnju. Provjerite zapis za pojedinosti."
6613 msgid "Next recording"
6614 msgstr "Sljedeće snimanje "
6617 msgid "Currently recording"
6618 msgstr "Trenutno snimanje"
6629 msgid "Recording active"
6630 msgstr "Snimanje aktivno"
6637 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6638 msgstr "Ne mogu pokrenuti snimanje. Provjerite zapis za pojedinosti."
6645 msgid "PVR information"
6646 msgstr "PVR informacije"
6649 msgid "Scan for missing icons"
6650 msgstr "Pretraži nestale ikone"
6653 msgid "Hide video information box"
6654 msgstr "Sakrij okvir video informacija"
6657 msgid "Timeout when starting playback"
6658 msgstr "Istek vremena pokretanja reprodukcije"
6661 msgid "Start playback minimised"
6662 msgstr "Pokreni reprodukciju smanjenu"
6665 msgid "Instant recording duration"
6666 msgstr "Trenutno trajanje snimanja"
6669 msgid "Default recording priority"
6670 msgstr "Zadani prioritet snimanja"
6673 msgid "Default recording lifetime"
6674 msgstr "Zadano trajanje snimanja"
6677 msgid "Margin at the start of a recording"
6678 msgstr "Vrijeme prije početka snimanja"
6681 msgid "Margin at the end of a recording"
6682 msgstr "Vrijeme nakon završetka snimanja"
6686 msgstr "Reprodukcija"
6689 msgid "Show channel information when switching channels"
6690 msgstr "Prikaži informacije programa pri mijenjanju programa"
6693 msgid "Automatically hide channel information"
6694 msgstr "Automatski sakrij informacije programa"
6702 msgstr "Izbornik/OSD"
6705 msgid "Days to display in the EPG"
6706 msgstr "Broj dana EPG prikaza"
6709 msgid "Channel information duration"
6710 msgstr "Trajanje informacija programa"
6713 msgid "Reset the PVR database"
6714 msgstr "Vrati na početno PVR bazu podataka"
6717 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6718 msgstr "Svi podaci u PVR bazi podataka će biti obrisani"
6721 msgid "Reset the EPG database"
6722 msgstr "Vrati na početno EPG bazu podataka"
6725 msgid "EPG is being reset"
6726 msgstr "EPG se vraća na početno"
6729 msgid "Continue last channel on startup"
6730 msgstr "Nastavi s posljednjim programom pri pokretanju"
6741 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6742 msgstr "Nijedan od povezanih PVR pozadinskih softvera ne podržava pretraživanje programa."
6745 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6746 msgstr "Pretraživanje programa ne može se pokrenuti. Provjerite zapis za pojedinosti."
6750 msgstr "Želite li nastaviti?"
6753 msgid "Client actions"
6754 msgstr "Radnje klijenta"
6757 msgid "PVR client specific actions"
6758 msgstr "Određene radnje PVR klijenta"
6761 msgid "Recording started on: %s"
6762 msgstr "Snimanje je započeto: %s"
6765 msgid "Recording finished on: %s"
6766 msgstr "Snimanje je završeno: %s"
6769 msgid "Channel manager"
6770 msgstr "Upravitelj programa"
6777 msgid "Channel name:"
6778 msgstr "Naziv programa:"
6781 msgid "Channel icon:"
6782 msgstr "Ikona programa:"
6785 msgid "Edit channel"
6786 msgstr "Uredi program"
6790 msgstr "Novi program"
6793 msgid "Group management"
6794 msgstr "Upravljanje grupama"
6797 msgid "Activate EPG:"
6798 msgstr "Aktiviraj EPG:"
6805 msgid "Enter the name of the new channel"
6806 msgstr "Upišite naziv novoga programa"
6809 msgid "XBMC virtual backend"
6810 msgstr "XBMC virtualni pozadinski softver"
6817 msgid "Delete channel"
6818 msgstr "Obriši program"
6821 msgid "This list contains changes"
6822 msgstr "Ovaj popis sadrži promjene"
6825 msgid "Select backend"
6826 msgstr "Odaberite pozadinski softver"
6829 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6830 msgstr "Upišite valjani URL za novi program"
6833 msgid "The PVR backend does not support timers."
6834 msgstr "PVR pozadinski softver ne podržava zakazana snimanja."
6837 msgid "All radio channels"
6838 msgstr "Svi radio programi"
6841 msgid "All TV channels"
6842 msgstr "Svi TV programi"
6849 msgid "Ungrouped channels"
6850 msgstr "Negrupirani programi"
6857 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
6858 msgstr "Uskladi grupe programa s pozadniskim softverom"
6865 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6866 msgstr "Nijedan PVR dodatak ne može biti omogućen. Provjerite postavke ili zapis za više informacija."
6869 msgid "Recording aborted"
6870 msgstr "Snimanje prekinuto"
6873 msgid "Recording scheduled"
6874 msgstr "Snimanje zakazano"
6877 msgid "Recording started"
6878 msgstr "Snimanje započelo"
6881 msgid "Recording completed"
6882 msgstr "Snimanje završilo"
6885 msgid "Recording deleted"
6886 msgstr "Snimanje obrisano"
6889 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6890 msgstr "Zatvori OSD programa pri mijenjanju programa"
6893 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6894 msgstr "Spriječi EPG ažuriranja tijekom reprodukcije"
6897 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6898 msgstr "Uvijek koristi redoslijed programa s pozadinskih softvera"
6901 msgid "Clear search results"
6902 msgstr "Obriši rezultate pretraživanja"
6905 msgid "Display a notification on timer updates"
6906 msgstr "Prikaži obavijest pri ažuriranju zakazanih snimanja"
6909 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6910 msgstr "Koristi brojeve TV programa s pozadinskog softvera (radi samo s 1 omogućenim PVR dodatkom)"
6913 msgid "PVR manager is starting up"
6914 msgstr "Pokreće se PVR upravitelj"
6917 msgid "Loading channels from clients"
6918 msgstr "Učitavanje programa s klijenta"
6921 msgid "Loading timers from clients"
6922 msgstr "Učitavam zakazana snimanja s klijenta"
6925 msgid "Loading recordings from clients"
6926 msgstr "Učitavanje snimanja s klijenta"
6929 msgid "Starting background threads"
6930 msgstr "Pokrećem radnje u pozadini"
6933 msgid "No PVR Add-on enabled"
6934 msgstr "Nema omogućenih PVR dodataka"
6937 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6938 msgstr "PVR upravitelj je omogućen bez ijednog"
6941 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6942 msgstr "omogućenog PVR dodatka. Omogućite bar jedan dodatak"
6945 msgid "in order to use the PVR functionality."
6946 msgstr "kako bi mogli koristili PVR mogućnosti."
6949 msgid "Backend idle time"
6950 msgstr "Vrijeme mirovanja pozadinskog softvera"
6953 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6954 msgstr "Postavite naredbu buđenja (cmd [timestamp])"
6957 msgid "Wakeup before recording"
6958 msgstr "Probudi prije snimanja"
6961 msgid "Daily wakeup"
6962 msgstr "Dnevno buđenje"
6965 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6966 msgstr "Vrijeme dnevnog buđenja (HH:MM:SS)"
6969 msgid "Filter channels"
6970 msgstr "Filtriraj programe"
6973 msgid "Loading EPG from database"
6974 msgstr "Učitavanje EPG-a iz baze podataka"
6977 msgid "Update EPG information"
6978 msgstr "Ažuriraj EPG informacije"
6981 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6982 msgstr "Zadaj EPG ažuriranje za ovaj program?"
6985 msgid "EPG update scheduled for channel"
6986 msgstr "Zakazano je EPG ažuriranje za ovaj program"
6989 msgid "EPG update failed for channel"
6990 msgstr "Neuspjelo EPG ažuriranje za ovaj program"
6993 msgid "Start recording"
6994 msgstr "Pokreni snimanje"
6997 msgid "Stop recording"
6998 msgstr "Zaustavi snimanje"
7001 msgid "Lock channel"
7002 msgstr "Zaključaj program"
7005 msgid "Unlock channel"
7006 msgstr "Otključaj program"
7009 msgid "Parental control"
7010 msgstr "Roditeljski nadzor"
7013 msgid "Unlock duration"
7014 msgstr "Trajanje otključanosti"
7018 msgstr "Promijeni PIN"
7021 msgid "Parental control. Enter PIN:"
7022 msgstr "Roditeljski nadzor. Upišite PIN:"
7025 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
7026 msgstr "Zaključan program. Upišite PIN:"
7029 msgid "Incorrect PIN"
7030 msgstr "Netočan PIN"
7033 msgid "The entered PIN number was incorrect."
7034 msgstr "Upisani PIN broj je netočan."
7037 msgid "Parental locked"
7038 msgstr "Roditeljski zaključano"
7041 msgid "Parental locked:"
7042 msgstr "Roditeljski zaključano:"
7045 msgid "Do not show 'no information available' labels"
7046 msgstr "Ne prikazuj oznaku 'Informacije nisu dostupne'"
7049 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
7050 msgstr "Ne prikazuj upozorenje 'Povezivanje prekinuto'"
7053 msgid "* All recordings"
7054 msgstr "* Sva snimanja"
7057 msgid "No PVR Add-ons could be found"
7058 msgstr "PVR dodaci se ne mogu pronaći"
7061 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
7062 msgstr "Potreban vam je prijemnik, pozadinski softver, i"
7065 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
7066 msgstr "Dodatak za pozadinski softver da bi mogli koristiti PVR."
7069 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
7070 msgstr "Molimo Vas, posjetite xbmc.org/pvr za više informacija."
7073 msgid "Conflict warning"
7074 msgstr "Upozorenje sukoba"
7077 msgid "Conflict error"
7078 msgstr "Greška sukoba"
7081 msgid "Recording conflict"
7082 msgstr "Sukob snimanja"
7085 msgid "Recording error"
7086 msgstr "Greška snimanja"
7089 msgid "Client specific"
7090 msgstr "Određeni klijent"
7093 msgid "Client specific settings"
7094 msgstr "Postavke određenog klijenta"
7097 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
7098 msgstr "Potvrdi prebacivanje programa pritiskom na 'U redu'"
7101 msgid "Current icon"
7102 msgstr "Trenutna ikona"
7110 msgstr "Odaberi ikonu"
7113 msgid "Browse for icon"
7114 msgstr "Potraži ikonu"
7117 msgid "Other/Unknown"
7118 msgstr "Ostalo/Nepoznato"
7125 msgid "Detective/Thriller"
7129 msgid "Adventure/Western/War"
7130 msgstr "Avanture/Kaubojski/Ratni"
7133 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7134 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Horor"
7141 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7142 msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklor"
7149 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7150 msgstr "Ozbiljno/Klasično/Religijski/Povijesni film/Drama"
7153 msgid "Adult Movie/Drama"
7154 msgstr "Film za odrasle/Drama"
7157 msgid "News/Current Affairs"
7158 msgstr "Vijesti/Aktualnosti"
7161 msgid "News/Weather Report"
7162 msgstr "Vijesti/Prognoza vremena"
7165 msgid "News Magazine"
7166 msgstr "Informativni magazin"
7170 msgstr "Dokumentarni"
7173 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7174 msgstr "Diskusija/Intervju/Debata"
7177 msgid "Show/Game Show"
7178 msgstr "Emisija/Kviz"
7181 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7182 msgstr "Kviz/Natjecanje"
7185 msgid "Variety Show"
7186 msgstr "Razne emisije"
7197 msgid "Special Event"
7198 msgstr "Poseban događaj"
7201 msgid "Sport Magazine"
7202 msgstr "Sportski magazin"
7209 msgid "Tennis/Squash"
7210 msgstr "Tenis/Squash"
7214 msgstr "Timski sportovi"
7222 msgstr "Motorni sport"
7226 msgstr "Vodeni sportovi"
7229 msgid "Winter Sports"
7230 msgstr "Zimski sportovi"
7234 msgstr "Konjički sport"
7237 msgid "Martial Sports"
7238 msgstr "Borilački sportovi"
7241 msgid "Children's/Youth Programmes"
7242 msgstr "Program za djecu i mlade"
7245 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7246 msgstr "Program za predškolsku djecu"
7249 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7250 msgstr "Zabavni program za uzrast od 6 do 14"
7253 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7254 msgstr "Zabavni program za uzrast od 10 do 16"
7257 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7258 msgstr "Informativni/Edukativni/Školski program"
7261 msgid "Cartoons/Puppets"
7262 msgstr "Crtani filmovi/Lutkarski"
7265 msgid "Music/Ballet/Dance"
7266 msgstr "Glazba/Balet/Ples"
7273 msgid "Serious/Classical Music"
7274 msgstr "Ozbiljna/Klasična glazba"
7277 msgid "Folk/Traditional Music"
7278 msgstr "Folklforna/Tradicionalna glazba"
7281 msgid "Musical/Opera"
7282 msgstr "Mjuzikl/Opera"
7289 msgid "Arts/Culture"
7290 msgstr "Umjetnost/Kultura"
7293 msgid "Performing Arts"
7294 msgstr "Scenska umjetnost"
7298 msgstr "Likovna umjetnost"
7305 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7306 msgstr "Popularna kultura/Tradicionalna umjetnost"
7310 msgstr "Književnost"
7317 msgid "Experimental Film/Video"
7318 msgstr "Eksperimentalni film/Video"
7321 msgid "Broadcasting/Press"
7322 msgstr "Prijenos/Konferencija"
7326 msgstr "Novi mediji"
7329 msgid "Arts/Culture Magazines"
7330 msgstr "Umjetnost/Kulturni magazini"
7337 msgid "Social/Political/Economics"
7338 msgstr "Socijalni/Politički/Ekonomski"
7341 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7342 msgstr "Magazini/Reportaže/Dokumentarni"
7345 msgid "Economics/Social Advisory"
7346 msgstr "Ekonomija/Socijalni savjeti"
7349 msgid "Remarkable People"
7350 msgstr "Iznimni ljudi"
7353 msgid "Education/Science/Factual"
7354 msgstr "Edukacija/Znanost/Činjenice"
7357 msgid "Nature/Animals/Environment"
7358 msgstr "Priroda/Životinje/Okoliš"
7361 msgid "Technology/Natural Sciences"
7362 msgstr "Tehnologija/Prirodne znanosti"
7365 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7366 msgstr "Medicina/Fiziologija/Psihologija"
7369 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7370 msgstr "Strane zemlje/Ekspedicije"
7373 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7374 msgstr "Društvene/Duhovne znanosti"
7377 msgid "Further Education"
7378 msgstr "Dodatno obrazovanje"
7385 msgid "Leisure/Hobbies"
7386 msgstr "Razonoda/Hobiji"
7389 msgid "Tourism/Travel"
7390 msgstr "Turizam/Putovanja"
7394 msgstr "Rukotvorine"
7401 msgid "Fitness & Health"
7402 msgstr "Fitnes i Zdravlje"
7409 msgid "Advertisement/Shopping"
7410 msgstr "Oglašavanje/Kupovina"
7417 msgid "Special Characteristics"
7418 msgstr "Posebne osobine"
7421 msgid "Original Language"
7422 msgstr "Izvorni jezik"
7425 msgid "Black & White"
7426 msgstr "Crno i Bijelo"
7430 msgstr "Neobjavljeno"
7433 msgid "Live Broadcast"
7434 msgstr "Prijenos uživo"
7441 msgid "Detective/Thriller"
7445 msgid "Adventure/Western/War"
7446 msgstr "Avanture/Kaubojski/Ratni"
7449 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7450 msgstr "Znanstvena fantastika/Fantazija/Horor"
7457 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7458 msgstr "Sapunica/Melodrama/Folklorno"
7465 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7466 msgstr "Ozbiljan/Klasična religija/Povijesan"
7470 msgstr "Program za odrasle"
7473 msgid "Saved music folder"
7474 msgstr "Mapa spremljene glazbe"
7477 msgid "Use external DVD player"
7478 msgstr "Koristi vanjski DVD reproduktor"
7481 msgid "External DVD player"
7482 msgstr "Vanjski DVD reproduktor"
7485 msgid "Trainers folder"
7486 msgstr "Mapa vodiča"
7489 msgid "Screenshot folder"
7490 msgstr "Mapa snimaka zaslona"
7493 msgid "Playlists folder"
7494 msgstr "Mapa popisa izvođenja"
7502 msgstr "Snimke zaslona"
7506 msgstr "Koristi XBMC"
7509 msgid "Music playlists"
7510 msgstr "Glazbeni popisi izvođenja"
7513 msgid "Video playlists"
7514 msgstr "Video popisi izvođenja"
7517 msgid "Do you wish to launch the game?"
7518 msgstr "Želiš li pokrenuti igru?"
7521 msgid "Sort by: Playlist"
7522 msgstr "Razvrstaj po: Popisu izvođeanja"
7525 msgid "Remote thumb"
7526 msgstr "Udaljena minijatura"
7529 msgid "Current thumb"
7530 msgstr "Trenutna minijatura"
7534 msgstr "Lokalna minijatura"
7538 msgstr "Bez minijatura"
7541 msgid "Choose thumbnail"
7542 msgstr "Odaberi minijaturu"
7550 msgstr "Pretraži novo"
7554 msgstr "Pretraži sve"
7565 msgid "Lock music window"
7566 msgstr "Zaključaj prozor glazbe"
7569 msgid "Lock videos window"
7570 msgstr "Zaključaj video prozor"
7573 msgid "Lock pictures window"
7574 msgstr "Zaključaj prozor slika"
7577 msgid "Lock programs & scripts windows"
7578 msgstr "Zaključaj prozore programa i skripti"
7581 msgid "Lock file manager"
7582 msgstr "Zaključaj upravitelja datoteka"
7585 msgid "Lock settings"
7586 msgstr "Zaključaj postavke"
7590 msgstr "Ponovno pokreni"
7593 msgid "Enter master mode"
7594 msgstr "Uđi u 'Glavni način'"
7597 msgid "Leave master mode"
7598 msgstr "Napusti 'Glavni način'"
7601 msgid "Create profile '%s'?"
7602 msgstr "Napravi profil '%s' ?"
7605 msgid "Start with fresh settings"
7606 msgstr "Pokreni s novim postavkama"
7609 msgid "Best available"
7610 msgstr "Najbolje dostupno"
7613 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7614 msgstr "Automatski promjeni između 16x9 i 4x3"
7617 msgid "Treat stacked files as single file"
7618 msgstr "Tretiraj spojene datoteke kao jednu datoteku"
7625 msgid "Left master mode"
7626 msgstr "Napusti 'Glavni način'"
7629 msgid "Entered master mode"
7630 msgstr "Ušli ste u 'Glavni način'"
7633 msgid "Allmusic.com thumb"
7634 msgstr "Allmusic.com minijatura"
7637 msgid "Remove thumbnail"
7638 msgstr "Ukloni minijaturu"
7641 msgid "Add profile..."
7642 msgstr "Dodaj profil..."
7645 msgid "Query info for all albums"
7646 msgstr "Potraži informacije za sve albume"
7650 msgstr "Informacije medija"
7657 msgid "Shares with default"
7658 msgstr "Dijeli sa zadanim"
7661 msgid "Shares with default (read only)"
7662 msgstr "Dijeli sa zadanim (samo za čitanje)"
7665 msgid "Copy default"
7666 msgstr "Kopiraj zadano"
7669 msgid "Profile picture"
7670 msgstr "Slika profila"
7673 msgid "Lock preferences"
7674 msgstr "Zaključaj osobitosti"
7677 msgid "Edit profile"
7678 msgstr "Uredi profil"
7681 msgid "Profile lock"
7682 msgstr "Zaključaj profil"
7685 msgid "Could not create folder"
7686 msgstr "Ne mogu napraviti mapu"
7689 msgid "Profile directory"
7690 msgstr "Direktorij profila"
7693 msgid "Start with fresh media sources"
7694 msgstr "Pokreni sa svježim izvorima medija"
7697 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7698 msgstr "Budite sigurni da se u odabranoj mapi može pisati"
7701 msgid "and that the new folder name is valid"
7702 msgstr "i da je novi naziv mape valjan"
7706 msgstr "MPAA ocjena:"
7709 msgid "Enter master lock code"
7710 msgstr "Upišite glavni kôd ključa"
7713 msgid "Ask for master lock code on startup"
7714 msgstr "Pitaj za glavni kôd ključa pri pokretanju"
7717 msgid "Skin settings"
7718 msgstr "Postavke presvlake"
7721 msgid "- no link set -"
7722 msgstr "- poveznica nije postavljena -"
7725 msgid "Enable animations"
7726 msgstr "Omogući animacije"
7729 msgid "Disable RSS during music"
7730 msgstr "Onemogući RSS kanale pri sviranju"
7733 msgid "Enable shortcut buttons"
7734 msgstr "Omogući tipke prečaca"
7737 msgid "Show programs in main menu"
7738 msgstr "Prikaži programe u glavnom izborniku"
7741 msgid "Show music info"
7742 msgstr "Prikaži informacije glazbe"
7745 msgid "Show weather info"
7746 msgstr "Prikaži informacije vremenske prognoze"
7749 msgid "Show system info"
7750 msgstr "Prikaži informacije sustava"
7753 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7754 msgstr "Prikaži slobodan diskovni prostor C: E: F:"
7757 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7758 msgstr "Prikaži slobodan diskovni prostor E: F: G:"
7761 msgid "Weather info"
7762 msgstr "Informacije vremenske prognoze"
7765 msgid "Drive space free"
7766 msgstr "Slobodan prostor na disku"
7769 msgid "Enter the name of an existing share"
7770 msgstr "Upište naziv postojećeg djeljenja"
7777 msgid "Load profile"
7778 msgstr "Učitaj profil"
7781 msgid "Profile name"
7782 msgstr "Naziv profila"
7785 msgid "Media sources"
7786 msgstr "Izvori medija"
7789 msgid "Enter profile lock code"
7790 msgstr "Upišite kôd ključa profila"
7793 msgid "Login screen"
7794 msgstr "Zaslon prijave"
7797 msgid "Fetching album info"
7798 msgstr "Preuzimanje informacije albuma"
7801 msgid "Fetching info for album"
7802 msgstr "Preuzimanje informacije za album"
7805 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7806 msgstr "Nemoguće ripanje CD-a ili pjesme tijekom reprodukcije CD-a"
7809 msgid "Master lock code and settings"
7810 msgstr "Glavni kôd ključa i postavke"
7813 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7814 msgstr "Upisivanje kôda glavnog ključa uvijek omogućuje glavni način"
7817 msgid "or copy from default?"
7818 msgstr "ili kopira iz zadanog?"
7821 msgid "Save changes to profile?"
7822 msgstr "Spremi promjene u profil?"
7825 msgid "Old settings found."
7826 msgstr "Pronađene su starije postavke."
7829 msgid "Do you want to use them?"
7830 msgstr "Želite li ih koristiti?"
7833 msgid "Old media sources found."
7834 msgstr "Stari izvori medija su pronađeni."
7837 msgid "Separate (locked)"
7838 msgstr "Odvoji (zaključano)"
7849 msgid "UPnP settings"
7850 msgstr "UPnP postavke"
7853 msgid "Autostart UPnP client"
7854 msgstr "Automatski pokreni UPnP klijent"
7857 msgid "Last login: %s"
7858 msgstr "Zadnja prijava: %s"
7861 msgid "Never logged on"
7862 msgstr "Nikad se niste prijavili"
7865 msgid "Profile %i / %i"
7866 msgstr "Profil %i / %i"
7869 msgid "User login / Select a profile"
7870 msgstr "Korisnička prijava / Odabir profila"
7873 msgid "Use lock on login screen"
7874 msgstr "Koristi ključ za prijavu"
7877 msgid "Invalid lock code."
7878 msgstr "Nevažeći kôd ključa."
7881 msgid "This requires the master lock to be set."
7882 msgstr "Ovo zahtijeva glavni ključ za postavljanje."
7885 msgid "Would you like to set it now?"
7886 msgstr "Želite li ga odmah postaviti?"
7889 msgid "Loading program information"
7890 msgstr "Učitavam informacije postavljanja"
7901 msgid "Mixing drinks"
7902 msgstr "Mješanje pića"
7905 msgid "Filling glasses"
7909 msgid "Logged on as"
7910 msgstr "Prijavljen kao"
7918 msgstr "Idi na 'root'"
7925 msgid "Weave (inverted)"
7926 msgstr "Satkano (okrenuto)"
7933 msgid "Restart video"
7934 msgstr "Ponovno pokreni video"
7937 msgid "Edit network location"
7938 msgstr "Uredi mrežnu lokaciju"
7941 msgid "Remove network location"
7942 msgstr "Ukloni mrežnu lokaciju"
7945 msgid "Do you want to scan the folder?"
7946 msgstr "Želite li pretražiti mapu?"
7950 msgstr "Memorijska jedinica"
7953 msgid "Memory unit mounted"
7954 msgstr "Memorijska jedinica montirana"
7957 msgid "Unable to mount memory unit"
7958 msgstr "Nemoguće montiranje memorijske jedinice"
7961 msgid "In port %i, slot %i"
7962 msgstr "U ulazu %i, utor %i"
7965 msgid "Lock screensaver"
7966 msgstr "Zaključaj čuvara zaslona"
7974 msgstr "Korisničko ime"
7977 msgid "Enter password for"
7978 msgstr "Upiši lozinku za"
7981 msgid "Shutdown timer"
7982 msgstr "Zakazano samoisključivanje"
7985 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7986 msgstr "Interval samoisključivanja (u minutama)"
7989 msgid "Started, shutdown in %im"
7990 msgstr "Pokrenuto, isključivanje za %im"
7993 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7994 msgstr "Isključivanje za 30 minuta"
7997 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7998 msgstr "Isključivanje za 60 minuta"
8001 msgid "Shutdown in 120 minutes"
8002 msgstr "Isključivanje za 120 minuta"
8005 msgid "Custom shutdown timer"
8006 msgstr "Samoisključivanje susatava"
8009 msgid "Cancel shutdown timer"
8010 msgstr "Prekini samoisključivanje"
8013 msgid "Lock preferences for %s"
8014 msgstr "Zaključaj osobitosti za %s"
8018 msgstr "Pregledaj..."
8021 msgid "Summary information"
8022 msgstr "Osnovne informacije"
8025 msgid "Storage information"
8026 msgstr "Informacije pohrane"
8029 msgid "Hard disk information"
8030 msgstr "Informacije tvrdog diska"
8033 msgid "DVD-ROM information"
8034 msgstr "DVD-ROM informacije"
8037 msgid "Network information"
8038 msgstr "Informacije mreže"
8041 msgid "Video information"
8042 msgstr "Video informacije"
8045 msgid "Hardware information"
8046 msgstr "Informacije hardvera"
8061 msgid "Locking not supported"
8062 msgstr "Zaključavanje nije podržano"
8066 msgstr "Nije zaključano"
8077 msgid "Requires reset"
8078 msgstr "Potrebno je vraćanje na početno"
8089 msgid "Windows network (SMB)"
8090 msgstr "Windows mreža (SMB)"
8093 msgid "XBMSP server"
8094 msgstr "XBMSP poslužitelj"
8098 msgstr "FTP poslužitelj"
8101 msgid "iTunes music share (DAAP)"
8102 msgstr "iTunes dijeljenje glazbe (DAAP)"
8106 msgstr "UPnP poslužitelj"
8109 msgid "Show video info"
8110 msgstr "Prikaži video informacije"
8122 msgstr "Velika slova"
8138 msgstr "Ponovo učitaj presvlaku"
8141 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
8142 msgstr "Okreni pomoću EXIF informacije"
8145 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8146 msgstr "Koristi izgled prikaza postera za TV serije"
8150 msgstr "Molim, pričekajte!"
8157 msgid "Announce library updates via UPnP"
8158 msgstr "Najavi ažuriranja zbirke putem UPnP-a"
8161 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8162 msgstr "Omogući automatsko pomicanje za kratak sadržaj i recenziju"
8166 msgstr "Prilagođeno"
8169 msgid "Enable debug logging"
8170 msgstr "Omogući zapisivanje otklanjanja grešaka"
8173 msgid "Download additional information during updates"
8174 msgstr "Preuzmi dodatne informacije tijekom ažuriranja"
8177 msgid "Default service for album information"
8178 msgstr "Zadana usluga za informacije albuma"
8181 msgid "Default service for artist information"
8182 msgstr "Zadana usluga za informacije izvođača"
8185 msgid "Change scraper"
8186 msgstr "Promjeni skupljača"
8189 msgid "Export music library"
8190 msgstr "Izvezi fonoteku"
8193 msgid "Import music library"
8194 msgstr "Uvezi fonoteku"
8197 msgid "No artist found!"
8198 msgstr "Nijedan izvođač nije pronađen! "
8201 msgid "Downloading artist info failed"
8202 msgstr "Neuspjelo preuzimanje informacija izvođača"
8205 msgid "Override song tags with online information"
8206 msgstr "Prikaži oznake pjesama s Interneta"
8209 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8210 msgstr "Ako je ovo omogućeno, svaka informacija koja je preuzeta za albume i izvođače biti će prikazana umjesto informacija postavljenih u oznakama pjesama, poput žanra, godine, izvođača pjesme itd. Korisno ako imate MusicBrainz identifikatore u vašim oznakama pjesama."
8213 msgid "Android music"
8214 msgstr "Android glazba"
8217 msgid "Android videos"
8218 msgstr "Android video snimke"
8221 msgid "Android pictures"
8222 msgstr "Android slike"
8225 msgid "Android photos"
8226 msgstr "Android fotografije"
8229 msgid "Android Apps"
8230 msgstr "Android aplikacije"
8233 msgid "Party on! (videos)"
8234 msgstr "Party on! (video)"
8237 msgid "Mixing drinks (videos)"
8238 msgstr "Miješanje pića (video)"
8241 msgid "Filling glasses (videos)"
8242 msgstr "Punjenje čaša (video)"
8245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8246 msgstr "WebDAV poslužitelj (HTTP)"
8249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8250 msgstr "WebDAV poslužitelj (HTTPS)"
8253 msgid "First logon, edit your profile"
8254 msgstr "Prva prijava, uredite svoj profil"
8257 msgid "HTS Tvheadend client"
8258 msgstr "HTPC Tvheadend klijent"
8261 msgid "VDR Streamdev client"
8262 msgstr "VDR Streamdev klijent"
8265 msgid "MythTV client"
8266 msgstr "MythTV klijent"
8269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8270 msgstr "Mrežni datotečni sustav (NFS)"
8273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8274 msgstr "Osigurana ljuska (SSH/SFTP)"
8277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8278 msgstr "Apple Filing Protokol (AFP)"
8281 msgid "Web server directory (HTTP)"
8282 msgstr "Direktorij web poslužitelja (HTTP)"
8285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8286 msgstr "Direktorij web poslužitelja (HTTPS)"
8289 msgid "Unable to write to folder:"
8290 msgstr "Nemoguće zapisivanje u mapu:"
8293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8294 msgstr "Želite li preskočiti i nastaviti?"
8301 msgid "Secondary DNS"
8302 msgstr "Sekundarni DNS"
8305 msgid "DHCP server:"
8306 msgstr "DHCP poslužitelj:"
8309 msgid "Make new folder"
8310 msgstr "Napravi novu mapu"
8313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8314 msgstr "Nepoznato ili na ploči (zaštićeno)"
8317 msgid "Videos - Library"
8318 msgstr "Video - Videoteka"
8322 msgstr "Razvrstaj po: ID"
8325 msgid "Scanning movies using %s"
8326 msgstr "Pretraživanje filmova pomoću %s"
8329 msgid "Scanning music videos using %s"
8330 msgstr "Pretraživanje glazbenih spotova pomoću %s"
8333 msgid "Scanning tvshows using %s"
8334 msgstr "Pretraživanje emisija pomoću %s"
8337 msgid "Scanning artists using %s"
8338 msgstr "Pretraživanje izvođača pomoću %s"
8341 msgid "Scanning albums using %s"
8342 msgstr "Pretraživanje albuma pomoću %s"
8346 msgstr "Kratak sadržaj filma"
8349 msgid "Play part..."
8350 msgstr "Reproduciraj dio..."
8353 msgid "Calibration reset"
8354 msgstr "Vrati kalibraciju na početno"
8357 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8358 msgstr "Ovo će vratiti vrijednost kalibracije za %s"
8361 msgid "to its default values."
8362 msgstr "na njihove uobičajene vrijednosti."
8365 msgid "Browse for destination"
8366 msgstr "Pregledaj odredište"
8369 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8370 msgstr "Filmovi koji se podudaraju s naslovom filma su u zasebnim mapama"
8373 msgid "Use folder names for lookups"
8374 msgstr "Koristi nazive mapa za pretraživanja"
8381 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8382 msgstr "Koristi nazive datoteka ili mapa za pretraživanja?"
8386 msgstr "Postavi sadržaj"
8393 msgid "Look for content recursively?"
8394 msgstr "Pretraži rekurzivno sadržaj?"
8397 msgid "Unlock sources"
8398 msgstr "Otključaj izvore"
8413 msgid "Do you want to remove all items within"
8414 msgstr "Želite li ukloniti sve stavke unutar"
8417 msgid "this path from the XBMC library?"
8418 msgstr "ove putanje iz XBMC zbirke?"
8429 msgid "This directory contains"
8430 msgstr "Ovaj direktorij sadrži"
8433 msgid "Run automated scan"
8434 msgstr "Pokreni automatsko pretraživanje"
8437 msgid "Scan recursively"
8438 msgstr "Pretraži rekurzivno"
8449 msgid "No video files found in this path!"
8450 msgstr "Nema pronađenih video datoteka u ovoj putanji!"
8457 msgid "TV show information"
8458 msgstr "Informacije TV serije"
8461 msgid "Episode information"
8462 msgstr "Informacije epizode"
8465 msgid "Loading TV show details"
8466 msgstr "Učitavanje pojedinosti TV serije"
8469 msgid "Fetching episode guide"
8470 msgstr "Preuzimam EPG vodič epizode"
8473 msgid "Loading info for episodes in directory"
8474 msgstr "Učitavanje informacije za epizode u direktoriju"
8477 msgid "Select TV show:"
8478 msgstr "Odaberite TV seriju:"
8481 msgid "Enter the TV show name"
8482 msgstr "Upišite naziv TV serije"
8497 msgid "Loading episode details"
8498 msgstr "Učitavanje pojedinosti epizode"
8501 msgid "Remove episode from library"
8502 msgstr "Ukloni epizodu iz zbirke"
8505 msgid "Remove TV show from library"
8506 msgstr "Ukloni TV emisjiu iz zbirke"
8513 msgid "Episode plot"
8514 msgstr "Kratak sadržaj epizode"
8517 msgid "* All seasons"
8518 msgstr "* Sve sezone"
8521 msgid "Hide watched"
8522 msgstr "Sakrij pogledano"
8526 msgstr "Kôd proizvoda"
8529 msgid "Show plot for unwatched items"
8530 msgstr "Prikaži kratak sadržaj neodgledanih stavki"
8533 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8534 msgstr "* Kratak sadržaj sakriven *"
8537 msgid "Set season thumb"
8538 msgstr "Postavi minijaturu sezone"
8541 msgid "Season image"
8542 msgstr "Slika sezone"
8549 msgid "Downloading movie information"
8550 msgstr "Preuzimanje informacija filma"
8553 msgid "Unassign content"
8554 msgstr "Nepotpisan sadržaj"
8557 msgid "Original title"
8558 msgstr "Izvoran naslov"
8561 msgid "Refresh TV show information"
8562 msgstr "Osvježi informacije TV serije"
8565 msgid "Refresh info for all episodes?"
8566 msgstr "Osvježi informacije za sve epizode?"
8569 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8570 msgstr "Odabrana mapa sadrži jednu TV emisjiu"
8573 msgid "Exclude selected folder from scans"
8574 msgstr "Isključi odabranu mapu iz pretraživanja"
8581 msgid "Selected folder contains a single video"
8582 msgstr "Odabrana mapa sadrži jednu video snimku"
8585 msgid "Link to TV show"
8586 msgstr "Poveznica na TV seriju"
8589 msgid "Remove link to TV show"
8590 msgstr "Ukloni poveznicu na TV seriju"
8593 msgid "Recently added movies"
8594 msgstr "Nedavno dodani filmovi"
8597 msgid "Recently added episodes"
8598 msgstr "Nedavno dodane epizode"
8605 msgid "Music videos"
8606 msgstr "Glazbeni spotovi"
8609 msgid "Recently added music videos"
8610 msgstr "Nedavno dodani glazbeni spotovi"
8614 msgstr "Glazbeni spot"
8617 msgid "Remove music video from library"
8618 msgstr "Odstrani glazbeni spot iz zbirke"
8621 msgid "Music video information"
8622 msgstr "Informacije glazbenog spota"
8625 msgid "Loading music video information"
8626 msgstr "Učitavam informacije glazbenog spota"
8633 msgid "Go to albums by artist"
8634 msgstr "Idi na album po izvođaču"
8638 msgstr "Idi na album"
8642 msgstr "Sviraj pjesmu"
8645 msgid "Go to music videos from album"
8646 msgstr "Idi na glazbeni spot iz albuma"
8649 msgid "Go to music videos by artist"
8650 msgstr "Idi na glazbeni spot po izvođaču"
8653 msgid "Play music video"
8654 msgstr "Reproduciraj glazbeni spot"
8657 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8658 msgstr "Preuzmi minijaturu glumca pri dodavanju u zbirku"
8661 msgid "Set actor thumb"
8662 msgstr "Postavi minijaturu glumca"
8665 msgid "Remove bookmark"
8666 msgstr "Ukloni zabilješku"
8669 msgid "Remove episode bookmark"
8670 msgstr "Ukloni zabilješku epizode"
8673 msgid "Set episode bookmark"
8674 msgstr "Postavi zabilješku epizode"
8677 msgid "Scraper settings"
8678 msgstr "Postavke skupljača"
8681 msgid "Downloading music video information"
8682 msgstr "Preuzimanje informacija glazbenog spota"
8685 msgid "Downloading TV show information"
8686 msgstr "Preuzimanje informacija TV serije"
8690 msgstr "Najava filma"
8697 msgid "Flatten TV show seasons"
8698 msgstr "Poravnaj sezone TV serije"
8702 msgstr "Preuzmi sliku omota"
8705 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8706 msgstr "Prikaži slike omota u videoteci i fonoteci"
8709 msgid "Scanning for new content"
8710 msgstr "Pretraživanje novog sadržaja"
8714 msgstr "Prvo emitiranje"
8725 msgid "Replace file names with library titles"
8726 msgstr "Zamijeni nazive datoteka s naslovima iz zbirke"
8733 msgid "If only one season"
8734 msgstr "Ako je samo jedna sezona "
8742 msgstr "Ima najavu filma"
8749 msgid "Fanart slideshow"
8750 msgstr "Slikovna prezentacija slike omota"
8753 msgid "Export to a single file or separate"
8754 msgstr "Izvezi u jednu datoteku ili odvojene"
8757 msgid "files per entry?"
8758 msgstr "datoteke po zapisu?"
8762 msgstr "Jedna datoteka"
8766 msgstr "Odvojene datoteke"
8769 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8770 msgstr "Izvezi minijature i slike omota?"
8773 msgid "Overwrite old files?"
8774 msgstr "Prepiši preko starih datoteka?"
8777 msgid "Exclude path from library updates"
8778 msgstr "Isključi putanju iz ažuriranja zbirke"
8781 msgid "Extract thumbnails and video information"
8782 msgstr "Izdvoji minijature i video informacije"
8789 msgid "Combine split video items"
8790 msgstr "Kombiniraj podijelene video stavke"
8793 msgid "Export actor thumbs?"
8794 msgstr "Izvezi minijature glumaca?"
8797 msgid "Choose fanart"
8798 msgstr "Odaberi sliku omota"
8801 msgid "Local fanart"
8802 msgstr "Lokalna slika omota"
8806 msgstr "Bez slike omota"
8809 msgid "Current fanart"
8810 msgstr "Trenutna slika omota"
8813 msgid "Remote fanart"
8814 msgstr "Udaljena slika omota"
8817 msgid "Change content"
8818 msgstr "Promijeni sadržaj"
8821 msgid "Do you want to refresh info for all"
8822 msgstr "Želite li osvježiti informacije za sve"
8825 msgid "items within this path?"
8826 msgstr "stavke unutar ove putanje?"
8830 msgstr "Slika omota"
8833 msgid "Locally stored information found."
8834 msgstr "Pronađene lokalne pohranjene informacije"
8837 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8838 msgstr "Zanemari i osvježi s Interneta?"
8841 msgid "Could not download information"
8842 msgstr "Informacije se ne mogu preuzeti"
8845 msgid "Unable to connect to remote server"
8846 msgstr "Nemoguće povezivanje na udaljeni poslužitelj"
8849 msgid "Would you like to continue scanning?"
8850 msgstr "Želite li nastaviti pretraživanje?"
8873 msgid "Flatten library hierarchy"
8874 msgstr "Poravnana hijerarhija zbirke"
8878 msgstr "Filmska kolekcija"
8881 msgid "Group movies in sets"
8882 msgstr "Grupiraj filmove u kolekcije"
8898 msgstr "Nova oznaka..."
8901 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8902 msgstr "Oznaka naziva '%s' već postoji."
8909 msgid "Manage movie set"
8910 msgstr "Upravljajte filmskom kolekcijom"
8913 msgid "Select movie set"
8914 msgstr "Odaberi filmsku kolekciju"
8917 msgid "No set (Remove from %s)"
8918 msgstr "Nije postavljeno (Ukloni iz %s)"
8921 msgid "Add movie to a new set"
8922 msgstr "Dodaj film u novu kolekciju"
8925 msgid "Keep current set (%s)"
8926 msgstr "Zadrži trenutnu kolekciju (%s)"
8929 msgid "Show hidden files and directories"
8930 msgstr "Prikaži skrivene datoteke i mape"
8933 msgid "TuxBox client"
8934 msgstr "TuxBox klijent"
8937 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8938 msgstr "UPOZORENJE: Odabrani TuxBox uređaj je u modu-snimanja"
8941 msgid "The stream will be stopped!"
8942 msgstr "Stream će biti zaustavljen!"
8945 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8946 msgstr "Spoji u program %s Neuspjelo!"
8949 msgid "Are you sure to start the stream?"
8950 msgstr "Sigurno želite pokrenuti stream?"
8953 msgid "Connecting to: %s"
8954 msgstr "Povezivanje na: %s"
8957 msgid "TuxBox device"
8958 msgstr "TuxBox uređaj"
8961 msgid "Add media share..."
8962 msgstr "Dodaj dijeljenje medija..."
8965 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8966 msgstr "Dijeli video i glazbene zbirke putem UPnP-a"
8969 msgid "Look for remote UPnP players"
8970 msgstr "Potraži udaljene UPnP reproduktore"
8973 msgid "Bookmark created"
8974 msgstr "Zabilješka stvorena"
8977 msgid "Episode Bookmark created"
8978 msgstr "Zabilješka epizode stvorena"
8981 msgid "Edit media share"
8982 msgstr "Uredi dijeljenje medija"
8985 msgid "Remove media share"
8986 msgstr "Odstrani dijeljenje medija"
8989 msgid "Custom subtitle folder"
8990 msgstr "Prilagođena mapa podnaslova"
8993 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8994 msgstr "Film i alternativni direktorij podnaslova"
8997 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8998 msgstr "Zaobiđi ASS/SSA slova podnaslova"
9001 msgid "Enable mouse and touch screen support"
9002 msgstr "Omogući podršku zaslona na dodir i miša"
9005 msgid "Play navigation sounds during media playback"
9006 msgstr "Reproduciraj zvukove navigacije prilikom reprodukcije medija"
9013 msgid "Forced DVD player region"
9014 msgstr "Forsiraj regiju DVD reproduktora"
9017 msgid "Video output"
9018 msgstr "Video izlaz"
9021 msgid "Video aspect"
9022 msgstr "Omjer slike"
9038 msgstr "Omogući 480p"
9042 msgstr "Omogući 720p"
9045 msgid "Enable 1080i"
9046 msgstr "Omogući 1080i"
9049 msgid "Enter name of new playlist"
9050 msgstr "Upiši naziv novog popisa izvođenja"
9053 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
9054 msgstr "Prikaži \"Dodaj izvor\" tipke u popisu datoteka"
9057 msgid "Enable scrollbars"
9058 msgstr "Omogući kliznu traku"
9061 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
9062 msgstr "Uključi filtriranje odgledanog u video zbirci"
9069 msgid "Acoustic management level"
9070 msgstr "Razina zvučnog upravljanja"
9081 msgid "Enable custom background"
9082 msgstr "Omogući prilagođenu pozadinu"
9085 msgid "Power management level"
9086 msgstr "Razina upravljanja energijom"
9090 msgstr "Velika snaga"
9097 msgid "High standby"
9098 msgstr "Visoko stanje mirovanja"
9102 msgstr "Nisko stanje mirovanja"
9105 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
9106 msgstr "Nemoguće učitati u predmemoriju dat. veću od 4 gb"
9113 msgid "High quality pixel shader v2"
9114 msgstr "Visoko kvalitetni pixel shader V2"
9117 msgid "Enable playlist at startup"
9118 msgstr "Omogući popis izvođenja prilikom pokretanja"
9121 msgid "Use tween animations"
9122 msgstr "Koristi između animacije"
9129 msgid "does not contain"
9146 msgstr "završava sa"
9149 msgid "greater than"
9169 msgid "not in the last"
9170 msgstr "nije u zadnjem"
9177 msgid "Default movie scraper"
9178 msgstr "Zadani filmski skupljač"
9181 msgid "Default tvshow scraper"
9182 msgstr "Zadani skupljač TV serije"
9185 msgid "Default music video scraper"
9186 msgstr "Zadani sakupljač glazbenih spotpva"
9193 msgid "Multilingual"
9194 msgstr "Višejezični"
9197 msgid "No scrapers present"
9198 msgstr "Skupljači nisu prisutni"
9201 msgid "Value to match"
9202 msgstr "Vrijednost podudaranja"
9205 msgid "Smart playlist rule"
9206 msgstr "Pravila pametnog popisa izvođenja"
9209 msgid "Match items where"
9210 msgstr "Upari stavke gdje"
9214 msgstr "Novo pravilo..."
9217 msgid "Items must match"
9218 msgstr "Stavke se moraju podudarati"
9221 msgid "all of the rules"
9222 msgstr "sa svim pravilima"
9225 msgid "one or more of the rules"
9226 msgstr "s jednim ili više pravila"
9230 msgstr "Ograniči na"
9234 msgstr "Nema ograničenja"
9238 msgstr "Razvrstaj po"
9249 msgid "Edit smart playlist"
9250 msgstr "Uredi pametni popis izvođenja"
9253 msgid "Name of the playlist"
9254 msgstr "Naziv popis izvođenja"
9257 msgid "Find items where"
9258 msgstr "Pronađi stavke koje"
9269 msgid "New smart playlist..."
9270 msgstr "Novi pametni popis izvođenja..."
9277 msgid "Edit party mode rules"
9278 msgstr "Uredi Party način pravila"
9282 msgstr "Osobna mapa"
9285 msgid "Watched count"
9286 msgstr "Pogledano puta"
9289 msgid "Episode title"
9290 msgstr "Naslov epizode"
9293 msgid "Video resolution"
9294 msgstr "Video razlučivost"
9297 msgid "Audio channels"
9298 msgstr "Broj zvučnih kanala"
9302 msgstr "Video kôdek"
9306 msgstr "Zvučni kôdek"
9309 msgid "Audio language"
9310 msgstr "Jezik zvuka"
9313 msgid "Subtitle language"
9314 msgstr "Jezik podnaslova"
9317 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9318 msgstr "Daljinski upravljač šalje tipkanje tipkovnice"
9325 msgid "Internet connection required."
9326 msgstr "Internet priključak je potreban."
9330 msgstr "Nabavi više..."
9333 msgid "Root filesystem"
9334 msgstr "Korijenski (Root) direktorij"
9338 msgstr "Predmemorija puna"
9341 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9342 msgstr "Predmemorija se popunjava prije nego što dosegne potrebnu količinu za nesmetano reproduciranje"
9345 msgid "External storage"
9346 msgstr "Vanjska pohrana"
9349 msgid "Watched episode count"
9350 msgstr "Broj odgledanih epizoda"
9354 msgstr "Grupiraj po"
9361 msgid "Subtitle position on screen"
9362 msgstr "Položaj podnaslova na zaslonu"
9369 msgid "Bottom of video"
9370 msgstr "Na dnu video snimke"
9374 msgstr "Ispod video snimke"
9377 msgid "Top of video"
9378 msgstr "Na vrhu video snimke"
9382 msgstr "Iznad video snimke"
9385 msgid "%.1f to %.1f"
9386 msgstr "%.1f u %.1f"
9402 msgstr "Naziv datoteke"
9406 msgstr "Putanja datoteke"
9410 msgstr "Veličina datoteke"
9413 msgid "File date/time"
9414 msgstr "Datum/Vrijeme datoteke"
9418 msgstr "Indeks slikovne prezentacije"
9422 msgstr "Razlučivost"
9430 msgstr "Boja/Crno-bijelo"
9433 msgid "JPEG process"
9434 msgstr "JPEG proces"
9438 msgstr "Datum/Vrijeme"
9446 msgstr "Proizvođač kamere"
9449 msgid "Camera model"
9450 msgstr "Model kamere"
9453 msgid "EXIF comment"
9454 msgstr "EXIF komentar"
9462 msgstr "Raspon leće"
9465 msgid "Focal length"
9466 msgstr "Duljina fokusa"
9469 msgid "Focus distance"
9470 msgstr "Udaljenost fokusa"
9474 msgstr "Ekspozicija"
9477 msgid "Exposure time"
9478 msgstr "Vrijeme ekspozicije"
9481 msgid "Exposure bias"
9482 msgstr "Nagib ekspozicije"
9485 msgid "Exposure mode"
9486 msgstr "Način ekspozicije"
9490 msgstr "Korištena bljeskalica"
9493 msgid "White-balance"
9494 msgstr "Balans bijele boje"
9497 msgid "Light source"
9498 msgstr "Izvor svijetla"
9501 msgid "Metering mode"
9502 msgstr "Način mjerenja"
9509 msgid "Digital zoom"
9510 msgstr "Digitalno zumiranje"
9514 msgstr "Širina CCDa"
9517 msgid "GPS latitude"
9518 msgstr "Širina GPS-a"
9521 msgid "GPS longitude"
9522 msgstr "Dužina GPS-a"
9525 msgid "GPS altitude"
9526 msgstr "Visina GPS-a"
9530 msgstr "Orijentacija"
9533 msgid "Sub-location"
9534 msgstr "Podlokacija"
9538 msgstr "Vrsta slike"
9541 msgid "Time created"
9542 msgstr "Vrijeme nastanka"
9545 msgid "Supplemental categories"
9546 msgstr "Dodatne kategorije"
9550 msgstr "Ključne riječi"
9562 msgstr "Glavni naslov"
9565 msgid "Special instructions"
9566 msgstr "Posebne upute"
9574 msgstr "Potpis autora"
9577 msgid "Byline title"
9578 msgstr "Ime potpisa autora"
9589 msgid "Copyright notice"
9590 msgstr "Napomena autorkog prava"
9594 msgstr "Naziv objekta"
9609 msgid "Original Tx Reference"
9610 msgstr "Izvorna preporuka teksta"
9613 msgid "Date created"
9614 msgstr "Datum nastanka"
9621 msgid "Country code"
9625 msgid "Reference service"
9626 msgstr "Preporučena usluga"
9629 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9630 msgstr "Omogući upravljanje XBMC-om putem UPnP-a"
9633 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9634 msgstr "Pokušaj preskočiti uvod prije DVD izbornika"
9638 msgstr "Spremljena glazba"
9641 msgid "Query info for all artists"
9642 msgstr "Upit informacija za sve izvođače"
9645 msgid "Downloading album information"
9646 msgstr "Preuzimanje informacija albuma"
9649 msgid "Downloading artist information"
9650 msgstr "Preuzimanje informacije izvođača"
9658 msgstr "Diskografija"
9661 msgid "Searching artist"
9662 msgstr "Pretraživanje izvođača"
9665 msgid "Select artist"
9666 msgstr "Odabir izvođača"
9669 msgid "Artist information"
9670 msgstr "Informacije izvođača"
9674 msgstr "Instrumenti"
9694 msgstr "Preminuo/la"
9697 msgid "Years active"
9698 msgstr "Godina aktivni"
9706 msgstr "Rođen/osnovan"
9709 msgid "Update library on startup"
9710 msgstr "Ažuriraj zbirku pri pokretanju"
9713 msgid "Hide progress of library updates"
9714 msgstr "Sakrij napredak ažuriranja zbirke"
9725 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9726 msgstr "Odgođeno za: %2.3fs"
9729 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9730 msgstr "Sprijeda za: %2.3fs"
9733 msgid "Subtitle offset"
9734 msgstr "Pomak podnaslova"
9737 msgid "OpenGL vendor:"
9738 msgstr "OpenGL proizvođač: "
9741 msgid "OpenGL renderer:"
9742 msgstr "OpenGL prikaz:"
9745 msgid "OpenGL version:"
9746 msgstr "OpenGL inačica:"
9749 msgid "GPU temperature:"
9750 msgstr "GPU temperatura:"
9753 msgid "CPU temperature:"
9754 msgstr "Temperatura procesora:"
9757 msgid "Total memory"
9758 msgstr "Ukupna memorija"
9761 msgid "Profile data"
9762 msgstr "Podaci profila"
9765 msgid "Use dim if paused during video playback"
9766 msgstr "Zatamni zaslon ako je pauzirana video reprodukcija"
9769 msgid "All recordings"
9781 msgid "Live channels"
9782 msgstr "TV programi"
9785 msgid "Recordings by title"
9786 msgstr "Snimanja prema naslovu"
9793 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9794 msgstr "Dopuštene greške u omjeru slike u svrhu smanjena crnih obruba"
9797 msgid "Show video files in listings"
9798 msgstr "Prikaži video datoteke u popisima"
9801 msgid "DirectX vendor:"
9802 msgstr "DirectX proizvođač:"
9805 msgid "Direct3D version:"
9806 msgstr "Direct3D inačica:"
9822 msgstr "Skup znakova"
9825 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9826 msgstr "Izvezi karaoke naslove kao HTML"
9829 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9830 msgstr "Izvezi karaoke naslove kao CSV"
9833 msgid "Import karaoke titles..."
9834 msgstr "Uvezi karaoke naslove..."
9837 msgid "Show song selector automatically"
9838 msgstr "Prikaži automatski odabir pjesme"
9841 msgid "Export karaoke titles..."
9842 msgstr "Izvezi karaoke naslove..."
9845 msgid "Enter song number"
9846 msgstr "Unesi broj pjesme"
9850 msgstr "bijelo/zeleno"
9854 msgstr "bijelo/crveno"
9858 msgstr "bijelo/plavo"
9862 msgstr "crno/bijelo"
9865 msgid "Default select action"
9866 msgstr "Zadana radnja odabira"
9873 msgid "Show Information"
9874 msgstr "Prikaži informacije"
9882 msgstr "Reproduciraj sve"
9885 msgid "Teletext not available"
9886 msgstr "Teletekst nije dostupan"
9889 msgid "Activate Teletext"
9890 msgstr "Uključi teletekst"
9897 msgid "Buffering %i bytes"
9898 msgstr "Međupohranjivanje %i bajtova"
9902 msgstr "Zaustavljanje"
9909 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9910 msgstr "4:3 omjer prikaza teleteksta"
9913 msgid "External Player Active"
9914 msgstr "Vanjski reproduktor aktivan"
9917 msgid "Click OK to terminate the player"
9918 msgstr "Klikni 'U redu' za isključivanje reproduktora"
9921 msgid "Click OK when playback has ended"
9922 msgstr "Klikni 'U redu' kada se reprodukcija završi"
9933 msgid "Add-on options"
9934 msgstr "Mogućnosti dodataka"
9937 msgid "Add-on Information"
9938 msgstr "Informacije dodatka"
9941 msgid "Media sources"
9942 msgstr "Medijski izvori"
9945 msgid "Movie information"
9946 msgstr "Informacije filma"
9950 msgstr "Čuvar zaslona"
9957 msgid "Visualisation"
9958 msgstr "Vizualizacije"
9961 msgid "Add-on repository"
9962 msgstr "Repozitorij dodataka"
9970 msgstr "Tekstovi pjesama"
9973 msgid "TV information"
9974 msgstr "TV informacije"
9977 msgid "Music video information"
9978 msgstr "Informacije glazbenog spota"
9981 msgid "Album information"
9982 msgstr "Informacije albuma"
9985 msgid "Artist information"
9986 msgstr "Informacije izvođača"
9994 msgstr "PVR klijenti"
10010 msgstr "Onemogućen"
10013 msgid "Add-on disabled"
10014 msgstr "Dodatak onemogućen"
10021 msgid "Weather.com (standard)"
10022 msgstr "Weather.com (standardo)"
10025 msgid "Service for weather information"
10026 msgstr "Usluga vremenske prognoze"
10029 msgid "This Add-on can not be configured"
10030 msgstr "Ovaj dodatak se ne može prilagoditi"
10033 msgid "Error loading settings"
10034 msgstr "Greška prilikom učitavanja postavki"
10037 msgid "All Add-ons"
10038 msgstr "Svi dodaci"
10041 msgid "Get Add-ons"
10042 msgstr "Nabavi dodatke"
10045 msgid "Check for updates"
10046 msgstr "Provjeri ažuriranja"
10049 msgid "Force refresh"
10050 msgstr "Prisilno osvježi"
10054 msgstr "Zapis promjena"
10058 msgstr "Deinstaliraj"
10062 msgstr "Instaliraj"
10065 msgid "Disabled Add-ons"
10066 msgstr "Onemogućeni dodaci"
10069 msgid "(Clear the current setting)"
10070 msgstr "(Obriši trenutne postavke)"
10073 msgid "Install from zip file"
10074 msgstr "Instaliraj iz zip datoteke"
10077 msgid "Downloading %i%%"
10078 msgstr "Preuzimanje %i%%"
10081 msgid "Available Updates"
10082 msgstr "Dostupna ažuriranja"
10085 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
10086 msgstr "Međuzavisnosti nisu ispunjene. Kontaktirajte autora dodatka."
10089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
10090 msgstr "Dodatak nema ispravnu strukturu"
10093 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
10094 msgstr "%s koristi sljedeće instalirane dodatke"
10097 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
10098 msgstr "Ovaj dodatak se ne može ukloniti"
10102 msgstr "Vrati na staro"
10105 msgid "Incompatible"
10106 msgstr "Nekompatiblno"
10109 msgid "Available Add-ons"
10110 msgstr "Dostupni dodaci"
10118 msgstr "Odricanje od odgovornosti"
10126 msgstr "Zapis promjena"
10129 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
10130 msgstr "Želite li omogućiti ovaj dodatak?"
10133 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
10134 msgstr "Želite li onemogućiti ovaj dodatak?"
10137 msgid "Add-on update available!"
10138 msgstr "Dostupna ažuriranja dodatka!"
10141 msgid "Enabled Add-ons"
10142 msgstr "Omogućeni dodaci"
10145 msgid "Auto update"
10146 msgstr "Automatsko ažuriranje"
10149 msgid "Add-on enabled"
10150 msgstr "Dodatak omogućen"
10153 msgid "Add-on updated"
10154 msgstr "Dodatak ažuriran"
10157 msgid "Cancel Add-on download?"
10158 msgstr "Poništi preuzimanje dodatka?"
10161 msgid "Currently downloading Add-ons"
10162 msgstr "Dodaci koji se trenutno preuzimaju"
10165 msgid "Update available"
10166 msgstr "Ažuriranje dostupno"
10173 msgid "Add-on could not be loaded."
10174 msgstr "Dodatak nije moguće učitati."
10177 msgid "An unknown error has occurred."
10178 msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
10181 msgid "Settings required"
10182 msgstr "Postavke potrebne"
10185 msgid "Could not connect"
10186 msgstr "Nemoguće povezivanje"
10189 msgid "Needs to restart"
10190 msgstr "Potrebno ponovno pokrenuti"
10197 msgid "Add-on Required"
10198 msgstr "Potreban je dodatak"
10201 msgid "Try to reconnect?"
10202 msgstr "Pokušaj ponovno povezivanje?"
10205 msgid "Add-on restarts"
10206 msgstr "Ponovno pokretanje dodatka"
10209 msgid "Lock Add-on manager"
10210 msgstr "Zaključaj Upravitelja dodatka"
10213 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10214 msgstr "Ovaj dodatak se ne može onemogućiti"
10218 msgstr "(trenutni)"
10221 msgid "(blacklisted)"
10222 msgstr "(crni-popis)"
10225 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10226 msgstr "Dodatak je nekompatibilan ili je označen kao pokvaren u repozitoriju."
10229 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10230 msgstr "Želite li ga onemogućiti na vašem sustavu?"
10237 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10238 msgstr "Želite li odabrati ovu presvlaku?"
10241 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10242 msgstr "Za korištenje ove značajke morate preuzeti dodatak:"
10245 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10246 msgstr "Želite li preuzeti ovaj dodatak?"
10249 msgid "Unable to load skin"
10250 msgstr "Nemoguće učitavanje presvlake"
10253 msgid "Skin is missing some files"
10254 msgstr "Presvlaci nedostaju neke datoteke"
10257 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10258 msgstr "Dodatak je nekompatibilan uslijed nezadovoljenih međuzavisnosti."
10261 msgid "Pause when searching for subtitles"
10262 msgstr "Pauziraj prilikom pretraživanja podnaslova"
10265 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
10266 msgstr "Odredite gdje će se preuzeti podnaslovi spremiti, ista lokacija kao i video snimka ili prilagođena lokacija."
10269 msgid "Searching for subtitles ..."
10270 msgstr "Pretraživanje podnslova..."
10273 msgid "%d subtitles found"
10274 msgstr "%d podnaslova pronađeno"
10277 msgid "No subtitles found"
10278 msgstr "Nema pronađenih podnaslova"
10281 msgid "Downloading subtitles ..."
10282 msgstr "Preuzmanje podnaslova..."
10285 msgid "Languages to download subtitles for"
10286 msgstr "Jezik preuzimanja podnaslova"
10289 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10290 msgstr "Postavite jezik koji će se koristiti prilikom pretraživanja podnaslova. Svi izvori podnaslova neće koristiti sve jezike."
10293 msgid "Failed to download subtitle"
10294 msgstr "Neuspjelo preuzimanje podnaslova"
10297 msgid "No subtitle services installed"
10298 msgstr "Nema instaliranih izvora podnaslova"
10301 msgid "Subtitle storage location"
10302 msgstr "Lokacija pohrane podnaslova"
10305 msgid "Default TV Service"
10306 msgstr "Zadana usluga za TV serije"
10309 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
10310 msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove TV serija"
10313 msgid "Default Movie Service"
10314 msgstr "Zadana usluga za filmove"
10317 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
10318 msgstr "Odaberite uslugu koja će se koristiti kao zadana za podnaslove filmova"
10321 msgid "Manual search string"
10322 msgstr "Prilagođena pretraga"
10325 msgid "Enter search string"
10326 msgstr "Upišite zahtjev za pretraživanje"
10330 msgstr "Ažuriraj sve"
10333 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
10334 msgstr "Pauziranje trenutne video snimke dok se pretražuje podnaslov i nastavak reprodukcije kada je podnaslov dostupan."
10337 msgid "Next to the video"
10338 msgstr "Pokraj video snimke"
10341 msgid "Custom location"
10342 msgstr "Prilagođena lokacija"
10345 msgid "Notifications"
10346 msgstr "Obavijesti"
10349 msgid "Hide foreign"
10350 msgstr "Sakrij strane"
10353 msgid "Select from all titles ..."
10354 msgstr "Odaberi iz svih naslova..."
10357 msgid "Show Blu-ray menus"
10358 msgstr "Prikaži Blu-ray izbornike"
10361 msgid "Play main title: %d"
10362 msgstr "Reproduciraj glavni naslov: %d"
10366 msgstr "Naslov: %d"
10369 msgid "Select playback item"
10370 msgstr "Odaberi stavku reprodukcije"
10373 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10374 msgstr "Poglavlja: %u - trajanje: %s"
10377 msgid "Playback of Blu-ray failed"
10378 msgstr "Blu-ray reprodukcija neuspjela"
10381 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
10382 msgstr "Izbornik ovog Blu-ray diska nije podržan"
10385 msgid "Library Mode"
10386 msgstr "Način zbirke"
10389 msgid "QWERTY keyboard"
10390 msgstr "QWERTY tipkovnica"
10393 msgid "Passthrough Audio in use"
10394 msgstr "Zvučni izlazni uređaj se korist"
10397 msgid "Trailer quality"
10398 msgstr "Kvaliteta najave"
10409 msgid "Download & play"
10410 msgstr "Preuzmi i reproduciraj"
10413 msgid "Download & save"
10414 msgstr "Preuzmi i spremi"
10433 msgid "Set download directory"
10434 msgstr "Odredi direktorij preuzimanja"
10437 msgid "Search duration"
10438 msgstr "Trajanje pretrage"
10449 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10450 msgstr "Koristiti DVD reproduktor umjesto uobičajenog"
10453 msgid "Ask for download before playing video"
10454 msgstr "Pitaj za preuzimanje prije reprodukcije videa"
10461 msgid "Restart plug-in to enable"
10462 msgstr "Ponovno pokreni dodatak za omogućavanje"
10469 msgid "Tomorrow Night"
10470 msgstr "Sutra navečer"
10477 msgid "Precipitation"
10494 msgstr "Promatrano"
10497 msgid "Departure from normal"
10498 msgstr "Odstupanje od normalnog"
10502 msgstr "Izlazak sunca"
10506 msgstr "Zalazak sunca"
10510 msgstr "Pojedinosti"
10518 msgstr "Protok slika omota"
10521 msgid "Translate text"
10522 msgstr "Prevedi tekst"
10525 msgid "Map list %s category"
10526 msgstr "%s postotak kategorija u popisu karata"
10550 msgstr "Upozorenje"
10554 msgstr "Upozorenja"
10557 msgid "Choose Your"
10558 msgstr "Odaberite vaš"
10565 msgid "Configure the"
10574 msgstr "Koristite svoje"
10578 msgstr "Gledajte svoje"
10582 msgstr "Poslušajte"
10586 msgstr "Pregledajte svoje"
10589 msgid "Configure the"
10602 msgstr "Reproduciraj"
10606 msgstr "Mogućnosti"
10617 msgid "Star rating"
10618 msgstr "Ocjenjivanje zvjezdicama"
10625 msgid "Backgrounds"
10629 msgid "Custom background"
10630 msgstr "Prilagođena pozadina"
10633 msgid "Custom backgrounds"
10634 msgstr "Prilagođene pozadine"
10637 msgid "View Readme"
10638 msgstr "Pogledaj 'Readme' datoteku"
10641 msgid "View Changelog"
10642 msgstr "Pogledaj zapisa promjena"
10645 msgid "This version of %s requires an"
10646 msgstr "Ova inačica %s zahtijeva"
10649 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10650 msgstr "XBMC revizije %s ili noviji za pokretanje."
10653 msgid "Please update XBMC."
10654 msgstr "Molimo, ažurirajte XBMC."
10657 msgid "No data found!"
10658 msgstr "Nema pronađenih podataka!"
10662 msgstr "Sljedeća stranica"
10673 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10674 msgstr "Ova datoteka je složena, odaberite dio od kojeg želite reproducirati."
10677 msgid "Path to script"
10678 msgstr "Putanja do skripte"
10681 msgid "Enable custom script button"
10682 msgstr "Omogući tipku prilagođene skripte"
10686 msgstr "Automatska prijava"
10689 msgid "Failed to start"
10690 msgstr "Neuspješno pokretanje"
10694 msgstr "Web poslužitelj"
10697 msgid "Event Server"
10698 msgstr "Poslužitelj događaja"
10701 msgid "Remote communication server"
10702 msgstr "Udaljeni komunikacijski poslužitelj"
10705 msgid "Detected New Connection"
10706 msgstr "Otkrivena je nova veza"
10733 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10734 msgstr "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10737 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10738 msgstr "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10741 msgid "Number of channels"
10742 msgstr "Broj kanala"
10785 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
10786 msgstr "Odaberite ponašanje kada zvuk nije potreban, za reprodukciju ili za zvukove grafičkog sučelja (GUI). [Uvijek] - neprekidan zvučni signal na izlazu, ovo drži izlazni zvučni uređaj aktivnim za svaki novi zvuk, isto tako ovo može blokirati zvučni uređaj ostalim aplikacijama. [1- 10 minuta] - isto kao i 'Uvijek' osim što nakon odabranog vremenskog razdoblja zvuk ulazi u stanje suspenzije [Isključeno] - izlazni zvuk ulazi u stanje suspenzije. Napomena - zvukovi mogu biti nedostupni ako zvuk uđe u stanje suspenzije."
10789 msgid "Play GUI sounds"
10790 msgstr "Reproduciraj GUI zvukove"
10793 msgid "Only when playback stopped"
10794 msgstr "Tek kada je reprodukcija zaustavljena"
10825 msgid "Can't find a next item to play"
10826 msgstr "Nemoguće je pronaći sljedeću stavku za reprodukciju"
10829 msgid "Can't find a previous item to play"
10830 msgstr "Nemoguće je pronaći prijašnju stavku za reprodukciju"
10833 msgid "Failed to start Zeroconf"
10834 msgstr "Neuspješno pokretanje ZeroConf"
10837 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10838 msgstr "Je li Apple Bonjour usluga instalirana? Pogledajte zapis za više informacija."
10841 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10842 msgstr "AirPlay zahtijeva omogućeni Zeroconf."
10845 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10846 msgstr "Nemoguće zaustavljanje Zeroconfa"
10849 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10850 msgstr "AirPlay i AirTunes ovise o pokrenutom Zeroconfu."
10853 msgid "Video Rendering"
10854 msgstr "Video prikazivanje"
10857 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10858 msgstr "Neuspješno pokretanje video filtera/skalirnja, vraćanje natrag na bilinearno skaliranje"
10861 msgid "Failed to initialise audio device"
10862 msgstr "Neuspjelo pokretanje zvučnog uređaja"
10865 msgid "Check your audiosettings"
10866 msgstr "Provjerite zvučne postavke"
10869 msgid "Use gestures for navigation:"
10870 msgstr "Koristiti pokrete za navigaciju:"
10873 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10874 msgstr "S 1 provlačenje prsta lijevo, desno, gore, dolje za pokazivač"
10877 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10878 msgstr "S 2 provlačenje prsta lijevo za 'Backspace'"
10881 msgid "1 finger single tap for enter"
10882 msgstr "S 1 pritisak prstom za 'Enter'"
10885 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10886 msgstr "S 2 prsta s 1 pritiskom ili 1 duži pritisak prstom za kontekstni izbornik"
10889 msgid "Peripherals"
10890 msgstr "Vanjski uređaji"
10893 msgid "Generic HID device"
10894 msgstr "Generički HID uređaj"
10897 msgid "Generic network adaptor"
10898 msgstr "Generički mrežni adapter"
10901 msgid "Generic disk"
10902 msgstr "Generički disk"
10905 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10906 msgstr "Nema dostupnih postavki⏎ \nza ovaj uređaj."
10909 msgid "New device configured"
10910 msgstr "Novi uređaj podešen"
10913 msgid "Device removed"
10914 msgstr "Uređaj uklonjen"
10917 msgid "Keymap to use for this device"
10918 msgstr "Pridružite tipku za korištenje ovog uređaja"
10921 msgid "Keymap enabled"
10922 msgstr "Pridruživanje tipki omogućeno"
10925 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10926 msgstr "Ne koristi prilagođenu tipku pridruživanja za ovaj uređaj"
10929 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10930 msgstr "Omogući podršku za joystick i gamepad kontrolere"
10933 msgid "Disable joystick when this device is present"
10934 msgstr "Onemogući joystick dok je ovaj uređaj prisutan"
10937 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10938 msgstr "Omogući tipke sustava u cijelozaslonskom prikazu"
10954 msgstr "Proizvođač"
10958 msgstr "ID proizvoda"
10961 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10962 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10965 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10966 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10969 msgid "Switch to keyboard side command"
10970 msgstr "Naredba za prelazak na stranu s tipkovnicom"
10973 msgid "Switch to remote side command"
10974 msgstr "Naredba za prelazak na udaljenu stranu"
10977 msgid "Press \"user\" button command"
10978 msgstr "Pritisnite tipku za naredbu \"korisnik\""
10981 msgid "Enable switch side commands"
10982 msgstr "Omogući naredbu za promjenu strane"
10985 msgid "Could not open the adaptor"
10986 msgstr "Nemoguće otvaranje adaptera"
10989 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10990 msgstr "Koje uređaje uključiti prilikom pokretanja XBMC-a"
10993 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10994 msgstr "Uređaji za isključivanje kod zaustavljanja XBMC-a"
10997 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10998 msgstr "Stavite uređaje u stanje mirovanja kada se aktivira čuvar zaslona"
11001 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
11002 msgstr "Probudi uređaj prilikom isključivanja čuvara zaslona"
11005 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
11006 msgstr "Ne mogu pronaći CEC com ulaz. Postavite ga ručno."
11009 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
11010 msgstr "Nemoguće pokretanje CEC adaptera. Provjerite vaše postavke."
11013 msgid "HDMI port number"
11014 msgstr "Broj HDMI ulaza"
11021 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
11022 msgstr "Nemoguće pokretanje CEC adaptera: libCEC nije pronađen na vašem sustavu."
11025 msgid "Use the TV's language setting"
11026 msgstr "Koristi jezične postavke TV-a"
11029 msgid "Connected to HDMI device"
11030 msgstr "Spojen na HDMI uređaj"
11033 msgid "Make XBMC the active source when starting"
11034 msgstr "Postavite XBMC kao aktivni izvor prilikom pokretanja"
11037 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
11038 msgstr "Fizička adresa (nadjačava HDMI ulaz)"
11041 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
11042 msgstr "COM ulaz (ostavite prazno ako nije potrebno)"
11045 msgid "Configuration updated"
11046 msgstr "Podešavanje ažurirano"
11049 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
11050 msgstr "Neuspješno postavljanje novog podešavanja. Provjerite vaše postavke."
11053 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
11054 msgstr "Pošaljite 'neaktivan izvor' naredbu pri zaustavljanju XBMC-a"
11057 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
11058 msgstr "Stavite uređaje u stanje mirovanja kada stavljate PC u mirovanje."
11061 msgid "This device needs servicing"
11062 msgstr "Ovaj uređaj zahtijeva servisiranje"
11069 msgid "When the TV is switched off"
11070 msgstr "Kad je TV isključen"
11073 msgid "Connection lost"
11074 msgstr "Povezivanje prekinuto"
11077 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
11078 msgstr "Ovaj korisnik nema ovlasti za otvaranje CEC adaptera"
11081 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
11082 msgstr "Ovaj ulaz se koristi. Samo jedan program može pristupiti CEC adapteru"
11085 msgid "Pause playback when switching to another source"
11086 msgstr "Pauziraj reprodukciju pri prebacivanju na drugi izvor"
11093 msgid "On start/stop"
11094 msgstr "Pri pokretanju/zaustavljanju"
11098 msgstr "Televizija"
11101 msgid "Amplifier / AVR device"
11102 msgstr "Pojačalo / AVR uređaj"
11105 msgid "TV and AVR device (explicit)"
11106 msgstr "TV i AVR uređaj (eksplicitno)"
11109 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
11110 msgstr "Nepodržana libCEC inačica sučelja. %x je manja od inačice koju XBMC podržava (%x)"
11113 msgid "* Item folder"
11114 msgstr "* Mapa stavke "
11117 msgid "Use limited colour range (16-235)"
11118 msgstr "Koristi ograničen raspon boja (16-235)"
11121 msgid "Change the look and feel of the user interface."
11122 msgstr "Promijenite izgled i dojam korisničkog sučelja."
11125 msgid "Category containing all Skin related settings."
11126 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke povezane s presvlakom."
11129 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
11130 msgstr "Odaberite presvlaku korisničkog sučelja. Ovo određuje izgled i dojam o XBMC-u."
11133 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
11134 msgstr "Promijenite određene postavke presvlake. Dostupne mogućnosti ovise o presvlaci koja se koristi."
11137 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
11138 msgstr "Promijenite temu povezanu s vašom odabranom presvlakom."
11141 msgid "Change the colours of your selected skin."
11142 msgstr "Promijenite boju vaše odabrane presvlake."
11145 msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
11146 msgstr "Odaberite slova prikazana u korisničkom sučelju. Vrsta slova su postavljena ovisno o presvlaci."
11149 msgid "Resize the view of the user interface."
11150 msgstr "Promijenite pogled korisničkog sučelja."
11153 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
11154 msgstr "Odaberite prozor medija koji će XBMC prikazati pri pokretanju."
11157 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
11158 msgstr "Omogućite ili onemogućite zvučnu shemu korisničkog sučelja."
11161 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
11162 msgstr "Isključite ovo za isključivanje pomicanja RSS vijesti."
11165 msgid "Edit the RSS feeds."
11166 msgstr "Uredi RSS kanale."
11169 msgid "Category containing all locale/regional settings."
11170 msgstr "Kategorija koja sadržava sve lokalne i regionalne postavke."
11173 msgid "Chooses the language of the user interface."
11174 msgstr "Odaberite jezik korisničkog sučelja."
11177 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11178 msgstr "Odaberite format temperature, vremena i datuma. Dostupne mogućnosti ovise o odabranom jeziku."
11181 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
11182 msgstr "Odaberite koji će se znakovi slova koristiti za prikaz teksta u korisničkom sučelju."
11185 msgid "Select country location."
11186 msgstr "Odaberite lokaciju zemlje."
11189 msgid "Select your current timezone."
11190 msgstr "Odaberite svoju trenutnu vremensku zonu."
11193 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11194 msgstr "Odaberite uobičajen zvučni zaspis kada je dostupno zapisa na više jezika."
11197 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11198 msgstr "Odaberite uobičajeni podnaslov kada su dostupni podnaslovi na više jezika."
11201 msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
11202 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke povezane s prikazom datoteka."
11205 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11206 msgstr "Prikaži (..) stavku u popisu za vraćanje u nadređenu mapu."
11209 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11210 msgstr "Prikaži nastavke vrsta datoteka u medijskim datotekama. Npr. 'You Enjoy Myself.mp3' jednostavno će biti prikazano kao 'You Enjoy Myself'."
11213 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'."
11214 msgstr "Zanemari određene znakove tijekom razvrstavanja. Npr. 'The Simpsons' jednostavno će biti prikazani kao 'Simpsons'."
11217 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11218 msgstr "Dopusti preimenovanje i brisanje datoteka putem korisničkog sučelja, putem kontekstnog izbornika (prtisnite C na tipkovnici, npr. za pokretanje izbornika)."
11221 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
11222 msgstr "Prikaži tipku dodavanja izvora u 'root' odjeljku korisnićkog sučelja."
11225 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
11226 msgstr "Prikaži skrivene datoteke i direktorije u popisu datoteka."
11229 msgid "Category containing all screensaver settings."
11230 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke čuvara zaslona."
11233 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11234 msgstr "Postavite količinu vremena mirovanja potrebnog prije prikazivanja čuvara zaslona."
11237 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11238 msgstr "Odaberite čuvara zaslona. XBMC će prisiliti 'Dim' čuvara zaslona kada je cijelozaslonska reprodukcija videa pauzirana ili okvir dijaloga aktivan."
11241 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11242 msgstr "Promijenite određene postavke čuvara zaslona. Dostupne mogućnosti ovise o čuvaru zaslona koji se koristi."
11245 msgid "Preview the selected screensaver."
11246 msgstr "Predpregled odabranog čuvara zaslona."
11249 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11250 msgstr "Ako se glazba reproducira, XBMC će pokrenuti odabranu vizualizaciju umjesto pokretanja čuvara zaslona."
11253 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11254 msgstr "Zatamni zaslon kada je reprodukcija medija pauzirana. Ne vrijedi za 'Dim' način čuvara zaslona."
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11269 msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
11270 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke videa i način rukovanja videom."
11273 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
11274 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video zbirkom."
11277 msgid "Enable the video library."
11278 msgstr "Omogući videoteku."
11281 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11282 msgstr "Prikaži kratak sadržaj za neodgledane medije u videoteci."
11285 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11286 msgstr "Nabavi minijature za glumce tijekom pretraživanja medija."
11289 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11290 msgstr "Uklonite poziciju sezone TV emisjie, odaberite između 'Ako je samo jedna sezona' (uobičajeno), 'Uvijek' i 'Nikada'."
11293 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
11294 msgstr "Grupirajte filmove 'Filmske kolekcije' prilikom pregleda videoteke."
11297 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11298 msgstr "Provjeri za nove medijske datoteke pri pokretanju XBMC-a."
11301 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11302 msgstr "Sakrij traku napredka pretrage tijekom pretraživanja."
11305 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11306 msgstr "Uklonite stavke iz vaše zbirke koje se ne mogu pronaći (ili su preimenovane, obrisane ili se nalaze na prijenosnom uređaju koji je sada odspojen)."
11309 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11310 msgstr "Izvezite bazu podataka Videoteke u XML format datoteke. Moguće je da će ovo prepisti vaše trenutne XML datoteke."
11313 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11314 msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka videteke."
11317 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
11318 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video reprodukcijom."
11321 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
11322 msgstr "Omogući automatsku reprodukciju sljedeće datoteke u popisu."
11325 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11326 msgstr "Prilagodite način korištenja obrade i prikaza videa."
11329 msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage."
11330 msgstr "Koristi visokokvalitetno skaliranje za povećanje skaliranja video snimaka bar za ovaj postotak."
11333 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
11334 msgstr "Omogući VDPAU hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod NVIDIA grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
11337 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
11338 msgstr "Omogući VAAPI hardversko dekôdiranje video datoteka, uglavnom se koristi kod Intel grafike i u određenim slučajevima AMD grafike."
11341 msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
11342 msgstr "Omogući DXVA2 hardversko dekôdiranje video datoteka."
11345 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
11346 msgstr "Omogući CrystalHD hardversko dekôdiranje video datoteka."
11349 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
11350 msgstr "Omogući VDA hardversko dekôdiranje video datoteka."
11353 msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
11354 msgstr "Omogući OpenMax hardversko dekôdiranje video datoteka."
11357 msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
11358 msgstr "Omogući VideoToolbox hardversko dekôdiranje video datoteka."
11361 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
11362 msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći piksel međuspremnik objekta."
11365 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
11366 msgstr "Omogući promjenu osvježavanja zaslona tako da se najviše podudara s brojem sličica video snimke. Ovo može pridonijeti uglađenijoj video reprodukciji."
11369 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
11370 msgstr "Kratko pauziraj tijekom promjene osvježavanja zaslona."
11373 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11374 msgstr "Uskaldi frekvenciju osvježavanja videa frekvenciji osvježavanja monitora."
11377 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11378 msgstr "Zvuk mora ostati usklađen, to može biti učinjeno ponovnim uzrokovanjem, preskakanjem/duplicranih paketa ili podešavanjem sata ako je previše neusklađen."
11381 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11382 msgstr "Najveća brzina video prilagođavanja za poklapanje s trenutnom brzinom osvježavanja zaslona."
11385 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
11386 msgstr "Odaberite kavalitetu ponovnog uzrokovanja za slučajeve gdje zvučni izlaz treba biti drugačijeg uzorka od onog kojeg koristi izvor. [Manje] je brže i imati će minimalan utjecaj na resurse sustava poput opterećenja CPU-a, [Srednje] i [Visoko] koristiti će postupno više resursa sustava."
11389 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
11390 msgstr "Dopusti video raproduktoru zanemarivanje određenog omjera slike za popunjavanje veće površine zaslona s videom."
11393 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11394 msgstr "Odaberi razinu zumiranja kojom će 4:3 video snimke biti prikazane na širokim zaslonima."
11397 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
11398 msgstr "VDPAU Studijska razina pretvorbe omogućuje naprednim aplikacijama poput XBMC-a da utječe na pretvorbu boje."
11401 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
11402 msgstr "Omogući upscale koristeći VDPAU."
11405 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11406 msgstr "Omogući teletekst tijekom gledanja televizijskog streama."
11409 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11410 msgstr "Promijeni omjer teleteksta na 4:3."
11413 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
11414 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video datoteka."
11417 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
11418 msgstr "Birajte između Odaberi, Reproduciraj (zadano), Nastavi i Prikaži informacije. 'Odaberi' će odabrati stavku, npr. otvori direktorij u prikazu datoteka. 'Nastavi' će automatski nastaviti reprodukciju video snimke sa zadnjeg položaja kojeg ste gledali, čak i nakon ponovnog pokretanja sustava."
11421 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
11422 msgstr "Izdvoji minijature i informacije metapodataka, poput kôdeka i omjera slike iz video snimki."
11425 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11426 msgstr "Kada je datoteka pronađena u zbirci, prikazati će se naslov iz meta podataka umjesto naziva datoteke."
11429 msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode."
11430 msgstr "Izdvoji minijature i informacije, poput kôdeka i omjera slike za prikaz zbirke."
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11437 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
11438 msgstr "Kombiniranje višestrukih video datoteka, DVD mapa i filmskih mapa u jednu datotekau u nezbirčnom pogledu."
11441 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
11442 msgstr "Uklanja naslove, žanr itd. iz pogleda zbirke. Odabir kategorije vodi vas izravno na pogled naslova."
11445 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
11446 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja podnaslovima."
11449 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
11450 msgstr "Postavite vrstu slova koju će koristiti podnaslovi."
11453 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
11454 msgstr "Postavite veličinu slova koju će koristiti podnaslovi."
11457 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
11458 msgstr "Postavite izgled slova koji će koristiti podnaslovi."
11461 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
11462 msgstr "Postavite boju slova koju će koristiti podnaslovi."
11465 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
11466 msgstr "Postavite skup znakova koju će koristiti podnaslovi."
11469 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
11470 msgstr "Zaobiđi ASS/SSA slova podnaslova."
11473 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11474 msgstr "Postavi prilagođeni direktorij za podnaslove. To može biti i dijeljena datoteka."
11477 msgid "Location of subtitles on the screen."
11478 msgstr "Položaj podnaslova na zaslonu."
11481 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
11482 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja DVD-ima."
11485 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11486 msgstr "Automatski pokreni DVD video kada je umetnut u optički pogon."
11489 msgid "Force a region for DVD playback."
11490 msgstr "Forsiraj regiju za DVD reprodukciju."
11493 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11494 msgstr "Pokušaj preskočiti 'nepreskočive' najave prije DVD izbornika."
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11501 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11502 msgstr "Odaberi zadani izvor informacija filma. Pogledajte Upravitelja datoteka za više mogućnosti."
11505 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11506 msgstr "Odaberi zadani izvor informacija TV serija. Pogledajte Upravitelja datoteka za više mogućnosti."
11509 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11510 msgstr "Zadani sakupljač korišten za dodavanje video spotova vašoj zbirci."
11513 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
11514 msgstr "Postavke za PVR/TV značajke."
11517 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
11518 msgstr "Kategorija za opće postavke PVR/TV značajka."
11521 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11522 msgstr "Omogući značajku Osobnog Video Snimača (PVR) u XBMC-u. To zahtijeva bar jedan instalirani PVR dodatak."
11525 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11526 msgstr "Uvezi grupu programa iz PVR pozadinskog softvera (ako je podržano). To će obristi grupe koje je napravio korisnik ako nisu pronađene na pozadinskom softveru."
11529 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
11530 msgstr "Razvrstaj programe prema broju programa iz pozadinskog softvera, ali koristi brojeve programa s XBMC-a."
11533 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11534 msgstr "Koristi brojeve s pozadinskog softvera, umjesto ručnog podešavanja preko XBMC-a."
11537 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11538 msgstr "Otvori Upravitelja programa, koji vam dopušta promjenu redoslijeda programa, naziva programa, ikonu, itd."
11541 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11542 msgstr "Uputi pozadinski softver da pretražuje programe (ako je podržano)."
11545 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11546 msgstr "Obriši programsku/EPG bazu podataka i ponovno uvezi podatke iz pozadinskog softvera."
11549 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
11550 msgstr "Spriječi prikazivanje upozorenja 'Povezivanje prekinuto' kada XBMC ne može komunicirati s PVR poslužiteljem pozadinskog softvera."
11553 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
11554 msgstr "Kategorija za PVR izbornike, postavke zaslonskog prikaza i prozora informacija programa."
11557 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
11558 msgstr "Prikazuje informacije programa prilikom promjene programa, poput trenutno emitirane TV emisije."
11561 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
11562 msgstr "Sakriva informacije programa automatski nakon nekoliko sekundi, određenih ispod."
11565 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
11566 msgstr "Zatvara kontrole zaslonskog prikaza nakon promjene programa."
11569 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
11570 msgstr "Trajanje prikaza informacije programa kada je 'Automatski sakrij informacije programa' uključeno."
11573 msgid "Folder where channel icons are stored."
11574 msgstr "Mapa gdje su ikone programa spremljene."
11577 msgid "Scan for missing channel icons."
11578 msgstr "Pretraži nedostupne ikone programa."
11581 msgid "Category for electronic programming guide settings."
11582 msgstr "Kategorija postavki za elektronski programski vodič."
11585 msgid "Default electronic programming guide window to show."
11586 msgstr "Zadani prikaz prozora elektronskog programskog vodiča."
11589 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
11590 msgstr "Broj dana EPG podataka koji će se uvesti iz pozadinskih softvera."
11593 msgid "Time between EPG data imports from backends."
11594 msgstr "Vrijeme između uvoza EPG podataka iz pozadinskih softvera."
11597 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11598 msgstr "Ne uvozi EPG podatke tijekom gledanja televizije u svrhu smanjenja CPU korištenja."
11601 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11602 msgstr "Po zadanom, EPG podaci su spremljeni u lokalnoj bazi podataka zbog ubrzanja uvoza kada je XBMC ponovno pokrenut."
11605 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11606 msgstr "Sakrij oznaku \"Informacije nisu dostupne\" kada se EPG podaci ne mogu preuzeti za program."
11609 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
11610 msgstr "Obriši EPG bazu podataka u XBMC-u i ponovno uvezi podatke s pozadinskog softvera."
11613 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
11614 msgstr "Kategorija PVR reprodukcije i postavki promjene programa."
11617 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
11618 msgstr "Prikaži stream odabranog programa u malom okviru umjesto u cijelom zaslonu."
11621 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
11622 msgstr "Nastavi s posljednjim programom pri pokretanju"
11625 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11626 msgstr "Prikaži informacije kvalitete signala u prozoru informacija kôdeka (ako je podržano dodatkom pozadinskog softvera)."
11629 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
11630 msgstr "Koliko dugo će XBMC čekati promjenu programa ako prijem programa nije dostupan. Korisno za nekôdirane programe koji povremeno gube jačinu signala."
11633 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11634 msgstr "Pritisak tipke s brojem u cijelozaslonskom prikazu automatski će prebeciti na broj programa koji je unesen nakon 1 sekunde."
11637 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
11638 msgstr "Kada se mijenja program pritiskom na tipku 'up' ili 'down', trenutna promjena programa je odgođena, tako da korisniku dopušta promjenu na program bez čekanja da se svaki program promijeni."
11641 msgid "Category for default recording duration settings."
11642 msgstr "Kategorija za uobičajene postavke trajanja snimanja."
11645 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
11646 msgstr "Trajanje snimanja kada je snimanje pokrenuto tipkom snimanja."
11649 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
11650 msgstr "Prioritet snimanja. Veći broj znači veći prioritet. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
11653 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
11654 msgstr "Obriši snimanja nakon ovoliko vremena. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
11657 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11658 msgstr "Pokreni snimanja prije zadanog vremena. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
11661 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
11662 msgstr "Zaustavi snimanja nakon zadanog vremena. Nije podržano na svim dodacima i pozadinskim softverima."
11665 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
11666 msgstr "Prikaži obavijest kada je zakazano snimanje dodano, završeno ili uklonjeno iz pozadinskog softvera."
11669 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
11670 msgstr "Kategorija PVR postavki upravljanja energijom, poput buđenja PVR poslužitelja pozadinskog softvera."
11673 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
11674 msgstr "Izvrši \"naredbu buđenja\" ispod kada se XBMC zatvara ili kada ide u hibernaciju. Vremenska oznaka slijedećeg zakazanog snimanja je prošla kao parametar."
11677 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
11678 msgstr "Naredba neće biti izvršena kada će snimanje započeti s ovim vremenom čekanja."
11681 msgid "The command to execute."
11682 msgstr "Naredba izvršavanja."
11685 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
11686 msgstr "Oduzeto vrijeme prije početka sljedećeg zakazanog snimanja."
11689 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11690 msgstr "Izvrši naredbu buđenja svaki dan u zadano vrijeme."
11693 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11694 msgstr "Kada će se izvršiti naredba dnevnog buđenja."
11697 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
11698 msgstr "Kategorija postavki roditeljskog nadzora. Ako PVR poslužitelj podržava roditeljski nadzor."
11701 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11702 msgstr "Upitaj PIN kôd za programe pod roditeljskim nadzorom."
11705 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11706 msgstr "Upišite novi PIN kôd za otključavanje programa pod roditeljskim nadzorom."
11709 msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
11710 msgstr "Upitaj ponovno za PIN kôd pri pokušaju pristupa programima pod roditeljskim nadzorom i ne pitaj kôd za ovo trajanje."
11713 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11714 msgstr "Kategorija za sve određene postavke vašeg PVR pozadinskog softvera. Ako PVR pozadinski softver podržava promjenu tih postavki iz XBMC-a."
11717 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
11718 msgstr "Ovdje vam je omogućena svaka određena postavka vašeg PVR pozadinskog softvera. "
11721 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
11722 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja datotekama glazbe."
11725 msgid "Enable the music library."
11726 msgstr "Omogući fonoteku."
11729 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
11730 msgstr "Odredi hoće li se izvođači koji se pojavljuju samo u kompilacijama biti prikazani u pogledu izvođača zbirke."
11733 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11734 msgstr "Automatski preuzmi informacije albuma i izvođača putem sakupljača tijekom pretraživanja."
11737 msgid "Select the default album information source."
11738 msgstr "Odaberi zadani izvor informacija albuma."
11741 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11742 msgstr "Odaberi zadani izvor informacija izvođaća. Pogledajte Upravitelja dodataka za više mogućnosti."
11745 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11746 msgstr "Provjeri za nove i uklonjene medijske datoteke prilikom pokretanja XBMC-a."
11749 msgid "No info available yet."
11750 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11753 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11754 msgstr "Izvezite bazu podataka Fonoteke u XML format datoteke. Moguće je da će ovo prepisti vaše trenutne XML datoteke."
11757 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11758 msgstr "Uvezi XML datoteku u bazu podataka fonoteke."
11761 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
11762 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja glazbenom reprodukcijom."
11765 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
11766 msgstr "XBMC automatski reproducira slijedeću stavku u mapi. Npr., u Prikazu datoteka: Nakon što je stavka reproducirana, XBMC će automatski reproducirati slijedeću stavku u istoj mapi."
11769 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
11770 msgstr "Kada je pjesma odabrana stavlja se u red čekanja umjesto da reprodukcija odmah započne."
11773 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11774 msgstr "XBMC će čitati informaciju normalizacije zvuka enkôdiranu u vašim zvučnim zapisima programom poput MP3Gain i normalizirati će razinu zvuka u skladu s tim."
11777 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11778 msgstr "Zadano je 89 dB po standardu. Promijenite uz oprez."
11781 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
11782 msgstr "Zadano je 89 dB po standardu. Promijenite uz oprez."
11785 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
11786 msgstr "Smanji glasnoću zvuka zapisa ako isjecanje nastane."
11789 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
11790 msgstr "Glatko utišaj prijelaz s jedne pjesme na drugu. Možete prilagoditi trajanje preklapanja zapisa od 1-15 sekundi."
11793 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
11794 msgstr "Dopusti pretapanje kada su obje pjesme s istog albuma."
11797 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11798 msgstr "Odaberite vizualizaciju koja će se prikazivati tijekom slušanja glazbe."
11801 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
11802 msgstr "Čitaj informacije oznaka iz datoteka pjesama. Za velike direktorije to može usporiti vrijeme čitanja, posebne preko mreže."
11805 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
11806 msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u korisničkom sučelju. Za ispravno funkcioniranje, ID3 oznake moraju biti omogućene."
11809 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
11810 msgstr "Koristi se za format prikaza redka sekunde u popisu datoteka."
11813 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
11814 msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u trenutnom popisu reprodukcije."
11817 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
11818 msgstr "Koristi se za format prikaza redka sekunde u trenutnom popisu reprodukcije."
11821 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
11822 msgstr "Nadziri način na koji su nazivi pjesama prikazani u popisu fonoteke."
11825 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
11826 msgstr "Koristi se za format prikaza redka sekunde u popisu fonoteke."
11829 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
11830 msgstr "XBMC će potražiti minijature na udaljenim dijeljenjima i optičkim medijima. To može često usporiti uvrštavanje mrežnih mapa."
11833 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
11834 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja CD-ima."
11837 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11838 msgstr "Automatski pokreni CD kada je umetnut u optički pogon."
11841 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11842 msgstr "Čitaj pripadajuće informacije glazbenog CD-a s internetske baze podataka."
11845 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11846 msgstr "Odaberite lokaciju na vašem tvrdom disku gdje će se ripane pjesme spremiti."
11849 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11850 msgstr "Kontrolira kako je spremljena glazba imenovana iz oznaka. Oznake: [B]%N[/B]: Broj pjesme, [B]%S[/B]: Broj diska, [B]%A[/B]: Izvođač, [B]%T[/B]: Naslov, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Žanr, [B]%Y[/B]: Godina, [B]%F[/B]: Naziv datoteke, [B]%D[/B]: Trajanje, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Ocjena, [B]%I[/B]: Veličina datoteke."
11853 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11854 msgstr "Odaberite koji će se zvučni enkôder koristiti za ripanje."
11857 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11858 msgstr "Odaberite kojom kvalitetom želite ripati vaše pjesme."
11861 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
11862 msgstr "Odaberite koja će se brzina prijenosa koristiti za određeni zvučni enkôder zvučne kompresije."
11865 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
11866 msgstr "Odredite za FLAC razinu kompresije, zadano 5."
11869 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11870 msgstr "Automatski izbaci disk kada je ripanje završeno."
11873 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
11874 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja karaokama."
11877 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11878 msgstr "Kada svira bilo koju pjesmu XBMC će potražiti podudarajuću .cdg datoteku i prikazati njezinu grafiku."
11881 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
11882 msgstr "Prikazuje dijalog odabira pjesme kada je posljednja pjesma u redu čekanja bila reproducirana."
11885 msgid "Select the font type used during karaoke."
11886 msgstr "Odaberite vrstu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
11889 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
11890 msgstr "Odaberite veličinu slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
11893 msgid "Select the font colour used during karaoke."
11894 msgstr "Odaberite boju slova koja će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
11897 msgid "Select the character set used during karaoke."
11898 msgstr "Odaberite skup znakova koji će se koristiti tijekom karakoe reprodukcije."
11901 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
11902 msgstr "Izvoz karaoke brojeva pjesama u HTML ili CVS datoteke."
11905 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
11906 msgstr "Uvoz karaoke brojeva pjesama iz HTML ili CVS datoteka."
11909 msgid "No info available yet."
11910 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11913 msgid "No info available yet."
11914 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11917 msgid "No info available yet."
11918 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11921 msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
11922 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja slikama."
11925 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
11926 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem popisima datoteka slika."
11929 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11930 msgstr "Ako EXIF informacija postoji (datum, vrijeme, korištena kamera, itd.), Biti će prikazana."
11933 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11934 msgstr "Automatski generiraj sliku minijatura kada se ulazi u mapu slika."
11937 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11938 msgstr "Slike će se automatski zakretati prema informaciji u EXIF oznaci, ako je pronađena."
11941 msgid "Show videos in picture file lists."
11942 msgstr "Prikaži video snimke u popisima datoteka slika."
11945 msgid "No info available yet."
11946 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
11949 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
11950 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja slikovnim prezentacijama."
11953 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11954 msgstr "Odaberite vrijeme trajanja koliko će svaka slika biti prikazana u slikovnoj prezentaciji."
11957 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11958 msgstr "Slike u slikovnoj prezentaciji će biti obrezane i zumirane prilikom prikaza."
11961 msgid "View slideshow images in a random order."
11962 msgstr "Prikaži slike u slikovnoj prezentaciji naizmjenično."
11965 msgid "Section that contains weather related settings."
11966 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke vremenske prognoze."
11969 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
11970 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem dodatkom vremena."
11973 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11974 msgstr "Odaberite tri lokacije za prikaz vremenske prognoze."
11977 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11978 msgstr "Odaberite zadani izvor informacija vremenske prognoze. Pogledajte Upravitelj dodataka za više mogućnosti."
11981 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
11982 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke rukovanja mrežnim uslugama."
11985 msgid "Category containing settings used for all services."
11986 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke korištene u svim uslugama."
11989 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11990 msgstr "Prikaži naziv XBMC instalacije kada se koriste razne mrežne usluge."
11993 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
11994 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja UPnP uslugama."
11997 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
11998 msgstr "Omogući UPnP poslužitelja. To vam omogućuje stremanje medija na UPnP klijent."
12001 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
12002 msgstr "Kada se ručna ili automatska ažuriranja zbirke pojave, obavijesti UPNP klijente."
12005 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
12006 msgstr "Omogući UPnP klijent. To vam omogućuje stremanje medija s bilo kojeg UPnP poslužitelja s točkom upravljanja i upravljanjem reprodukcijom s toga poslužitelja."
12009 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
12010 msgstr "Omogući UPnP točku upravljanja. To će vam omogućiti stremanje medija s bilo kojeg UPnP klijenta i upravljanje reprodukcijom s XBMC-a."
12013 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
12014 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom web poslužitelja."
12017 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
12018 msgstr "Omogući udaljenom korisniku upravljanje XBMC-om kroz ugrađeni web poslužitelj."
12021 msgid "Define the webserver port."
12022 msgstr "Upišite ulaz web poslužitelja."
12025 msgid "Define the webserver username."
12026 msgstr "Upišite korisničko ime web poslužitelja."
12029 msgid "Define the webserver password."
12030 msgstr "Upišite lozinku web poslužitelja."
12033 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
12034 msgstr "Odaberite web sučelje instalirano u Upravitelju dodatka."
12037 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
12038 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom daljinskog upravljanja."
12041 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
12042 msgstr "Dopusti programima na ovom računalu da upravljaju XBMC-om putem web sučelja ili JSON-RPC protokolom sučelja."
12045 msgid "Define the remote control port."
12046 msgstr "Upišite ulaz daljinskog upravljanja."
12049 msgid "Define the remote control port range."
12050 msgstr "Upišite raspon ulaza daljinskog upravljanja."
12053 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
12054 msgstr "Odredite maksimalan broj klijenata koji se mogu povezati."
12057 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
12058 msgstr "Dopusti programima s mreže da upravljaju XBMC-om."
12061 msgid "Initial repeat delay (ms)."
12062 msgstr "Odgoda početnog ponavljanja (ms)."
12065 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
12066 msgstr "Odgoda neprekidnog ponavljanja (ms)."
12069 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
12070 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uslugom zeroconf mrežnog otkrivanja, potrebno za AirPlay."
12073 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
12074 msgstr "Dopušta aplikacijama na mreži da otkrije pokrenute usluge XBMC-a."
12077 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
12078 msgstr "Dopušta XBMC-u primanje sadržaja s ostalih AirPlay uređaja ili aplikacija."
12081 msgid "Enable AirPlay password protection."
12082 msgstr "Omogući AirPlay zaštitu lozinkom."
12085 msgid "Sets the AirPlay password."
12086 msgstr "Postavljanje AirPlay lozinke."
12089 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
12090 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja SMB klijentom (samba) uslugom."
12093 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
12094 msgstr "Ako je WINS poslužitelj pokrenut na mreži, upišite ovdje njegovu IP adresu. Inače je ostavite nepromjenjenu."
12097 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
12098 msgstr "Ako je WINS poslužitelj pokrenut na mreži, upišite ovdje naziv njegove radne grupe. Inače je ostavite nepromjenjenim."
12101 msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
12102 msgstr "Odjeljak koji sadrži postavke sustava uređaja na koji je XBMC instaliran."
12105 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
12106 msgstr "Automatski šalje 'Wake-On-Lan' poslužitelju(ima), neposredno prije pokušaja pristupa dijeljenim datotekama ili uslugama."
12109 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
12110 msgstr "Prikaz u prozoru ili cijelozaslonski prikaz XBMC-a na odabranom zaslonu."
12113 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
12114 msgstr "Promijenite razlučivost prikaza korisničkog sučelja."
12117 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
12118 msgstr "Promijenite osvježavanje zaslona prikaza korisničkog sučelja."
12121 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
12122 msgstr "Prikazuje XBMC u cijelozaslonskom prozoru. Glavna pogodnost je za konfiguracije s više zaslona, stoga se XBMC može koristiti bez automatskog smanjenja ostalih aplikacija. Koristi se malo više resursa i reprodukcija može biti malo manje glatka."
12125 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
12126 msgstr "U konfiguracijama s više zaslona, zasloni gdje XBMC nije prikazan su zatamnjeni."
12129 msgid "Eliminate vertical tearing."
12130 msgstr "Ukloni okomito kidanje video snimke."
12133 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
12134 msgstr "Kalibrirajte korisničko sučelje podešavanjem obrezivanja. Koristite ovaj alat ako je prikazana slika prevelika ili premala za vaš zaslon."
12137 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
12138 msgstr "Testni uzorci za hardversku kalibraciju zaslona."
12141 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
12142 msgstr "Koristi ograničen raspon boja (16-235) umjesto potpunog raspona boja (0-255). Ograničen raspon trebao bi se koristiti ako je vaš zaslon uobičajeni HDMI TV i ne podržava PC ili drugi način prikaza potpunog raspona boja, ali ako je vaš zaslon PC monitor ostavite ovo onemogućeno za ispravan prikaz crne nijanse."
12145 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
12146 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja zvučnim izlazom."
12149 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
12150 msgstr "Odaberite kako su svojstva zvučnog izlaza postavljena: [Nepromjenjivo] - izlazna svojstva su postavljena na određeno uzrokovanje i podešavanja zvučnika svo vrijeme; [Najbolje odgovarajuće] - izlazna svojstva su postavljena da se uvijek što bliže podudraju svojstivima izvora koliko je to moguće; [Optimizirano] - izlazna svojstva su postavljena na početku reprodukcije i neće se promijeniti ako se svojstva izvora promijene."
12153 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
12154 msgstr "Odaberite broj kanala podržan zvučnim povezivanjem ili brojem zvučnika ako je spojeno analognim povezivanjem. Ove postavke ne obuhvaćaju izlaz zvuka. Napomena - SPDIF podržava samo 2.0 kanale ali još uvijek može slati višekanalni zvuk koristeći format podržan na izlazu."
12157 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
12158 msgstr "Pojačaj AC3 streamove koji su pretvoreni u 2 kanala."
12161 msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
12162 msgstr "Odaberite za omogućavanje razdvajanja 2-kanalnog zvuka na broj zvučnih kanala određenih podešavanjem kanala."
12165 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
12166 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
12169 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
12170 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS zvučne zapise."
12173 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
12174 msgstr "Odaberite maksimalan broj zvučnih kanala/zvučnika dostupnih za zvučno dekôdiranje. Ako se optički/digitalani izlazi koriste, to mora biti postavljeno na 2.0. "
12177 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
12178 msgstr "Odaberite za omogućavanje izlazne zvučne mogućnosti za reprodukciju enkôdiranog zvuka poput Dolby Digitala."
12181 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
12182 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati TrueHD zvučne zapise."
12185 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
12186 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati DTS-HD zvučne zapise."
12189 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
12190 msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti pri reprodukciji zvuka dekôdiranog poput mp3."
12193 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
12194 msgstr "Odaberite uređaj koji će se koristiti za reprodukciju enkôdiranih formata, to su bilo koji formati odabrani ispod u 'kompatibilan prijemnik' mogućnosti."
12197 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
12198 msgstr "Prilagodite rukovanje zvukovima sučelja, poput navigacije izbornikom i važnim obavijestima."
12201 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
12202 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja ulaznim uređajima."
12205 msgid "Configure any attached peripheral devices."
12206 msgstr "Podesite bilo koji priključeni vanjski uređaj."
12209 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
12210 msgstr "Kada je uključeno, vaše strelice na tipkovnici će pomicati odabir na virtualnoj tipkovnici. Kada je isključeno, pomicati će pokazivač u vašem tekstu."
12213 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
12214 msgstr "Koristite miš ili zaslon osjetljiv na dodir za upravljanje XBMC-om. Napomena: onemogućavanje može uzrokovati gubitak upravljanja XBMC-om kada nije prisutna tipkovnica ili daljinski upravljač."
12217 msgid "Use a joystick to control XBMC."
12218 msgstr "Koristite joystick za upravljanje XBMC-om."
12221 msgid "Category containing settings for internet access."
12222 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja Internet pristupom."
12225 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
12226 msgstr "Ako vaša Internet veza koristi proxy prilagodite ga ovdje."
12229 msgid "Configure which proxy type is used."
12230 msgstr "Prilagodite koju vrstu proxya koristite."
12233 msgid "Configure the proxy server address."
12234 msgstr "Prilagodite adresu proxy poslužitelja."
12237 msgid "Configure the proxy server port."
12238 msgstr "Prilagodite ulaz proxy poslužitelja."
12241 msgid "Configure the proxy server username."
12242 msgstr "Prilagodite korisničko ime proxy poslužitelja."
12245 msgid "Configure the proxy server password."
12246 msgstr "Prilagodite lozinku proxy poslužitelja."
12249 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
12250 msgstr "Ako imate ograničenu Internet propusnost, XBMC će se pokušati držati tih ograničenja."
12253 msgid "Category containing settings for power saving."
12254 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja uštedom energije."
12257 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
12258 msgstr "Zaslon se isključuje kada miruje. Korisno za televizore koji se isključuju kada više nema signala zaslona."
12261 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
12262 msgstr "Odredite koliko dugo će XBMC mirovati prije isključivanja."
12265 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
12266 msgstr "Odredite koju radnju će XBMC izvršiti kada u dužem vremenskom razdoblju miruje."
12269 msgid "Category containing settings for debugging functions."
12270 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja otklanjanja grešaka."
12273 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
12274 msgstr "Isključite ili uključite zapisivanje otklanjanja grešaka. Korisno za otkrivanje grešaka."
12277 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
12278 msgstr "Mapa u koju će se spremati snimci zaslona napravljni XBMC-om."
12281 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
12282 msgstr "Odredite dodatne zbirke koje će biti uključene u zapis otklanjanja grešaka."
12285 msgid "Category containing settings for the master lock function."
12286 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja glavnim zaključavanjem."
12289 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
12290 msgstr "Odredite PIN kôd za glavni ključ."
12293 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
12294 msgstr "Ako je omoogućeno, kôd glavnog ključa je potreban za otključavanje XBMC-a pri pokretanju."
12297 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
12298 msgstr "Odredite maksimalan broj pokušaja prije zatvaranja XBMC-a."
12301 msgid "Category containing settings for the cache function."
12302 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja predmemorijom."
12305 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
12306 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka, zvuka ili DVD-a s tvrdog diska."
12309 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
12310 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimke s DVD-ROM-a."
12313 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
12314 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka s lokalne mreže."
12317 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
12318 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije video snimaka s Interneta."
12321 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
12322 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s DVD-ROM-a."
12325 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
12326 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s lokalne mreže."
12329 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
12330 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije zvuka s Interneta."
12333 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
12334 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije DVD-a s DVD-ROM-a."
12337 msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
12338 msgstr "Omogući predmemoriju reprodukcije DVD-a s lokalne mreže."
12341 msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
12342 msgstr "Omogući predmemoriju za nepoznate datoteke s Interneta."
12345 msgid "No info available yet."
12346 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
12349 msgid "No info available yet."
12350 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
12353 msgid "No info available yet."
12354 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
12357 msgid "No info available yet."
12358 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
12361 msgid "No info available yet."
12362 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
12365 msgid "No info available yet."
12366 msgstr "Informacije još nisu dostupne."
12369 msgid "Specify the type of remote used."
12370 msgstr "Odredite vrstu daljinskog upravljača koji se koristi."
12373 msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
12374 msgstr "Uvijek pokreni XBMC pomoćnika kako bi se daljinski upravljač koristio za pokretanje XBMC-a."
12377 msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
12378 msgstr "Odredite kašnjenje između slijedova tipki na univerzalnom daljinskom upravljaču."
12381 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12382 msgstr "Odredite za koje će se lokacije pronalaziti informacije o vremenu."
12385 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
12386 msgstr "Zaobilaženje VDPAU miksera štedi resurse na nisko energetskim sustavima i neznatno smanjuje kvalitetu slike.."
12389 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
12390 msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka koristeći AMLogic dekôder."
12393 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
12394 msgstr "Omogućuje više-nizno softversko dekôdiranje (manje pouzdano od jedno-niznog dekôdiranja)."
12397 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
12398 msgstr "Odaberite što će se dogoditi kada je EPG stavka odabrana: [Prikaži kontekstualni izbornik] će uključiti kontekstualni izbornik iz kojega možete odabrati dodatne radnje; [Prebaci na program] odmah će prebaciti na pripadajući program; [Prikaži informacije] će pokazati opširne informacije sa sadržajem emisija i dodatnim mogućnostima; [Snimaj] će zakazati snimanje za odabranu stavku."
12401 msgid "Show context menu"
12402 msgstr "Prikaži kontekstualni izbornik"
12405 msgid "Switch to channel"
12406 msgstr "Prebaci na program"
12409 msgid "Show information"
12410 msgstr "Prikaži informacije"
12417 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
12418 msgstr "Omogućite ovo samo ako povezivanje zvučnog izlaza podržava jedino višekanalni zvuk poput Dolby Digital 5.1, npr. kao SPDIF povezivanje. Ako vaš sustav podržava višekanalni LPCM zvuk putem HDMI-a, ostavite ovo onemogućeno."
12421 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
12422 msgstr "Podesite kako će se video obrada ubrzavati. Ovo uključuje stvari poput dekôdiranja i skaliranja"
12425 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
12426 msgstr "Određuje kako će se video dekôdiranje izvoditi softverski (zahtijeva veće korištenje CPU-a) ili hardverskim ubrzanjem kada je moguće."
12429 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12430 msgstr "Stereoskopski način (trenutno)"
12433 msgid "Stereoscopic mode"
12434 msgstr "Stereoskopski način"
12442 msgstr "Iznad/Ispod"
12445 msgid "Side by side"
12449 msgid "Anaglyph Red/Cyan"
12450 msgstr "Stereoskopska slika crveno/svjetloplavo"
12453 msgid "Anaglyph Green/Magenta"
12454 msgstr "Stereoskopska slika zeleno/ružičasto"
12458 msgstr "Raspletanje"
12461 msgid "Hardware Based"
12462 msgstr "Temeljeno hardverom"
12465 msgid "Monoscopic - 2D"
12466 msgstr "Monoskopski - 2D"
12469 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
12470 msgstr "Način reprodukcije stereoskopskih video snimaka"
12477 msgid "Use preferred mode"
12478 msgstr "Koristi željeni način"
12481 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
12482 msgstr "Maksimalna frekvencija za SPDIF ili frekvencija za nepromjenjivo izlazno podešavanje."
12485 msgid "Preferred mode"
12486 msgstr "Željeni način"
12489 msgid "Same as movie (autodetect)"
12490 msgstr "Isti kao film (automatski otkrij)"
12493 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12494 msgstr "Onemogući stereoskopski način kada je reprodukcija zaustavljena"
12497 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12498 msgstr "Ova video snimka je stereoskopska. Odaberite način reprodukcije"
12501 msgid "Select stereoscopic mode"
12502 msgstr "Odaberi stereoskopski način "
12509 msgid "Preferred mode"
12510 msgstr "Željeni način"
12513 msgid "Select alternate mode..."
12514 msgstr "Odaberi alternativan način..."
12517 msgid "Same as movie"
12518 msgstr "Isti kao film"
12521 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12522 msgstr "Odaberite kako je zvuk spojen, npr. iz 5.1 u 2.0: [Omogućeno] održava dinamički raspon izvornog zvučnog izvora kada je spojen, ipak glasnoća zvuka će biti tiša; [Onemogućeno] održava razinu glasnoće zvuka izvornog zvučnog izvora, ipak dinamički raspon je kompresiran. Napomena - Dinamički raspon je razlika između najtišeg i najglasnijeg zvuka u zvučnom izvoru."
12525 msgid "Stereoscopic mode of video"
12526 msgstr "Stereoskopski način videa"
12529 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12530 msgstr "Stereoskopski način, obrnut"
12533 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
12534 msgstr "Postavite način reprodukcije stereoskopskih 3D video snimaka."
12537 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
12538 msgstr "Spriječava izlaz XBMC-a iz stereoskopskog 3D načina kada je reprodukcija zaustavljena, zato jer svi televizori ne prepoznaju promjenu iz 3D natrag na 2D prikaz bez promjene načina prikaza na TV-u."
12541 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
12542 msgstr "Promjena stereoskopskog 3D načina korisničkog sučelja."
12545 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
12546 msgstr "Željeni 3D stereoskopski način."
12549 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12550 msgstr "Dopusti kontrolu glasnoće zvuka s AirPlay klijenta."
12553 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12554 msgstr "Izlaz na oboje, analogni (slušalice) i HDMI"
12557 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12558 msgstr "Omogućite ovo da bi dijalog bio glasniji u odnosu na pozadinske zvukove pri spajanju višekanalnog zvuka"
12561 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12562 msgstr "Omogući hardversko dekôdiranje video datoteka."
12565 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12566 msgstr "Stereoskopska dubina podnaslova"
12569 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12570 msgstr "Postavite vizualnu dubinu podnaslova za 3D stereoskopske video snimke. Ako je veća vrijednost, podnaslovi će biti bliži gledatelju."
12573 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
12574 msgstr "Koristi višu kvalitetu tekstura za slike omota (koristi više memorije)"
12577 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12578 msgstr "Ograničava razlučivost GUI sučelja u svrhu štednje memorije. Ne utječe na video reprodukciju. Koristi 1080 za neograničeno. Potrebno je ponovno pokretanje."
12581 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
12582 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja fonotekom."
12585 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
12586 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanjem popisima glazbenih datoteka."
12589 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
12590 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja AirPlay uslugom."
12593 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
12594 msgstr "Kategorija sadrži sve postavke rukovanja video izlazom."
12597 msgid "(Visually Impaired)"
12598 msgstr "(slabovidno)"
12601 msgid "(Directors Comments)"
12602 msgstr "(Komentari redatelja)"
12605 msgid "(Directors Comments 2)"
12606 msgstr "(Komentari redatelja 2)"
12614 msgstr "(Prisilno)"
12617 msgid "(Directors Comments)"
12618 msgstr "(Komentari redatelja)"
12621 msgid "Last used profile"
12622 msgstr "Posljednji korišteni profil"
12625 msgid "Browse Into"
12626 msgstr "Pregledajte"
12629 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12630 msgstr "Odaberite ovu mogućnost ako je vaš prijemnik sposoban dekôdirati AC3 zvučne zapise."
12633 msgid "Dual audio output"
12634 msgstr "Dvostruki zvučni izlaz"
12637 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12638 msgstr "Pojačaj središnji kanal pri spajanju kanala zvuka"
12641 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
12642 msgstr "Omogućava tipke sustava poput 'Print Screen', 'Alt-Tab' i tipke glasnoće zvuka u cijelom zaslonu."
12645 msgid "Enable higher colour depth artwork"
12646 msgstr "Omogući višu dubinu boja slika omota"
12649 msgid "Set GUI resolution limit"
12650 msgstr "Postavi ograničenje razlučivosti GUI sučelja"
12653 msgid "UPnP Player"
12654 msgstr "UPnP reproduktor"
12657 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12658 msgstr "Želite li zaustaviti reprodukciju na udaljenom uređaju?"
12661 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
12662 msgstr "Omogućite ovo samo ako povezivanje zvučnog izlaza podržava jedino višekanalni zvuk poput Dolby Digital 5.1, ovo omogućuje višekanalnom zvuku poput AAC5.1 ili FLAC5.1 da bude slušan u 5.1 surround zvuku. Napomena - Nije preporučljivo na Pi-u jer zahtijeva puno CPU resursa."