Merge pull request #4094 from Black09/directoryprovider
[vuplus_xbmc] / language / Chinese (Traditional) / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/zh_TW/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: zh_TW\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "程式"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "圖片"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "音樂"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "視訊"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "電視節目指南"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "系統設定"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "檔案總管"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "天氣"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc 媒體中心"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "星期一"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "星期二"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "星期三"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "星期四"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "星期五"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "星期六"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "星期日"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "一月"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "二月"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "三月"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "四月"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "五月"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "六月"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "七月"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "八月"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "九月"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "十月"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "十一月"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "十二月"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "週一"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "週二"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "週三"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "週四"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "週五"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "週六"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "週日"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "1月"
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "2月"
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "3月"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "4月"
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "5月"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "6月"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "7月"
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "8月"
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "9月"
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "10月"
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "11月"
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "12月"
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "北"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "北北東"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "東北"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "東北東"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "東"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "東南東"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "東南"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "南南東"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "南"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "南南西"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "西南"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "西南西"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "西"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "西北西"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "西北"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "北北西"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "不定向"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "南"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "北"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "西"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "東"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "不定向"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "顯示:自動"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "顯示:自動大圖示"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "顯示:圖示"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "顯示:列表"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "掃描"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "排序:名稱"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "排序:日期"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "排序:大小"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "否"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "是"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "播放圖片"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "建立縮圖"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "建立縮圖"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "捷徑"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "已暫停"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "更新失敗"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "安裝失敗"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "複製"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "移動"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "刪除"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "重新命名"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "新資料夾"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "確認複製檔案"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "確認移動檔案"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "確認刪除檔案?"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "要複製這些檔案嗎?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "要移動些檔案嗎?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "要刪除這些檔案嗎? - 刪除後將無法復原!"
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "狀態"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "項目"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "一般設定"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "播放圖片"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "系統資訊"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "顯示器"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "專輯"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "演出者"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "歌曲"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "類別"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "播放列表"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "搜尋"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "系統資訊"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "溫度:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "時間:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "目前:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "版本:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "網路:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "類型:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "靜態(手動指定)"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP(自動分配)"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "網卡位址(MAC)"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "IP 位址"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "連接:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "半雙工"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "全雙工"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "儲存裝置"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "裝置"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "可用"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "視訊"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "可用記憶體"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "未連接"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "可用"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "沒有"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "托盤開啟"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "讀取中"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "無光碟"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "光碟介紹"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "佈景主題"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "取消檔案操作"
575
576 msgctxt "#168"
577 msgid "%s- %s"
578 msgstr "%s- %s"
579
580 msgctxt "#169"
581 msgid "Resolution"
582 msgstr "解析度"
583
584 msgctxt "#170"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "調整視訊更新頻率以符合視訊"
587
588 msgctxt "#171"
589 msgid "Sort title"
590 msgstr "排序標題"
591
592 msgctxt "#172"
593 msgid "Release date"
594 msgstr "發行日期"
595
596 msgctxt "#173"
597 msgid "Display 4:3 videos as"
598 msgstr "播放 4:3 視訊的方式"
599
600 msgctxt "#175"
601 msgid "Moods"
602 msgstr "情境"
603
604 msgctxt "#176"
605 msgid "Styles"
606 msgstr "風格"
607
608 msgctxt "#179"
609 msgid "Song"
610 msgstr "歌曲"
611
612 msgctxt "#180"
613 msgid "Duration"
614 msgstr "持續時間"
615
616 msgctxt "#181"
617 msgid "Select album"
618 msgstr "選擇專輯"
619
620 msgctxt "#182"
621 msgid "Tracks"
622 msgstr "音軌"
623
624 msgctxt "#183"
625 msgid "Review"
626 msgstr "評論"
627
628 msgctxt "#184"
629 msgid "Refresh"
630 msgstr "重新整理"
631
632 msgctxt "#185"
633 msgid "Searching album"
634 msgstr "正在搜尋專輯"
635
636 msgctxt "#186"
637 msgid "OK"
638 msgstr "確定"
639
640 msgctxt "#187"
641 msgid "No albums found!"
642 msgstr "找不到專輯!"
643
644 msgctxt "#188"
645 msgid "Select all"
646 msgstr "全選"
647
648 msgctxt "#189"
649 msgid "Scanning media info"
650 msgstr "正在搜尋媒體資訊"
651
652 msgctxt "#190"
653 msgid "Save"
654 msgstr "儲存"
655
656 msgctxt "#191"
657 msgid "Shuffle"
658 msgstr "隨機"
659
660 msgctxt "#192"
661 msgid "Clear"
662 msgstr "清除"
663
664 msgctxt "#193"
665 msgid "Scan"
666 msgstr "掃描"
667
668 msgctxt "#194"
669 msgid "Searching..."
670 msgstr "搜尋中…"
671
672 msgctxt "#195"
673 msgid "No info found!"
674 msgstr "找不到資訊!"
675
676 msgctxt "#196"
677 msgid "Select movie:"
678 msgstr "選擇電影:"
679
680 msgctxt "#197"
681 msgid "Querying %s info"
682 msgstr "正在查詢 %s 的資訊"
683
684 msgctxt "#198"
685 msgid "Loading movie details"
686 msgstr "載入電影詳細資料"
687
688 msgctxt "#199"
689 msgid "Web interface"
690 msgstr "Web 介面"
691
692 msgctxt "#202"
693 msgid "Tagline"
694 msgstr "標語"
695
696 msgctxt "#203"
697 msgid "Plot outline"
698 msgstr "大綱"
699
700 msgctxt "#205"
701 msgid "Votes"
702 msgstr "得票:"
703
704 msgctxt "#206"
705 msgid "Cast"
706 msgstr "演員"
707
708 msgctxt "#207"
709 msgid "Plot"
710 msgstr "簡介"
711
712 msgctxt "#208"
713 msgid "Play"
714 msgstr "播放"
715
716 msgctxt "#209"
717 msgid "Next"
718 msgstr "下一項目"
719
720 msgctxt "#210"
721 msgid "Previous"
722 msgstr "上一項目"
723
724 msgctxt "#213"
725 msgid "Calibrate user interface..."
726 msgstr "使用者界面校正…"
727
728 msgctxt "#214"
729 msgid "Video calibration..."
730 msgstr "視訊校正…"
731
732 msgctxt "#215"
733 msgid "Soften"
734 msgstr "柔化"
735
736 msgctxt "#216"
737 msgid "Zoom amount"
738 msgstr "縮放"
739
740 msgctxt "#217"
741 msgid "Pixel ratio"
742 msgstr "畫面比率"
743
744 msgctxt "#218"
745 msgid "DVD drive"
746 msgstr "光碟機"
747
748 msgctxt "#219"
749 msgid "Please insert disc"
750 msgstr "請放入光碟"
751
752 msgctxt "#220"
753 msgid "Remote share"
754 msgstr "遠端共享"
755
756 msgctxt "#221"
757 msgid "Network is not connected"
758 msgstr "網路未連線"
759
760 msgctxt "#222"
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "取消"
763
764 msgctxt "#224"
765 msgid "Speed"
766 msgstr "速度"
767
768 msgctxt "#225"
769 msgid "Vertical Shift"
770 msgstr "垂直位移"
771
772 msgctxt "#226"
773 msgid "Test patterns..."
774 msgstr "測試圖案…"
775
776 msgctxt "#227"
777 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
778 msgstr "在 freedb 查詢音樂 CD 資訊"
779
780 msgctxt "#228"
781 msgid "Shuffle playlist on load"
782 msgstr "隨機播放列表"
783
784 msgctxt "#229"
785 msgid "HDD spindown time"
786 msgstr "硬碟省電模式"
787
788 msgctxt "#230"
789 msgid "Video filters"
790 msgstr "視訊濾鏡"
791
792 msgctxt "#231"
793 msgid "None"
794 msgstr "無"
795
796 msgctxt "#232"
797 msgid "Point"
798 msgstr "點"
799
800 msgctxt "#233"
801 msgid "Linear"
802 msgstr "條紋"
803
804 msgctxt "#234"
805 msgid "Anisotropic"
806 msgstr "非等方性"
807
808 msgctxt "#235"
809 msgid "Quincunx"
810 msgstr "梅花多重取樣"
811
812 msgctxt "#236"
813 msgid "Gaussian cubic"
814 msgstr "三維銳化"
815
816 msgctxt "#237"
817 msgid "Minification"
818 msgstr "縮小"
819
820 msgctxt "#238"
821 msgid "Magnification"
822 msgstr "放大"
823
824 msgctxt "#239"
825 msgid "Clear playlist on finish"
826 msgstr "播放完成後清除列表"
827
828 msgctxt "#240"
829 msgid "Display Mode"
830 msgstr "顯示模式"
831
832 msgctxt "#241"
833 msgid "Full Screen #%d"
834 msgstr "全螢幕 #%d"
835
836 msgctxt "#242"
837 msgid "Windowed"
838 msgstr "視窗"
839
840 msgctxt "#243"
841 msgid "Refresh Rate"
842 msgstr "更新頻率"
843
844 msgctxt "#244"
845 msgid "Full screen"
846 msgstr "全螢幕"
847
848 msgctxt "#245"
849 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
850 msgstr "縮放中:(%i,%i)->(%i,%i) (縮放 x%2.2f) AR:%2.2f:1 (像素: %2.2f:1)"
851
852 msgctxt "#247"
853 msgid "Scripts"
854 msgstr "腳本"
855
856 msgctxt "#248"
857 msgid "Language"
858 msgstr "語言"
859
860 msgctxt "#249"
861 msgid "Music"
862 msgstr "音樂"
863
864 msgctxt "#250"
865 msgid "Visualisation"
866 msgstr "視覺效果"
867
868 msgctxt "#251"
869 msgid "Select destination directory"
870 msgstr "選擇目的目錄"
871
872 msgctxt "#253"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "通道數"
875
876 msgctxt "#254"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "DTS相容接收機"
879
880 msgctxt "#255"
881 msgid "CDDB"
882 msgstr "CDDB"
883
884 msgctxt "#256"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "獲取 CD 資訊"
887
888 msgctxt "#257"
889 msgid "Error"
890 msgstr "錯誤"
891
892 msgctxt "#258"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "啟用檔案標籤讀取"
895
896 msgctxt "#259"
897 msgid "Opening"
898 msgstr "開始"
899
900 msgctxt "#260"
901 msgid "Shoutcast"
902 msgstr "Shoutcast 網路音樂"
903
904 msgctxt "#261"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "準備開始…"
907
908 msgctxt "#262"
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "腳本輸出"
911
912 msgctxt "#263"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "允許通過 HTTP 控制 XBMC"
915
916 msgctxt "#264"
917 msgid "Record"
918 msgstr "錄音"
919
920 msgctxt "#265"
921 msgid "Stop Rec."
922 msgstr "停止錄音"
923
924 msgctxt "#266"
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "排序:音軌"
927
928 msgctxt "#267"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "排序:時間"
931
932 msgctxt "#268"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "排序:標題"
935
936 msgctxt "#269"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "排序:演出者"
939
940 msgctxt "#270"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "排序:專輯"
943
944 msgctxt "#271"
945 msgid "Top 100"
946 msgstr "排行前 100"
947
948 msgctxt "#272"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr "左上角位置"
951
952 msgctxt "#273"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "右下角位置"
955
956 msgctxt "#274"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "字幕位置"
959
960 msgctxt "#275"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "畫面比例調整"
963
964 msgctxt "#276"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "設定角落位置"
967
968 msgctxt "#277"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "改變字幕位置"
971
972 msgctxt "#278"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "調整成正方形"
975
976 msgctxt "#279"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "無法讀取設定"
979
980 msgctxt "#280"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "回復為預設值"
983
984 msgctxt "#281"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "請檢查 .xml 檔案"
987
988 msgctxt "#282"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "找到 %i 個項目"
991
992 msgctxt "#283"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "搜尋結果"
995
996 msgctxt "#284"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "無結果"
999
1000 msgctxt "#285"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "偏好音訊語言"
1003
1004 msgctxt "#286"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "偏好字幕語言"
1007
1008 msgctxt "#287"
1009 msgid "Subtitles"
1010 msgstr "字幕設定"
1011
1012 msgctxt "#288"
1013 msgid "Font"
1014 msgstr "字型"
1015
1016 msgctxt "#289"
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "大小"
1019
1020 msgctxt "#290"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "動態範圍壓縮"
1023
1024 msgctxt "#291"
1025 msgid "Video"
1026 msgstr "視訊"
1027
1028 msgctxt "#292"
1029 msgid "Audio"
1030 msgstr "音效"
1031
1032 msgctxt "#293"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "字幕流覽"
1035
1036 msgctxt "#294"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "建立書籤"
1039
1040 msgctxt "#296"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr "清除書籤"
1043
1044 msgctxt "#297"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "音效延遲"
1047
1048 msgctxt "#298"
1049 msgid "Bookmarks"
1050 msgstr "書籤"
1051
1052 msgctxt "#300"
1053 msgid "MP1 capable receiver"
1054 msgstr "MP1相容接收機"
1055
1056 msgctxt "#301"
1057 msgid "MP2 capable receiver"
1058 msgstr "MP2相容接收機"
1059
1060 msgctxt "#302"
1061 msgid "MP3 capable receiver"
1062 msgstr "MP3相容接收機"
1063
1064 msgctxt "#303"
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "延遲"
1067
1068 msgctxt "#304"
1069 msgid "Language"
1070 msgstr "語言"
1071
1072 msgctxt "#305"
1073 msgid "Enabled"
1074 msgstr "啟用"
1075
1076 msgctxt "#306"
1077 msgid "Non-interleaved"
1078 msgstr "非交錯掃描"
1079
1080 msgctxt "#308"
1081 msgid "Original stream's language"
1082 msgstr "原始語言"
1083
1084 msgctxt "#309"
1085 msgid "User Interface language"
1086 msgstr "使用者介面語言"
1087
1088 msgctxt "#312"
1089 msgid "(0=auto)"
1090 msgstr "(0=自動)"
1091
1092 msgctxt "#313"
1093 msgid "Cleaning database"
1094 msgstr "正在清除資料庫"
1095
1096 msgctxt "#314"
1097 msgid "Preparing..."
1098 msgstr "準備中…"
1099
1100 msgctxt "#315"
1101 msgid "Database error"
1102 msgstr "資料庫錯誤!"
1103
1104 msgctxt "#316"
1105 msgid "Searching songs..."
1106 msgstr "正在搜尋歌曲…"
1107
1108 msgctxt "#317"
1109 msgid "Cleaned database successfully"
1110 msgstr "成功清除資料庫!"
1111
1112 msgctxt "#318"
1113 msgid "Cleaning songs..."
1114 msgstr "正在清除歌曲…"
1115
1116 msgctxt "#319"
1117 msgid "Error cleaning songs"
1118 msgstr "清除歌曲錯誤!"
1119
1120 msgctxt "#320"
1121 msgid "Cleaning artists..."
1122 msgstr "正在清除演出者…"
1123
1124 msgctxt "#321"
1125 msgid "Error cleaning artists"
1126 msgstr "清除演出者時錯誤!"
1127
1128 msgctxt "#322"
1129 msgid "Cleaning genres..."
1130 msgstr "清除類別…"
1131
1132 msgctxt "#323"
1133 msgid "Error cleaning genres"
1134 msgstr "清除類別錯誤!"
1135
1136 msgctxt "#324"
1137 msgid "Cleaning paths..."
1138 msgstr "清除路徑…"
1139
1140 msgctxt "#325"
1141 msgid "Error cleaning paths"
1142 msgstr "清除路徑錯誤!"
1143
1144 msgctxt "#326"
1145 msgid "Cleaning albums..."
1146 msgstr "清除專輯…"
1147
1148 msgctxt "#327"
1149 msgid "Error cleaning albums"
1150 msgstr "清除專輯錯誤!"
1151
1152 msgctxt "#328"
1153 msgid "Writing changes..."
1154 msgstr "寫入變更中…"
1155
1156 msgctxt "#329"
1157 msgid "Error writing changes"
1158 msgstr "寫入錯誤!"
1159
1160 msgctxt "#330"
1161 msgid "This may take some time..."
1162 msgstr "這需要一些時間…"
1163
1164 msgctxt "#331"
1165 msgid "Compressing database..."
1166 msgstr "正在壓縮資料庫…"
1167
1168 msgctxt "#332"
1169 msgid "Error compressing database"
1170 msgstr "壓縮資料庫錯誤!"
1171
1172 msgctxt "#333"
1173 msgid "Do you want to clean the library?"
1174 msgstr "你確定要清除資料庫嗎?"
1175
1176 msgctxt "#334"
1177 msgid "Clean library..."
1178 msgstr "清除資料庫…"
1179
1180 msgctxt "#335"
1181 msgid "Start"
1182 msgstr "開始"
1183
1184 msgctxt "#336"
1185 msgid "Framerate conversion"
1186 msgstr "調整畫面頻率"
1187
1188 msgctxt "#337"
1189 msgid "Output configuration"
1190 msgstr "輸出設定"
1191
1192 msgctxt "#338"
1193 msgid "Fixed"
1194 msgstr "固定"
1195
1196 msgctxt "#339"
1197 msgid "Optimized"
1198 msgstr "最佳化"
1199
1200 msgctxt "#340"
1201 msgid "Various artists"
1202 msgstr "多位演出者"
1203
1204 msgctxt "#341"
1205 msgid "Play disc"
1206 msgstr "播放光碟"
1207
1208 msgctxt "#342"
1209 msgid "Movies"
1210 msgstr "電影"
1211
1212 msgctxt "#343"
1213 msgid "Adjust framerate"
1214 msgstr "調整畫面頻率"
1215
1216 msgctxt "#344"
1217 msgid "Actors"
1218 msgstr "演員"
1219
1220 msgctxt "#345"
1221 msgid "Year"
1222 msgstr "年份"
1223
1224 msgctxt "#346"
1225 msgid "Normalize levels on downmix"
1226 msgstr "下降混合的正規化程度"
1227
1228 msgctxt "#347"
1229 msgid "DTS-HD capable receiver"
1230 msgstr "DTS-HD 相容接收機"
1231
1232 msgctxt "#349"
1233 msgid "TrueHD capable receiver"
1234 msgstr "TrueHD相容接收機"
1235
1236 msgctxt "#350"
1237 msgid "Programs"
1238 msgstr "程式"
1239
1240 msgctxt "#351"
1241 msgid "Off"
1242 msgstr "關閉"
1243
1244 msgctxt "#352"
1245 msgid "Dim"
1246 msgstr "陰暗"
1247
1248 msgctxt "#353"
1249 msgid "Black"
1250 msgstr "全黑"
1251
1252 msgctxt "#354"
1253 msgid "Matrix trails"
1254 msgstr "Matrix trails"
1255
1256 msgctxt "#355"
1257 msgid "Screensaver time"
1258 msgstr "螢幕保護時間"
1259
1260 msgctxt "#356"
1261 msgid "Screensaver mode"
1262 msgstr "螢幕保護模式"
1263
1264 msgctxt "#357"
1265 msgid "Shutdown function timer"
1266 msgstr "待機時間"
1267
1268 msgctxt "#358"
1269 msgid "All albums"
1270 msgstr "全部專輯"
1271
1272 msgctxt "#359"
1273 msgid "Recently added albums"
1274 msgstr "最近加入的專輯"
1275
1276 msgctxt "#360"
1277 msgid "Screensaver"
1278 msgstr "螢幕保護"
1279
1280 msgctxt "#361"
1281 msgid "R. Slideshow"
1282 msgstr "循環播放圖片"
1283
1284 msgctxt "#362"
1285 msgid "Screensaver dim level"
1286 msgstr "螢幕保護的亮度"
1287
1288 msgctxt "#363"
1289 msgid "Sort by: File"
1290 msgstr "排序:檔案"
1291
1292 msgctxt "#364"
1293 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1294 msgstr "Dolby Digital (AC3) 相容接收機"
1295
1296 msgctxt "#365"
1297 msgid "Sort by: Name"
1298 msgstr "排序:名稱"
1299
1300 msgctxt "#366"
1301 msgid "Sort by: Year"
1302 msgstr "排序:年份"
1303
1304 msgctxt "#367"
1305 msgid "Sort by: Rating"
1306 msgstr "排序:評等"
1307
1308 msgctxt "#368"
1309 msgid "IMDb"
1310 msgstr "IMDb"
1311
1312 msgctxt "#369"
1313 msgid "Title"
1314 msgstr "標題"
1315
1316 msgctxt "#370"
1317 msgid "Thunderstorms"
1318 msgstr "雷雨"
1319
1320 msgctxt "#371"
1321 msgid "Partly"
1322 msgstr "局部"
1323
1324 msgctxt "#372"
1325 msgid "Mostly"
1326 msgstr "大部分"
1327
1328 msgctxt "#373"
1329 msgid "Sunny"
1330 msgstr "晴朗"
1331
1332 msgctxt "#374"
1333 msgid "Cloudy"
1334 msgstr "陰"
1335
1336 msgctxt "#375"
1337 msgid "Snow"
1338 msgstr "雪"
1339
1340 msgctxt "#376"
1341 msgid "Rain"
1342 msgstr "雨"
1343
1344 msgctxt "#377"
1345 msgid "Light"
1346 msgstr "細"
1347
1348 msgctxt "#378"
1349 msgid "AM"
1350 msgstr "上午"
1351
1352 msgctxt "#379"
1353 msgid "PM"
1354 msgstr "下午"
1355
1356 msgctxt "#380"
1357 msgid "Showers"
1358 msgstr "陣雨"
1359
1360 msgctxt "#381"
1361 msgid "Few"
1362 msgstr "少數"
1363
1364 msgctxt "#382"
1365 msgid "Scattered"
1366 msgstr "間歇性"
1367
1368 msgctxt "#383"
1369 msgid "Wind"
1370 msgstr "風"
1371
1372 msgctxt "#384"
1373 msgid "Strong"
1374 msgstr "強烈"
1375
1376 msgctxt "#385"
1377 msgid "Fair"
1378 msgstr "轉晴"
1379
1380 msgctxt "#386"
1381 msgid "Clear"
1382 msgstr "晴"
1383
1384 msgctxt "#387"
1385 msgid "Clouds"
1386 msgstr "雲"
1387
1388 msgctxt "#388"
1389 msgid "Early"
1390 msgstr "提早"
1391
1392 msgctxt "#389"
1393 msgid "Shower"
1394 msgstr "陣雨"
1395
1396 msgctxt "#390"
1397 msgid "Flurries"
1398 msgstr "飄雪"
1399
1400 msgctxt "#391"
1401 msgid "Low"
1402 msgstr "低"
1403
1404 msgctxt "#392"
1405 msgid "Medium"
1406 msgstr "中"
1407
1408 msgctxt "#393"
1409 msgid "High"
1410 msgstr "高"
1411
1412 msgctxt "#394"
1413 msgid "Fog"
1414 msgstr "霧"
1415
1416 msgctxt "#395"
1417 msgid "Haze"
1418 msgstr "霾"
1419
1420 msgctxt "#396"
1421 msgid "Select location"
1422 msgstr "選擇位置"
1423
1424 msgctxt "#397"
1425 msgid "Refresh time"
1426 msgstr "更新時間"
1427
1428 msgctxt "#398"
1429 msgid "Temperature units"
1430 msgstr "溫度單位"
1431
1432 msgctxt "#399"
1433 msgid "Speed units"
1434 msgstr "速度單位"
1435
1436 msgctxt "#400"
1437 msgid "Weather"
1438 msgstr "天氣"
1439
1440 msgctxt "#401"
1441 msgid "Temp"
1442 msgstr "溫度"
1443
1444 msgctxt "#402"
1445 msgid "Feels like"
1446 msgstr "體感溫度"
1447
1448 msgctxt "#403"
1449 msgid "UV index"
1450 msgstr "紫外線"
1451
1452 msgctxt "#404"
1453 msgid "Wind"
1454 msgstr "風"
1455
1456 msgctxt "#405"
1457 msgid "Dew point"
1458 msgstr "露點"
1459
1460 msgctxt "#406"
1461 msgid "Humidity"
1462 msgstr "濕度"
1463
1464 msgctxt "#409"
1465 msgid "Defaults"
1466 msgstr "預設值"
1467
1468 msgctxt "#410"
1469 msgid "Accessing weather service"
1470 msgstr "前往天氣伺服器"
1471
1472 msgctxt "#411"
1473 msgid "Getting weather for:"
1474 msgstr "取得天氣資料:"
1475
1476 msgctxt "#412"
1477 msgid "Unable to get weather data"
1478 msgstr "無法取得天氣資料"
1479
1480 msgctxt "#413"
1481 msgid "Manual"
1482 msgstr "手動"
1483
1484 msgctxt "#414"
1485 msgid "No review for this album"
1486 msgstr "此專輯無評論"
1487
1488 msgctxt "#415"
1489 msgid "Downloading thumbnail..."
1490 msgstr "正在下載縮略圖…"
1491
1492 msgctxt "#416"
1493 msgid "Not available"
1494 msgstr "無法使用"
1495
1496 msgctxt "#417"
1497 msgid "View: Big icons"
1498 msgstr "顯示:大圖示"
1499
1500 msgctxt "#418"
1501 msgid "Low"
1502 msgstr "低溫"
1503
1504 msgctxt "#419"
1505 msgid "High"
1506 msgstr "高溫"
1507
1508 msgctxt "#422"
1509 msgid "Delete album info"
1510 msgstr "刪除專輯資訊"
1511
1512 msgctxt "#423"
1513 msgid "Delete CD information"
1514 msgstr "刪除 CD 資訊"
1515
1516 msgctxt "#424"
1517 msgid "Select"
1518 msgstr "選擇"
1519
1520 msgctxt "#425"
1521 msgid "No album information found"
1522 msgstr "找不到專輯資訊"
1523
1524 msgctxt "#426"
1525 msgid "No CD information found"
1526 msgstr "找不到 CD 資訊"
1527
1528 msgctxt "#427"
1529 msgid "Disc"
1530 msgstr "光碟"
1531
1532 msgctxt "#428"
1533 msgid "Insert correct CD/DVD"
1534 msgstr "請放入正確的光碟"
1535
1536 msgctxt "#429"
1537 msgid "Please insert the following disc:"
1538 msgstr "請放入下一張光碟:"
1539
1540 msgctxt "#430"
1541 msgid "Sort by: DVD#"
1542 msgstr "排序:DVD#"
1543
1544 msgctxt "#431"
1545 msgid "No cache"
1546 msgstr "無緩衝區"
1547
1548 msgctxt "#432"
1549 msgid "Remove movie from library"
1550 msgstr "從資料庫中移除影片"
1551
1552 msgctxt "#433"
1553 msgid "Really remove '%s'?"
1554 msgstr "確定要移除 '%s' 嗎?"
1555
1556 msgctxt "#434"
1557 msgid "From %s at %i %s"
1558 msgstr "方向方位%s、風速%i %s"
1559
1560 msgctxt "#435"
1561 msgid "No optical disc drive detected"
1562 msgstr "偵測不到光碟機"
1563
1564 msgctxt "#436"
1565 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1566 msgstr "你需要一台光碟機來播放這個視訊"
1567
1568 msgctxt "#437"
1569 msgid "Removable disk"
1570 msgstr "隨身碟"
1571
1572 msgctxt "#438"
1573 msgid "Opening file"
1574 msgstr "正在開啟檔案"
1575
1576 msgctxt "#439"
1577 msgid "Cache"
1578 msgstr "快取"
1579
1580 msgctxt "#440"
1581 msgid "Hard disk"
1582 msgstr "硬碟"
1583
1584 msgctxt "#441"
1585 msgid "UDF"
1586 msgstr "UDF"
1587
1588 msgctxt "#442"
1589 msgid "Local network"
1590 msgstr "區域網路"
1591
1592 msgctxt "#443"
1593 msgid "Internet"
1594 msgstr "網際網路"
1595
1596 msgctxt "#444"
1597 msgid "Video"
1598 msgstr "視訊"
1599
1600 msgctxt "#445"
1601 msgid "Audio"
1602 msgstr "音效"
1603
1604 msgctxt "#446"
1605 msgid "DVD"
1606 msgstr "DVD"
1607
1608 msgctxt "#447"
1609 msgid "Autorun media"
1610 msgstr "自動播放媒體"
1611
1612 msgctxt "#448"
1613 msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver"
1614 msgstr "Dolby Digital Plus (E-AC3) 相容的接收機"
1615
1616 msgctxt "#449"
1617 msgid "Enabled"
1618 msgstr "啟用"
1619
1620 msgctxt "#450"
1621 msgid "Columns"
1622 msgstr "列"
1623
1624 msgctxt "#451"
1625 msgid "Row 1 address"
1626 msgstr "第 1 列位址"
1627
1628 msgctxt "#452"
1629 msgid "Row 2 address"
1630 msgstr "第 2 列位址"
1631
1632 msgctxt "#453"
1633 msgid "Row 3 address"
1634 msgstr "第 3 列位址"
1635
1636 msgctxt "#454"
1637 msgid "Row 4 address"
1638 msgstr "第 4 列位址"
1639
1640 msgctxt "#455"
1641 msgid "Rows"
1642 msgstr "行"
1643
1644 msgctxt "#456"
1645 msgid "Mode"
1646 msgstr "模式"
1647
1648 msgctxt "#457"
1649 msgid "Switch view"
1650 msgstr "選擇顯示"
1651
1652 msgctxt "#458"
1653 msgid "Limit sampling rate (kHz)"
1654 msgstr "限制取樣頻率 (kHz)"
1655
1656 msgctxt "#459"
1657 msgid "Subs"
1658 msgstr "字幕"
1659
1660 msgctxt "#460"
1661 msgid "Audio stream"
1662 msgstr "聲道"
1663
1664 msgctxt "#461"
1665 msgid "[active]"
1666 msgstr "[啟用]"
1667
1668 msgctxt "#462"
1669 msgid "Subtitle"
1670 msgstr "字幕"
1671
1672 msgctxt "#463"
1673 msgid "Backlight"
1674 msgstr "背光"
1675
1676 msgctxt "#464"
1677 msgid "Brightness"
1678 msgstr "亮度"
1679
1680 msgctxt "#465"
1681 msgid "Contrast"
1682 msgstr "對比"
1683
1684 msgctxt "#466"
1685 msgid "Gamma"
1686 msgstr "伽瑪值"
1687
1688 msgctxt "#467"
1689 msgid "Type"
1690 msgstr "類型"
1691
1692 msgctxt "#468"
1693 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1694 msgstr "移動播放工具列位置"
1695
1696 msgctxt "#469"
1697 msgid "OSD position"
1698 msgstr "播放工具列位置"
1699
1700 msgctxt "#470"
1701 msgid "Credits"
1702 msgstr "工作人員"
1703
1704 msgctxt "#474"
1705 msgid "Off"
1706 msgstr "關閉"
1707
1708 msgctxt "#475"
1709 msgid "Music only"
1710 msgstr "只有音樂"
1711
1712 msgctxt "#476"
1713 msgid "Music & video"
1714 msgstr "音樂 & 視訊"
1715
1716 msgctxt "#477"
1717 msgid "Unable to load playlist"
1718 msgstr "無法讀取播放列表"
1719
1720 msgctxt "#478"
1721 msgid "OSD"
1722 msgstr "播放工具列"
1723
1724 msgctxt "#479"
1725 msgid "Skin & language"
1726 msgstr "佈景主題 & 語言"
1727
1728 msgctxt "#480"
1729 msgid "Appearance"
1730 msgstr "外觀"
1731
1732 msgctxt "#481"
1733 msgid "Audio options"
1734 msgstr "音效設定"
1735
1736 msgctxt "#482"
1737 msgid "About XBMC"
1738 msgstr "關於 XBMC"
1739
1740 msgctxt "#485"
1741 msgid "Delete album"
1742 msgstr "刪除專輯"
1743
1744 msgctxt "#486"
1745 msgid "Repeat"
1746 msgstr "重複"
1747
1748 msgctxt "#487"
1749 msgid "Repeat one"
1750 msgstr "重複一次"
1751
1752 msgctxt "#488"
1753 msgid "Repeat folder"
1754 msgstr "重複資料夾"
1755
1756 msgctxt "#489"
1757 msgid "Play the next song automatically"
1758 msgstr "自動播放下一首歌項目"
1759
1760 msgctxt "#491"
1761 msgid "- Use big icons"
1762 msgstr "- 使用大圖示"
1763
1764 msgctxt "#492"
1765 msgid "Resize VobSubs"
1766 msgstr "Vobsubs 字幕比例"
1767
1768 msgctxt "#493"
1769 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1770 msgstr "進階選項(專家適用!)"
1771
1772 msgctxt "#494"
1773 msgid "Overall audio headroom"
1774 msgstr "總音量"
1775
1776 msgctxt "#495"
1777 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1778 msgstr "以桌面的解析度播放視訊"
1779
1780 msgctxt "#496"
1781 msgid "Calibration"
1782 msgstr "校正"
1783
1784 msgctxt "#497"
1785 msgid "Show file extensions"
1786 msgstr "顯示副檔名"
1787
1788 msgctxt "#498"
1789 msgid "Sort by: Type"
1790 msgstr "排序:類型"
1791
1792 msgctxt "#499"
1793 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1794 msgstr "無法連線到線上搜尋伺服器"
1795
1796 msgctxt "#500"
1797 msgid "Downloading album information failed"
1798 msgstr "下載專輯資訊失敗"
1799
1800 msgctxt "#501"
1801 msgid "Looking for album names..."
1802 msgstr "搜尋專輯名稱…"
1803
1804 msgctxt "#502"
1805 msgid "Open"
1806 msgstr "打開"
1807
1808 msgctxt "#503"
1809 msgid "Busy"
1810 msgstr "忙碌"
1811
1812 msgctxt "#504"
1813 msgid "Empty"
1814 msgstr "空的"
1815
1816 msgctxt "#505"
1817 msgid "Loading media info from files..."
1818 msgstr "正在從檔案載入媒體資訊…"
1819
1820 msgctxt "#507"
1821 msgid "Sort by: Usage"
1822 msgstr "排序:使用次數"
1823
1824 msgctxt "#510"
1825 msgid "Enable visualisations"
1826 msgstr "啟用視覺效果"
1827
1828 msgctxt "#511"
1829 msgid "Enable video mode switching"
1830 msgstr "啟用 切換視訊模式"
1831
1832 msgctxt "#512"
1833 msgid "Startup window"
1834 msgstr "啟動界面"
1835
1836 msgctxt "#513"
1837 msgid "Home window"
1838 msgstr "主界面"
1839
1840 msgctxt "#514"
1841 msgid "Manual settings"
1842 msgstr "手動設定"
1843
1844 msgctxt "#515"
1845 msgid "Genre"
1846 msgstr "類別"
1847
1848 msgctxt "#517"
1849 msgid "Recently played albums"
1850 msgstr "最近播放的專輯"
1851
1852 msgctxt "#518"
1853 msgid "Launch"
1854 msgstr "執行"
1855
1856 msgctxt "#519"
1857 msgid "Launch in..."
1858 msgstr "執行方式…"
1859
1860 msgctxt "#521"
1861 msgid "Compilations"
1862 msgstr "編輯"
1863
1864 msgctxt "#522"
1865 msgid "Remove source"
1866 msgstr "移除來源"
1867
1868 msgctxt "#523"
1869 msgid "Switch media"
1870 msgstr "切換媒體"
1871
1872 msgctxt "#524"
1873 msgid "Select playlist"
1874 msgstr "選擇播放列表"
1875
1876 msgctxt "#525"
1877 msgid "New playlist..."
1878 msgstr "新增播放列表…"
1879
1880 msgctxt "#526"
1881 msgid "Add to playlist"
1882 msgstr "加入播放列表"
1883
1884 msgctxt "#527"
1885 msgid "Manually add to library"
1886 msgstr "手動加入資料庫"
1887
1888 msgctxt "#528"
1889 msgid "Enter title"
1890 msgstr "輸入標題"
1891
1892 msgctxt "#529"
1893 msgid "Error: Duplicate title"
1894 msgstr "錯誤:重複的標題"
1895
1896 msgctxt "#530"
1897 msgid "Select genre"
1898 msgstr "選擇類別"
1899
1900 msgctxt "#531"
1901 msgid "New genre"
1902 msgstr "新類別"
1903
1904 msgctxt "#532"
1905 msgid "Manual addition"
1906 msgstr "手動加入"
1907
1908 msgctxt "#533"
1909 msgid "Enter genre"
1910 msgstr "輸入類別"
1911
1912 msgctxt "#534"
1913 msgid "View: %s"
1914 msgstr "顯示:%s"
1915
1916 msgctxt "#535"
1917 msgid "List"
1918 msgstr "列表"
1919
1920 msgctxt "#536"
1921 msgid "Icons"
1922 msgstr "圖示"
1923
1924 msgctxt "#537"
1925 msgid "Big list"
1926 msgstr "大列表"
1927
1928 msgctxt "#538"
1929 msgid "Big icons"
1930 msgstr "大圖示"
1931
1932 msgctxt "#539"
1933 msgid "Wide"
1934 msgstr "寬幅"
1935
1936 msgctxt "#540"
1937 msgid "Big wide"
1938 msgstr "大寬幅"
1939
1940 msgctxt "#541"
1941 msgid "Album icons"
1942 msgstr "專輯圖示"
1943
1944 msgctxt "#542"
1945 msgid "DVD icons"
1946 msgstr "DVD 圖示"
1947
1948 msgctxt "#543"
1949 msgid "DVD"
1950 msgstr "DVD"
1951
1952 msgctxt "#544"
1953 msgid "Media info"
1954 msgstr "媒體資訊"
1955
1956 msgctxt "#545"
1957 msgid "Audio output device"
1958 msgstr "音效輸出裝置"
1959
1960 msgctxt "#546"
1961 msgid "Passthrough output device"
1962 msgstr "通過輸出裝置"
1963
1964 msgctxt "#547"
1965 msgid "No biography for this artist"
1966 msgstr "此演出者沒有傳記"
1967
1968 msgctxt "#548"
1969 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1970 msgstr "混合多聲道輸出為雙聲道"
1971
1972 msgctxt "#550"
1973 msgid "Sort by: %s"
1974 msgstr "排序:%s"
1975
1976 msgctxt "#551"
1977 msgid "Name"
1978 msgstr "名稱"
1979
1980 msgctxt "#552"
1981 msgid "Date"
1982 msgstr "日期"
1983
1984 msgctxt "#553"
1985 msgid "Size"
1986 msgstr "大小"
1987
1988 msgctxt "#554"
1989 msgid "Track"
1990 msgstr "音軌"
1991
1992 msgctxt "#555"
1993 msgid "Time"
1994 msgstr "時間"
1995
1996 msgctxt "#556"
1997 msgid "Title"
1998 msgstr "標題"
1999
2000 msgctxt "#557"
2001 msgid "Artist"
2002 msgstr "演出者"
2003
2004 msgctxt "#558"
2005 msgid "Album"
2006 msgstr "專輯"
2007
2008 msgctxt "#559"
2009 msgid "Playlist"
2010 msgstr "播放列表"
2011
2012 msgctxt "#560"
2013 msgid "ID"
2014 msgstr "標籤"
2015
2016 msgctxt "#561"
2017 msgid "File"
2018 msgstr "檔案"
2019
2020 msgctxt "#562"
2021 msgid "Year"
2022 msgstr "年份"
2023
2024 msgctxt "#563"
2025 msgid "Rating"
2026 msgstr "評等"
2027
2028 msgctxt "#564"
2029 msgid "Type"
2030 msgstr "類型"
2031
2032 msgctxt "#565"
2033 msgid "Usage"
2034 msgstr "使用數"
2035
2036 msgctxt "#566"
2037 msgid "Album artist"
2038 msgstr "專輯演出者"
2039
2040 msgctxt "#567"
2041 msgid "Play count"
2042 msgstr "播放次數"
2043
2044 msgctxt "#568"
2045 msgid "Last played"
2046 msgstr "最近播放"
2047
2048 msgctxt "#569"
2049 msgid "Comment"
2050 msgstr "評論"
2051
2052 msgctxt "#570"
2053 msgid "Date added"
2054 msgstr "加入日期"
2055
2056 msgctxt "#571"
2057 msgid "Default"
2058 msgstr "預設"
2059
2060 msgctxt "#572"
2061 msgid "Studio"
2062 msgstr "製作公司"
2063
2064 msgctxt "#573"
2065 msgid "Path"
2066 msgstr "路徑"
2067
2068 msgctxt "#574"
2069 msgid "Country"
2070 msgstr "國家"
2071
2072 msgctxt "#575"
2073 msgid "In progress"
2074 msgstr "進度"
2075
2076 msgctxt "#576"
2077 msgid "Times played"
2078 msgstr "已播放時間"
2079
2080 msgctxt "#577"
2081 msgid "Date Taken"
2082 msgstr "已花費日期"
2083
2084 msgctxt "#580"
2085 msgid "Sort direction"
2086 msgstr "排序方向"
2087
2088 msgctxt "#581"
2089 msgid "Sort method"
2090 msgstr "排序方法"
2091
2092 msgctxt "#582"
2093 msgid "View mode"
2094 msgstr "顯示模式"
2095
2096 msgctxt "#583"
2097 msgid "Remember views for different folders"
2098 msgstr "記住不同資料夾的顯示模式"
2099
2100 msgctxt "#584"
2101 msgid "Ascending"
2102 msgstr "升冪"
2103
2104 msgctxt "#585"
2105 msgid "Descending"
2106 msgstr "降冪"
2107
2108 msgctxt "#586"
2109 msgid "Edit playlist"
2110 msgstr "編輯播放列表"
2111
2112 msgctxt "#587"
2113 msgid "Filter"
2114 msgstr "過濾"
2115
2116 msgctxt "#588"
2117 msgid "Cancel party mode"
2118 msgstr "取消派對模式"
2119
2120 msgctxt "#589"
2121 msgid "Party mode"
2122 msgstr "派對模式"
2123
2124 msgctxt "#590"
2125 msgid "Random"
2126 msgstr "隨機"
2127
2128 msgctxt "#591"
2129 msgid "Off"
2130 msgstr "關閉"
2131
2132 msgctxt "#592"
2133 msgid "One"
2134 msgstr "單首"
2135
2136 msgctxt "#593"
2137 msgid "All"
2138 msgstr "全部"
2139
2140 msgctxt "#594"
2141 msgid "Off"
2142 msgstr "關閉"
2143
2144 msgctxt "#595"
2145 msgid "Repeat: Off"
2146 msgstr "重複:關閉"
2147
2148 msgctxt "#596"
2149 msgid "Repeat: One"
2150 msgstr "重複:單首"
2151
2152 msgctxt "#597"
2153 msgid "Repeat: All"
2154 msgstr "重複:全部"
2155
2156 msgctxt "#600"
2157 msgid "Rip audio CD"
2158 msgstr "擷取音樂 CD"
2159
2160 msgctxt "#601"
2161 msgid "Medium"
2162 msgstr "中等"
2163
2164 msgctxt "#602"
2165 msgid "Standard"
2166 msgstr "標準"
2167
2168 msgctxt "#603"
2169 msgid "Extreme"
2170 msgstr "最高"
2171
2172 msgctxt "#604"
2173 msgid "Constant bitrate"
2174 msgstr "指定頻率"
2175
2176 msgctxt "#605"
2177 msgid "Ripping..."
2178 msgstr "擷取中…"
2179
2180 msgctxt "#607"
2181 msgid "To:"
2182 msgstr "儲存到:"
2183
2184 msgctxt "#608"
2185 msgid "Could not rip CD or track"
2186 msgstr "無法擷取 CD 或音軌"
2187
2188 msgctxt "#609"
2189 msgid "CDDARipPath is not set."
2190 msgstr "CDDA 擷取路徑未設定。"
2191
2192 msgctxt "#610"
2193 msgid "Rip audio track"
2194 msgstr "擷取音軌"
2195
2196 msgctxt "#611"
2197 msgid "Enter number"
2198 msgstr "輸入數字"
2199
2200 msgctxt "#612"
2201 msgid "Bits/sample"
2202 msgstr "位元/樣本"
2203
2204 msgctxt "#613"
2205 msgid "Sample rate"
2206 msgstr "取樣率"
2207
2208 msgctxt "#614"
2209 msgid "Virtual folder"
2210 msgstr "虛擬資料夾"
2211
2212 msgctxt "#620"
2213 msgid "Audio CDs"
2214 msgstr "音樂 CD 擷取"
2215
2216 msgctxt "#621"
2217 msgid "Encoder"
2218 msgstr "編碼器"
2219
2220 msgctxt "#622"
2221 msgid "Quality"
2222 msgstr "品質"
2223
2224 msgctxt "#623"
2225 msgid "Bitrate"
2226 msgstr "頻率"
2227
2228 msgctxt "#624"
2229 msgid "Include track number"
2230 msgstr "包括音軌編號"
2231
2232 msgctxt "#625"
2233 msgid "All songs of"
2234 msgstr "所有歌曲"
2235
2236 msgctxt "#626"
2237 msgid "In progress TV shows"
2238 msgstr "當季的電視劇"
2239
2240 msgctxt "#629"
2241 msgid "View mode"
2242 msgstr "顯示模式"
2243
2244 msgctxt "#630"
2245 msgid "Normal"
2246 msgstr "一般"
2247
2248 msgctxt "#631"
2249 msgid "Zoom"
2250 msgstr "填滿螢幕(無黑邊)"
2251
2252 msgctxt "#632"
2253 msgid "Stretch 4:3"
2254 msgstr "4:3 畫面"
2255
2256 msgctxt "#633"
2257 msgid "Wide Zoom"
2258 msgstr "14:9 畫面"
2259
2260 msgctxt "#634"
2261 msgid "Stretch 16:9"
2262 msgstr "16:9 畫面"
2263
2264 msgctxt "#635"
2265 msgid "Original Size"
2266 msgstr "原始大小"
2267
2268 msgctxt "#636"
2269 msgid "Custom"
2270 msgstr "自訂"
2271
2272 msgctxt "#637"
2273 msgid "ReplayGain"
2274 msgstr "回放增益"
2275
2276 msgctxt "#638"
2277 msgid "ReplayGain volume adjustments"
2278 msgstr "回放增益音量調整"
2279
2280 msgctxt "#639"
2281 msgid "Use track levels"
2282 msgstr "依曲目重覆播放"
2283
2284 msgctxt "#640"
2285 msgid "Use album levels"
2286 msgstr "依專輯重覆播放"
2287
2288 msgctxt "#641"
2289 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
2290 msgstr "前級擴大等級 - 回放增益檔案"
2291
2292 msgctxt "#642"
2293 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
2294 msgstr "前級擴大等級 - 無回放增益檔案"
2295
2296 msgctxt "#643"
2297 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
2298 msgstr "針對回放增益檔案防止 Clipping"
2299
2300 msgctxt "#644"
2301 msgid "Crop black bars"
2302 msgstr "修剪黑邊"
2303
2304 msgctxt "#645"
2305 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2306 msgstr "需要解開一個大檔案,是否繼續?"
2307
2308 msgctxt "#646"
2309 msgid "Remove from library"
2310 msgstr "從資料庫中移除"
2311
2312 msgctxt "#647"
2313 msgid "Export video library"
2314 msgstr "匯出視訊資料庫"
2315
2316 msgctxt "#648"
2317 msgid "Import video library"
2318 msgstr "匯入視訊資料庫"
2319
2320 msgctxt "#649"
2321 msgid "Importing"
2322 msgstr "正在匯入"
2323
2324 msgctxt "#650"
2325 msgid "Exporting"
2326 msgstr "正在匯出"
2327
2328 msgctxt "#651"
2329 msgid "Browse for library"
2330 msgstr "影片資料庫"
2331
2332 msgctxt "#652"
2333 msgid "Years"
2334 msgstr "年份"
2335
2336 msgctxt "#653"
2337 msgid "Update library"
2338 msgstr "更新資料庫"
2339
2340 msgctxt "#654"
2341 msgid "Show debug info"
2342 msgstr "顯示除錯資訊"
2343
2344 msgctxt "#655"
2345 msgid "Browse for executable"
2346 msgstr "瀏覽可執行檔"
2347
2348 msgctxt "#656"
2349 msgid "Browse for playlist"
2350 msgstr "瀏覽播放列表"
2351
2352 msgctxt "#657"
2353 msgid "Browse for folder"
2354 msgstr "瀏覽資料夾"
2355
2356 msgctxt "#658"
2357 msgid "Song information"
2358 msgstr "歌曲資訊"
2359
2360 msgctxt "#659"
2361 msgid "Non-linear stretch"
2362 msgstr "非線性延伸"
2363
2364 msgctxt "#660"
2365 msgid "Volume amplification"
2366 msgstr "音量放大"
2367
2368 msgctxt "#661"
2369 msgid "Choose export folder"
2370 msgstr "選擇匯出資料夾"
2371
2372 msgctxt "#662"
2373 msgid "This file is no longer available."
2374 msgstr "這個檔案已經無法使用。"
2375
2376 msgctxt "#663"
2377 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2378 msgstr "你要將它從資料庫移除嗎?"
2379
2380 msgctxt "#664"
2381 msgid "Browse for Script"
2382 msgstr "流覽腳本"
2383
2384 msgctxt "#665"
2385 msgid "Compression level"
2386 msgstr "壓縮等級"
2387
2388 msgctxt "#666"
2389 msgid "Verbose logging..."
2390 msgstr "詳細記錄..."
2391
2392 msgctxt "#667"
2393 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
2394 msgstr "啟用杜比數位轉碼"
2395
2396 msgctxt "#700"
2397 msgid "Cleaning up library"
2398 msgstr "清除音樂資料庫"
2399
2400 msgctxt "#701"
2401 msgid "Removing old songs from the library"
2402 msgstr "移除音樂資料庫舊歌曲"
2403
2404 msgctxt "#702"
2405 msgid "This path has been scanned before"
2406 msgstr "目前路徑曾經搜尋過"
2407
2408 msgctxt "#705"
2409 msgid "Network"
2410 msgstr "網路設定"
2411
2412 msgctxt "#706"
2413 msgid "Server"
2414 msgstr "伺服器"
2415
2416 msgctxt "#708"
2417 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2418 msgstr "啟用 HTTP 代理伺服器"
2419
2420 msgctxt "#711"
2421 msgid "Internet Protocol (IP)"
2422 msgstr "網路位址(IP)"
2423
2424 msgctxt "#712"
2425 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2426 msgstr "無效的連接埠,數值必須是 1 至 65535。"
2427
2428 msgctxt "#713"
2429 msgid "HTTP proxy"
2430 msgstr "HTTP 代理伺服器"
2431
2432 msgctxt "#715"
2433 msgid "Assignment"
2434 msgstr "指派"
2435
2436 msgctxt "#716"
2437 msgid "Automatic (DHCP)"
2438 msgstr "自動(動態分配)"
2439
2440 msgctxt "#717"
2441 msgid "Manual (Static)"
2442 msgstr "手動(靜態分配)"
2443
2444 msgctxt "#719"
2445 msgid "IP address"
2446 msgstr "IP 位址"
2447
2448 msgctxt "#720"
2449 msgid "Netmask"
2450 msgstr "子網路遮罩"
2451
2452 msgctxt "#721"
2453 msgid "Default gateway"
2454 msgstr "預設閘道器"
2455
2456 msgctxt "#722"
2457 msgid "DNS server"
2458 msgstr "DNS 伺服器"
2459
2460 msgctxt "#723"
2461 msgid "Save & restart"
2462 msgstr "儲存 & 重新啟動"
2463
2464 msgctxt "#724"
2465 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2466 msgstr "無效位址。數值必須是 AAA.BBB.CCC.DDD"
2467
2468 msgctxt "#725"
2469 msgid "with numbers between 0 and 255."
2470 msgstr "必須是 0 至 255。"
2471
2472 msgctxt "#726"
2473 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2474 msgstr "改變未儲存. 不儲存就離開嗎?"
2475
2476 msgctxt "#727"
2477 msgid "Web server"
2478 msgstr "Web 伺服器"
2479
2480 msgctxt "#728"
2481 msgid "FTP server"
2482 msgstr "FTP 伺服器"
2483
2484 msgctxt "#730"
2485 msgid "Port"
2486 msgstr "連接埠"
2487
2488 msgctxt "#732"
2489 msgid "Save & apply"
2490 msgstr "儲存 & 套用"
2491
2492 msgctxt "#733"
2493 msgid "Password"
2494 msgstr "密碼"
2495
2496 msgctxt "#734"
2497 msgid "No pass"
2498 msgstr "無密碼"
2499
2500 msgctxt "#735"
2501 msgid "Character set"
2502 msgstr "字元集"
2503
2504 msgctxt "#736"
2505 msgid "Style"
2506 msgstr "風格"
2507
2508 msgctxt "#737"
2509 msgid "Colour"
2510 msgstr "色彩"
2511
2512 msgctxt "#738"
2513 msgid "Normal"
2514 msgstr "標準"
2515
2516 msgctxt "#739"
2517 msgid "Bold"
2518 msgstr "粗體"
2519
2520 msgctxt "#740"
2521 msgid "Italics"
2522 msgstr "斜體"
2523
2524 msgctxt "#741"
2525 msgid "Bold italics"
2526 msgstr "粗斜體"
2527
2528 msgctxt "#742"
2529 msgid "White"
2530 msgstr "白色"
2531
2532 msgctxt "#743"
2533 msgid "Yellow"
2534 msgstr "黃色"
2535
2536 msgctxt "#744"
2537 msgid "Files"
2538 msgstr "檔案"
2539
2540 msgctxt "#745"
2541 msgid "No scanned information for this view"
2542 msgstr "目前顯示無已搜尋資訊"
2543
2544 msgctxt "#746"
2545 msgid "Please turn off library mode"
2546 msgstr "切換到檔案顯示"
2547
2548 msgctxt "#747"
2549 msgid "Error loading image"
2550 msgstr "圖像載入錯誤"
2551
2552 msgctxt "#748"
2553 msgid "Edit path"
2554 msgstr "編輯路徑"
2555
2556 msgctxt "#749"
2557 msgid "Mirror image"
2558 msgstr "映像"
2559
2560 msgctxt "#750"
2561 msgid "Are you sure?"
2562 msgstr "你確定嗎?"
2563
2564 msgctxt "#751"
2565 msgid "Removing source"
2566 msgstr "移除來源"
2567
2568 msgctxt "#754"
2569 msgid "Add program link"
2570 msgstr "新增程式連結"
2571
2572 msgctxt "#755"
2573 msgid "Edit program path"
2574 msgstr "編輯程式路徑"
2575
2576 msgctxt "#756"
2577 msgid "Edit program name"
2578 msgstr "編輯程式名稱"
2579
2580 msgctxt "#757"
2581 msgid "Edit path depth"
2582 msgstr "編輯路徑深度"
2583
2584 msgctxt "#759"
2585 msgid "View: Big list"
2586 msgstr "顯示:大列表"
2587
2588 msgctxt "#760"
2589 msgid "Yellow"
2590 msgstr "黃色"
2591
2592 msgctxt "#761"
2593 msgid "White"
2594 msgstr "白色"
2595
2596 msgctxt "#762"
2597 msgid "Blue"
2598 msgstr "藍色"
2599
2600 msgctxt "#763"
2601 msgid "Bright green"
2602 msgstr "亮綠"
2603
2604 msgctxt "#764"
2605 msgid "Yellow green"
2606 msgstr "翠綠"
2607
2608 msgctxt "#765"
2609 msgid "Cyan"
2610 msgstr "青色"
2611
2612 msgctxt "#766"
2613 msgid "Light grey"
2614 msgstr "保留"
2615
2616 msgctxt "#767"
2617 msgid "Grey"
2618 msgstr "保留"
2619
2620 msgctxt "#770"
2621 msgid "Error %i: share not available"
2622 msgstr "錯誤 %i:無法共享"
2623
2624 msgctxt "#772"
2625 msgid "Audio output"
2626 msgstr "音效輸出"
2627
2628 msgctxt "#773"
2629 msgid "Seeking"
2630 msgstr "搜尋中"
2631
2632 msgctxt "#774"
2633 msgid "Slideshow folder"
2634 msgstr "圖片資料夾"
2635
2636 msgctxt "#775"
2637 msgid "Network interface"
2638 msgstr "網路界面"
2639
2640 msgctxt "#776"
2641 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2642 msgstr "無線網路帳號(ESSID)"
2643
2644 msgctxt "#777"
2645 msgid "Wireless password"
2646 msgstr "無線密碼"
2647
2648 msgctxt "#778"
2649 msgid "Wireless security"
2650 msgstr "無線安全"
2651
2652 msgctxt "#779"
2653 msgid "Save and apply network interface settings"
2654 msgstr "儲存並套用網路界面設定"
2655
2656 msgctxt "#780"
2657 msgid "No encryption"
2658 msgstr "沒有加密"
2659
2660 msgctxt "#781"
2661 msgid "WEP"
2662 msgstr "WEP"
2663
2664 msgctxt "#782"
2665 msgid "WPA"
2666 msgstr "WPA"
2667
2668 msgctxt "#783"
2669 msgid "WPA2"
2670 msgstr "WPA2"
2671
2672 msgctxt "#784"
2673 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2674 msgstr "套用網路界面設定,請稍候。"
2675
2676 msgctxt "#785"
2677 msgid "Network interface restarted successfully."
2678 msgstr "順利重新啟動網路界面。"
2679
2680 msgctxt "#786"
2681 msgid "Network interface did not start successfully."
2682 msgstr "無法順利啟動網路界面。"
2683
2684 msgctxt "#787"
2685 msgid "Interface disabled"
2686 msgstr "關閉網路界面"
2687
2688 msgctxt "#788"
2689 msgid "Network interface disabled successfully."
2690 msgstr "順利關閉網路界面。"
2691
2692 msgctxt "#789"
2693 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2694 msgstr "無線網路帳號(ESSID)"
2695
2696 msgctxt "#790"
2697 msgid "Remote control"
2698 msgstr "遠端遙控"
2699
2700 msgctxt "#791"
2701 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2702 msgstr "允許這個系統的程式控制XBMC"
2703
2704 msgctxt "#792"
2705 msgid "Port"
2706 msgstr "遠端伺服器埠號"
2707
2708 msgctxt "#793"
2709 msgid "Port range"
2710 msgstr "遠端伺服器埠號範圍"
2711
2712 msgctxt "#794"
2713 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2714 msgstr "允許其他電腦連接"
2715
2716 msgctxt "#795"
2717 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2718 msgstr "初步重複延遲(毫秒)"
2719
2720 msgctxt "#796"
2721 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2722 msgstr "連續重複延遲(毫秒)"
2723
2724 msgctxt "#797"
2725 msgid "Maximum number of clients"
2726 msgstr "最大客戶端數"
2727
2728 msgctxt "#798"
2729 msgid "Internet access"
2730 msgstr "網際網路訪問"
2731
2732 msgctxt "#799"
2733 msgid "Library Update"
2734 msgstr "資料庫更新"
2735
2736 msgctxt "#800"
2737 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2738 msgstr "音樂庫需要重新掃描檔案標籤"
2739
2740 msgctxt "#801"
2741 msgid "Would you like to scan now?"
2742 msgstr "你要現在就開始掃描嗎?"
2743
2744 msgctxt "#850"
2745 msgid "Invalid port number entered"
2746 msgstr "輸入不合法的連接埠"
2747
2748 msgctxt "#851"
2749 msgid "Valid port range is 1-65535"
2750 msgstr "合法的連接埠範圍是 1-65535"
2751
2752 msgctxt "#852"
2753 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2754 msgstr "合法的連接埠範圍是 1024-65535"
2755
2756 msgctxt "#997"
2757 msgid "Add Pictures..."
2758 msgstr "新增圖片..."
2759
2760 msgctxt "#998"
2761 msgid "Add Music..."
2762 msgstr "新增音樂..."
2763
2764 msgctxt "#999"
2765 msgid "Add Videos..."
2766 msgstr "新增影片..."
2767
2768 msgctxt "#1000"
2769 msgid "Preview"
2770 msgstr "預覽"
2771
2772 msgctxt "#1001"
2773 msgid "Unable to connect"
2774 msgstr "無法連線"
2775
2776 msgctxt "#1002"
2777 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2778 msgstr "XBMC 無法連線到網路。"
2779
2780 msgctxt "#1003"
2781 msgid "This could be due to the network not being connected."
2782 msgstr "這可能是由於網路沒有連線。"
2783
2784 msgctxt "#1004"
2785 msgid "Would you like to add it anyway?"
2786 msgstr "可以用其他方式來新增它嗎?"
2787
2788 msgctxt "#1006"
2789 msgid "IP address"
2790 msgstr "IP 位址"
2791
2792 msgctxt "#1007"
2793 msgid "Add network location"
2794 msgstr "新增網路位置"
2795
2796 msgctxt "#1008"
2797 msgid "Protocol"
2798 msgstr "協定"
2799
2800 msgctxt "#1009"
2801 msgid "Server address"
2802 msgstr "伺服器位址"
2803
2804 msgctxt "#1010"
2805 msgid "Server name"
2806 msgstr "伺服器名稱"
2807
2808 msgctxt "#1011"
2809 msgid "Remote path"
2810 msgstr "遠端路徑"
2811
2812 msgctxt "#1012"
2813 msgid "Shared folder"
2814 msgstr "共享資料夾"
2815
2816 msgctxt "#1013"
2817 msgid "Port"
2818 msgstr "連接埠"
2819
2820 msgctxt "#1014"
2821 msgid "Username"
2822 msgstr "帳號"
2823
2824 msgctxt "#1015"
2825 msgid "Browse for network server"
2826 msgstr "瀏覽網路伺服器"
2827
2828 msgctxt "#1016"
2829 msgid "Enter the network address of the server"
2830 msgstr "輸入伺服器網路位址"
2831
2832 msgctxt "#1017"
2833 msgid "Enter the path on the server"
2834 msgstr "輸入伺服器遠端路徑"
2835
2836 msgctxt "#1018"
2837 msgid "Enter the port number"
2838 msgstr "輸入埠號"
2839
2840 msgctxt "#1019"
2841 msgid "Enter the username"
2842 msgstr "輸入帳號"
2843
2844 msgctxt "#1020"
2845 msgid "Add %s source"
2846 msgstr "新增 %s 來源"
2847
2848 msgctxt "#1021"
2849 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2850 msgstr "輸入或選擇媒體位置。"
2851
2852 msgctxt "#1022"
2853 msgid "Enter a name for this media Source."
2854 msgstr "為該媒體來源命名。"
2855
2856 msgctxt "#1023"
2857 msgid "Browse for new share"
2858 msgstr "瀏覽目錄"
2859
2860 msgctxt "#1024"
2861 msgid "Browse"
2862 msgstr "瀏覽"
2863
2864 msgctxt "#1025"
2865 msgid "Could not retrieve directory information."
2866 msgstr "無法獲得目錄資訊。"
2867
2868 msgctxt "#1026"
2869 msgid "Add source"
2870 msgstr "新增來源"
2871
2872 msgctxt "#1027"
2873 msgid "Edit source"
2874 msgstr "編輯來源"
2875
2876 msgctxt "#1028"
2877 msgid "Edit %s source"
2878 msgstr "編輯 %s 來源"
2879
2880 msgctxt "#1029"
2881 msgid "Enter the new label"
2882 msgstr "輸入新標籤"
2883
2884 msgctxt "#1030"
2885 msgid "Browse for image"
2886 msgstr "瀏覽圖像"
2887
2888 msgctxt "#1031"
2889 msgid "Browse for image folder"
2890 msgstr "瀏覽圖像資料夾"
2891
2892 msgctxt "#1032"
2893 msgid "Add network location..."
2894 msgstr "新增網路位置…"
2895
2896 msgctxt "#1033"
2897 msgid "Browse for file"
2898 msgstr "瀏覽檔案"
2899
2900 msgctxt "#1034"
2901 msgid "Submenu"
2902 msgstr "子選單"
2903
2904 msgctxt "#1035"
2905 msgid "Enable submenu buttons"
2906 msgstr "啟用 子選單按鈕"
2907
2908 msgctxt "#1036"
2909 msgid "Favourites"
2910 msgstr "我的最愛"
2911
2912 msgctxt "#1037"
2913 msgid "Video Add-ons"
2914 msgstr "視訊附加元件"
2915
2916 msgctxt "#1038"
2917 msgid "Music Add-ons"
2918 msgstr "音樂附加元件"
2919
2920 msgctxt "#1039"
2921 msgid "Picture Add-ons"
2922 msgstr "圖片附加元件"
2923
2924 msgctxt "#1040"
2925 msgid "Loading directory"
2926 msgstr "載入目錄"
2927
2928 msgctxt "#1041"
2929 msgid "Retrieved %i items"
2930 msgstr "檢索 %i 項目"
2931
2932 msgctxt "#1042"
2933 msgid "Retrieved %i of %i items"
2934 msgstr "檢索 %i 在 %i 項目"
2935
2936 msgctxt "#1043"
2937 msgid "Program Add-ons"
2938 msgstr "程式附加元件"
2939
2940 msgctxt "#1044"
2941 msgid "Set plug-in thumb"
2942 msgstr "設定外掛縮圖"
2943
2944 msgctxt "#1045"
2945 msgid "Add-on settings"
2946 msgstr "附加元件設定"
2947
2948 msgctxt "#1046"
2949 msgid "Access points"
2950 msgstr "無線網路橋接器"
2951
2952 msgctxt "#1047"
2953 msgid "Other..."
2954 msgstr "其他…"
2955
2956 msgctxt "#1048"
2957 msgid "Username"
2958 msgstr "帳號"
2959
2960 msgctxt "#1049"
2961 msgid "Script settings"
2962 msgstr "腳本設定"
2963
2964 msgctxt "#1050"
2965 msgid "Singles"
2966 msgstr "單曲"
2967
2968 msgctxt "#1051"
2969 msgid "Enter web address"
2970 msgstr "輸入網路位址"
2971
2972 msgctxt "#1180"
2973 msgid "Proxy type"
2974 msgstr "代理伺服器類型"
2975
2976 msgctxt "#1181"
2977 msgid "HTTP"
2978 msgstr "HTTP"
2979
2980 msgctxt "#1182"
2981 msgid "SOCKS4"
2982 msgstr "SOCKS4"
2983
2984 msgctxt "#1183"
2985 msgid "SOCKS4A"
2986 msgstr "SOCKS4A"
2987
2988 msgctxt "#1184"
2989 msgid "SOCKS5"
2990 msgstr "SOCKS5"
2991
2992 msgctxt "#1185"
2993 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2994 msgstr "SOCKS5 與遠端 DNS 解析"
2995
2996 msgctxt "#1200"
2997 msgid "SMB client"
2998 msgstr "SMB 客戶端"
2999
3000 msgctxt "#1202"
3001 msgid "Workgroup"
3002 msgstr "工作群組"
3003
3004 msgctxt "#1203"
3005 msgid "Default username"
3006 msgstr "預設帳號"
3007
3008 msgctxt "#1204"
3009 msgid "Default password"
3010 msgstr "預設密碼"
3011
3012 msgctxt "#1207"
3013 msgid "WINS server"
3014 msgstr "WINS 伺服器"
3015
3016 msgctxt "#1208"
3017 msgid "Mount SMB shares"
3018 msgstr "掛載 SMB 分享"
3019
3020 msgctxt "#1210"
3021 msgid "Remove"
3022 msgstr "移除"
3023
3024 msgctxt "#1211"
3025 msgid "Music"
3026 msgstr "音樂"
3027
3028 msgctxt "#1212"
3029 msgid "Video"
3030 msgstr "視訊"
3031
3032 msgctxt "#1213"
3033 msgid "Pictures"
3034 msgstr "圖片"
3035
3036 msgctxt "#1214"
3037 msgid "Files"
3038 msgstr "檔案"
3039
3040 msgctxt "#1215"
3041 msgid "Music & video "
3042 msgstr "音樂 & 視訊 "
3043
3044 msgctxt "#1216"
3045 msgid "Music & pictures"
3046 msgstr "音樂 & 圖片"
3047
3048 msgctxt "#1217"
3049 msgid "Music & files"
3050 msgstr "音樂 & 檔案"
3051
3052 msgctxt "#1218"
3053 msgid "Video & pictures"
3054 msgstr "視訊 & 圖片"
3055
3056 msgctxt "#1219"
3057 msgid "Video & files"
3058 msgstr "視訊 & 檔案"
3059
3060 msgctxt "#1220"
3061 msgid "Pictures & files"
3062 msgstr "圖片 & 檔案"
3063
3064 msgctxt "#1221"
3065 msgid "Music & video & pictures"
3066 msgstr "音樂 & 視訊 & 圖片"
3067
3068 msgctxt "#1222"
3069 msgid "Music & video & pictures & files"
3070 msgstr "音樂 & 視訊 & 圖片 & 檔案"
3071
3072 msgctxt "#1223"
3073 msgid "Disabled"
3074 msgstr "停用"
3075
3076 msgctxt "#1226"
3077 msgid "Files & music & video"
3078 msgstr "檔案 & 音樂 & 視訊"
3079
3080 msgctxt "#1227"
3081 msgid "Files & pictures & music"
3082 msgstr "檔案 & 圖片 & 音樂"
3083
3084 msgctxt "#1228"
3085 msgid "Files & pictures & video"
3086 msgstr "檔案 & 圖片 & 視訊"
3087
3088 msgctxt "#1229"
3089 msgid "Music & programs"
3090 msgstr "音樂 & 程式"
3091
3092 msgctxt "#1230"
3093 msgid "Video & programs"
3094 msgstr "視訊 & 程式"
3095
3096 msgctxt "#1231"
3097 msgid "Pictures & programs"
3098 msgstr "圖片 & 程式"
3099
3100 msgctxt "#1232"
3101 msgid "Music & video & pictures & programs"
3102 msgstr "音樂 & 視訊 & 圖片 & 程式"
3103
3104 msgctxt "#1233"
3105 msgid "Programs & video & music"
3106 msgstr "程式 & 視訊 & 音樂"
3107
3108 msgctxt "#1234"
3109 msgid "Programs & pictures & music"
3110 msgstr "程式 & 圖片 & 音樂"
3111
3112 msgctxt "#1235"
3113 msgid "Programs & pictures & video"
3114 msgstr "程式 & 圖片 & 視訊"
3115
3116 msgctxt "#1259"
3117 msgid "Zeroconf"
3118 msgstr "Zeroconf"
3119
3120 msgctxt "#1260"
3121 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3122 msgstr "透過 Zeroconf 自動發佈這些服務到其他系統"
3123
3124 msgctxt "#1269"
3125 msgid "Allow volume control"
3126 msgstr "允許音量控制"
3127
3128 msgctxt "#1270"
3129 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3130 msgstr "允許XBMC接收AirPlay內容"
3131
3132 msgctxt "#1271"
3133 msgid "Device name"
3134 msgstr "裝置名稱"
3135
3136 msgctxt "#1272"
3137 msgid "Use password protection"
3138 msgstr "使用密碼保護"
3139
3140 msgctxt "#1273"
3141 msgid "AirPlay"
3142 msgstr "AirPlay"
3143
3144 msgctxt "#1274"
3145 msgid "AirTunes"
3146 msgstr "AirTunes"
3147
3148 msgctxt "#1275"
3149 msgid "Filter %s"
3150 msgstr "過濾%s"
3151
3152 msgctxt "#1300"
3153 msgid "Custom audio device"
3154 msgstr "自訂音效裝置"
3155
3156 msgctxt "#1301"
3157 msgid "Custom passthrough device"
3158 msgstr "自訂直通輸出設備"
3159
3160 msgctxt "#1396"
3161 msgid "Drifting"
3162 msgstr "移動"
3163
3164 msgctxt "#1397"
3165 msgid "and"
3166 msgstr "有"
3167
3168 msgctxt "#1398"
3169 msgid "Freezing"
3170 msgstr "結冰"
3171
3172 msgctxt "#1399"
3173 msgid "Late"
3174 msgstr "睌間"
3175
3176 msgctxt "#1400"
3177 msgid "Isolated"
3178 msgstr "局部"
3179
3180 msgctxt "#1401"
3181 msgid "Thundershowers"
3182 msgstr "雷陣雨"
3183
3184 msgctxt "#1402"
3185 msgid "Thunder"
3186 msgstr "雷"
3187
3188 msgctxt "#1403"
3189 msgid "Sun"
3190 msgstr "晴"
3191
3192 msgctxt "#1404"
3193 msgid "Heavy"
3194 msgstr "大"
3195
3196 msgctxt "#1405"
3197 msgid "in"
3198 msgstr "在"
3199
3200 msgctxt "#1406"
3201 msgid "the"
3202 msgstr "這"
3203
3204 msgctxt "#1407"
3205 msgid "Vicinity"
3206 msgstr "區域性"
3207
3208 msgctxt "#1408"
3209 msgid "Ice"
3210 msgstr "冰"
3211
3212 msgctxt "#1409"
3213 msgid "Crystals"
3214 msgstr "冰霜"
3215
3216 msgctxt "#1410"
3217 msgid "Calm"
3218 msgstr "無風"
3219
3220 msgctxt "#1411"
3221 msgid "with"
3222 msgstr "有"
3223
3224 msgctxt "#1412"
3225 msgid "windy"
3226 msgstr "風"
3227
3228 msgctxt "#1413"
3229 msgid "Patches"
3230 msgstr "幾陣"
3231
3232 msgctxt "#1414"
3233 msgid "Thunderstorm"
3234 msgstr "雷雨"
3235
3236 msgctxt "#1415"
3237 msgid "Drizzle"
3238 msgstr "毛雨"
3239
3240 msgctxt "#1416"
3241 msgid "Foggy"
3242 msgstr "霧"
3243
3244 msgctxt "#1417"
3245 msgid "Grains"
3246 msgstr "花"
3247
3248 msgctxt "#1418"
3249 msgid "Thunderstorms"
3250 msgstr "雷雨"
3251
3252 msgctxt "#1419"
3253 msgid "Shallow"
3254 msgstr "淺"
3255
3256 msgctxt "#1420"
3257 msgid "Moderate"
3258 msgstr "中等"
3259
3260 msgctxt "#1421"
3261 msgid "Very High"
3262 msgstr "非常高"
3263
3264 msgctxt "#1422"
3265 msgid "Windy"
3266 msgstr "風"
3267
3268 msgctxt "#1423"
3269 msgid "Mist"
3270 msgstr "靄"
3271
3272 msgctxt "#1424"
3273 msgid "Overcast"
3274 msgstr "陰"
3275
3276 msgctxt "#1425"
3277 msgid "Pellets"
3278 msgstr " 珠"
3279
3280 msgctxt "#1426"
3281 msgid "Hail"
3282 msgstr "雹"
3283
3284 msgctxt "#1427"
3285 msgid "Smoke"
3286 msgstr "煙"
3287
3288 msgctxt "#1428"
3289 msgid "Volcanic"
3290 msgstr "火山"
3291
3292 msgctxt "#1429"
3293 msgid "Ash"
3294 msgstr "灰"
3295
3296 msgctxt "#1430"
3297 msgid "Widespread"
3298 msgstr "廣佈"
3299
3300 msgctxt "#1431"
3301 msgid "Dust"
3302 msgstr "塵"
3303
3304 msgctxt "#1432"
3305 msgid "Sand"
3306 msgstr "沙"
3307
3308 msgctxt "#1433"
3309 msgid "Spray"
3310 msgstr "浪花"
3311
3312 msgctxt "#1434"
3313 msgid "Whirls"
3314 msgstr "旋"
3315
3316 msgctxt "#1435"
3317 msgid "Sandstorm"
3318 msgstr "沙暴"
3319
3320 msgctxt "#1436"
3321 msgid "Blowing"
3322 msgstr "高吹"
3323
3324 msgctxt "#1437"
3325 msgid "Pellet"
3326 msgstr "珠"
3327
3328 msgctxt "#1438"
3329 msgid "Small"
3330 msgstr "小"
3331
3332 msgctxt "#1439"
3333 msgid "and"
3334 msgstr "且"
3335
3336 msgctxt "#1440"
3337 msgid "Sleet"
3338 msgstr "        \n霰雨"
3339
3340 msgctxt "#1441"
3341 msgid "with"
3342 msgstr "有"
3343
3344 msgctxt "#1442"
3345 msgid "Chance"
3346 msgstr "機會"
3347
3348 msgctxt "#1443"
3349 msgid "of"
3350 msgstr "中"
3351
3352 msgctxt "#1444"
3353 msgid "Funnel"
3354 msgstr "漏斗"
3355
3356 msgctxt "#1445"
3357 msgid "Cloud"
3358 msgstr "雲"
3359
3360 msgctxt "#1446"
3361 msgid "Unknown"
3362 msgstr "未知"
3363
3364 msgctxt "#1447"
3365 msgid "Squals"
3366 msgstr "獨特"
3367
3368 msgctxt "#1448"
3369 msgid "Precipitation"
3370 msgstr "降雨量"
3371
3372 msgctxt "#1449"
3373 msgid "Partial"
3374 msgstr "局部"
3375
3376 msgctxt "#1450"
3377 msgid "Put display to sleep when idle"
3378 msgstr "閒置時顯示器休眠"
3379
3380 msgctxt "#2050"
3381 msgid "Runtime"
3382 msgstr "視訊時間"
3383
3384 msgctxt "#2080"
3385 msgid "Empty list"
3386 msgstr "空白清單"
3387
3388 msgctxt "#2081"
3389 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3390 msgstr "因為列表已經被清空,回到上層列表"
3391
3392 msgctxt "#2100"
3393 msgid "Script failed! : %s"
3394 msgstr "腳本錯誤!:%s"
3395
3396 msgctxt "#2101"
3397 msgid "Newer version needed - See log"
3398 msgstr "需要更新的版本 - 看記錄"
3399
3400 msgctxt "#10000"
3401 msgid "Home"
3402 msgstr "首頁"
3403
3404 msgctxt "#10001"
3405 msgid "Programs"
3406 msgstr "程式"
3407
3408 msgctxt "#10002"
3409 msgid "Pictures"
3410 msgstr "圖片"
3411
3412 msgctxt "#10003"
3413 msgid "File manager"
3414 msgstr "檔案管理員"
3415
3416 msgctxt "#10004"
3417 msgid "Settings"
3418 msgstr "系統設定"
3419
3420 msgctxt "#10005"
3421 msgid "Music"
3422 msgstr "音樂"
3423
3424 msgctxt "#10006"
3425 msgid "Videos"
3426 msgstr "視訊"
3427
3428 msgctxt "#10007"
3429 msgid "System information"
3430 msgstr "系統資訊"
3431
3432 msgctxt "#10008"
3433 msgid "Settings - General"
3434 msgstr "設定 - 一般"
3435
3436 msgctxt "#10009"
3437 msgid "Settings - Screen"
3438 msgstr "設定 - 螢幕"
3439
3440 msgctxt "#10010"
3441 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3442 msgstr "設定 - 佈景主題 - 界面校正"
3443
3444 msgctxt "#10011"
3445 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3446 msgstr "設定 - 視訊 - 螢幕校正"
3447
3448 msgctxt "#10012"
3449 msgid "Settings - Pictures"
3450 msgstr "設定 - 圖片"
3451
3452 msgctxt "#10013"
3453 msgid "Settings - Programs"
3454 msgstr "設定 - 程式"
3455
3456 msgctxt "#10014"
3457 msgid "Settings - Weather"
3458 msgstr "設定 - 天氣"
3459
3460 msgctxt "#10015"
3461 msgid "Settings - Music"
3462 msgstr "設定 - 音樂"
3463
3464 msgctxt "#10016"
3465 msgid "Settings - System"
3466 msgstr "設定 - 系統"
3467
3468 msgctxt "#10017"
3469 msgid "Settings - Videos"
3470 msgstr "設定 - 視訊"
3471
3472 msgctxt "#10018"
3473 msgid "Settings - Network"
3474 msgstr "設定 - 網路"
3475
3476 msgctxt "#10019"
3477 msgid "Settings - Appearance"
3478 msgstr "設定 - 佈景主題"
3479
3480 msgctxt "#10020"
3481 msgid "Scripts"
3482 msgstr "腳本"
3483
3484 msgctxt "#10021"
3485 msgid "Web Browser"
3486 msgstr "網路瀏覽器"
3487
3488 msgctxt "#10025"
3489 msgid "Videos"
3490 msgstr "視訊"
3491
3492 msgctxt "#10028"
3493 msgid "Videos/Playlist"
3494 msgstr "視訊/播放列表"
3495
3496 msgctxt "#10029"
3497 msgid "Login screen"
3498 msgstr "登入畫面"
3499
3500 msgctxt "#10034"
3501 msgid "Settings - Profiles"
3502 msgstr "設定 - 使用者設定檔"
3503
3504 msgctxt "#10035"
3505 msgid "Reset"
3506 msgstr "重置"
3507
3508 msgctxt "#10036"
3509 msgid "Basic"
3510 msgstr "基本"
3511
3512 msgctxt "#10037"
3513 msgid "Standard"
3514 msgstr "標準"
3515
3516 msgctxt "#10038"
3517 msgid "Advanced"
3518 msgstr "進階"
3519
3520 msgctxt "#10039"
3521 msgid "Expert"
3522 msgstr "專家"
3523
3524 msgctxt "#10040"
3525 msgid "Add-on browser"
3526 msgstr "附加元件瀏覽器"
3527
3528 msgctxt "#10041"
3529 msgid "Reset above settings to default"
3530 msgstr "重設上方的設定為預設值"
3531
3532 msgctxt "#10042"
3533 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
3534 msgstr "您確定要重設該類別下的設定嗎?"
3535
3536 msgctxt "#10043"
3537 msgid "Help"
3538 msgstr "說明"
3539
3540 msgctxt "#10044"
3541 msgid "No help available"
3542 msgstr "無說明內容"
3543
3544 msgctxt "#10100"
3545 msgid "Yes/No dialogue"
3546 msgstr "確認對話框"
3547
3548 msgctxt "#10101"
3549 msgid "Progress dialogue"
3550 msgstr "進度對話框"
3551
3552 msgctxt "#10126"
3553 msgid "File browser"
3554 msgstr "檔案瀏覽器"
3555
3556 msgctxt "#10128"
3557 msgid "Network setup"
3558 msgstr "網路設定"
3559
3560 msgctxt "#10129"
3561 msgid "Media source"
3562 msgstr "媒體來源"
3563
3564 msgctxt "#10130"
3565 msgid "Profile settings"
3566 msgstr "設定檔選項"
3567
3568 msgctxt "#10131"
3569 msgid "Lock settings"
3570 msgstr "鎖定系統設定"
3571
3572 msgctxt "#10132"
3573 msgid "Content settings"
3574 msgstr "內容設定"
3575
3576 msgctxt "#10134"
3577 msgid "Favourites"
3578 msgstr "我的最愛"
3579
3580 msgctxt "#10135"
3581 msgid "Songs/Info"
3582 msgstr "歌曲/資訊"
3583
3584 msgctxt "#10136"
3585 msgid "Smart playlist editor"
3586 msgstr "智慧型播放清單編輯器"
3587
3588 msgctxt "#10137"
3589 msgid "Smart playlist rule editor"
3590 msgstr "智慧型播放清單規則編輯器"
3591
3592 msgctxt "#10139"
3593 msgid "Pictures/Info"
3594 msgstr "圖片/資訊"
3595
3596 msgctxt "#10140"
3597 msgid "Add-on settings"
3598 msgstr "附加元件設定"
3599
3600 msgctxt "#10146"
3601 msgid "Add-ons/Info"
3602 msgstr "附加元件/資訊"
3603
3604 msgctxt "#10210"
3605 msgid "Looking for subtitles..."
3606 msgstr "正在尋找字幕…"
3607
3608 msgctxt "#10211"
3609 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3610 msgstr "正在尋找或者快取字幕…"
3611
3612 msgctxt "#10212"
3613 msgid "terminating"
3614 msgstr "結束中"
3615
3616 msgctxt "#10213"
3617 msgid "buffering"
3618 msgstr "緩衝中"
3619
3620 msgctxt "#10214"
3621 msgid "Opening stream"
3622 msgstr "打開串流媒體"
3623
3624 msgctxt "#10500"
3625 msgid "Music/Playlist"
3626 msgstr "音樂/播放列表"
3627
3628 msgctxt "#10501"
3629 msgid "Music/Files"
3630 msgstr "音樂/檔案"
3631
3632 msgctxt "#10502"
3633 msgid "Music/Library"
3634 msgstr "音樂/資料庫"
3635
3636 msgctxt "#10503"
3637 msgid "Playlist editor"
3638 msgstr "播放列表編輯"
3639
3640 msgctxt "#10504"
3641 msgid "Top 100 songs"
3642 msgstr "排行前100歌曲"
3643
3644 msgctxt "#10505"
3645 msgid "Top 100 albums"
3646 msgstr "排行前100專輯"
3647
3648 msgctxt "#10506"
3649 msgid "Programs"
3650 msgstr "程式"
3651
3652 msgctxt "#10507"
3653 msgid "Configuration"
3654 msgstr "系統設定"
3655
3656 msgctxt "#10508"
3657 msgid "Weather forecast"
3658 msgstr "天氣預報"
3659
3660 msgctxt "#10509"
3661 msgid "Network gaming"
3662 msgstr "網路遊戲"
3663
3664 msgctxt "#10510"
3665 msgid "Extensions"
3666 msgstr "擴充功能"
3667
3668 msgctxt "#10511"
3669 msgid "System info"
3670 msgstr "系統資訊"
3671
3672 msgctxt "#10516"
3673 msgid "Music - Library"
3674 msgstr "音樂 - 資料庫"
3675
3676 msgctxt "#10517"
3677 msgid "Now Playing - Music"
3678 msgstr "現正播放 - 音樂"
3679
3680 msgctxt "#10522"
3681 msgid "Now Playing - Videos"
3682 msgstr "現在播放 - 視訊"
3683
3684 msgctxt "#10523"
3685 msgid "Album info"
3686 msgstr "專輯資訊"
3687
3688 msgctxt "#10524"
3689 msgid "Movie info"
3690 msgstr "電影資訊"
3691
3692 msgctxt "#12000"
3693 msgid "Select dialogue"
3694 msgstr "選擇對話框"
3695
3696 msgctxt "#12001"
3697 msgid "Music/Info"
3698 msgstr "音樂/資訊"
3699
3700 msgctxt "#12002"
3701 msgid "Dialogue OK"
3702 msgstr "確認對話框"
3703
3704 msgctxt "#12003"
3705 msgid "Videos/Info"
3706 msgstr "視訊/資訊"
3707
3708 msgctxt "#12004"
3709 msgid "Scripts/Info"
3710 msgstr "腳本/資訊"
3711
3712 msgctxt "#12005"
3713 msgid "Fullscreen video"
3714 msgstr "全螢幕視訊"
3715
3716 msgctxt "#12006"
3717 msgid "Audio visualisation"
3718 msgstr "音效視覺效果"
3719
3720 msgctxt "#12008"
3721 msgid "File stacking dialogue"
3722 msgstr "檔案堆疊對話框"
3723
3724 msgctxt "#12009"
3725 msgid "Rebuild index..."
3726 msgstr "重建目錄索引…"
3727
3728 msgctxt "#12010"
3729 msgid "Return to music window"
3730 msgstr "返回音樂視窗"
3731
3732 msgctxt "#12011"
3733 msgid "Return to videos window"
3734 msgstr "返回視訊視窗"
3735
3736 msgctxt "#12021"
3737 msgid "Start from beginning"
3738 msgstr "從頭開始播放"
3739
3740 msgctxt "#12022"
3741 msgid "Resume from %s"
3742 msgstr "從 %s 開始播放"
3743
3744 msgctxt "#12310"
3745 msgid "0"
3746 msgstr "0"
3747
3748 msgctxt "#12311"
3749 msgid "1"
3750 msgstr "1"
3751
3752 msgctxt "#12312"
3753 msgid "2"
3754 msgstr "2"
3755
3756 msgctxt "#12313"
3757 msgid "3"
3758 msgstr "3"
3759
3760 msgctxt "#12314"
3761 msgid "4"
3762 msgstr "4"
3763
3764 msgctxt "#12315"
3765 msgid "5"
3766 msgstr "5"
3767
3768 msgctxt "#12316"
3769 msgid "6"
3770 msgstr "6"
3771
3772 msgctxt "#12317"
3773 msgid "7"
3774 msgstr "7"
3775
3776 msgctxt "#12318"
3777 msgid "8"
3778 msgstr "8"
3779
3780 msgctxt "#12319"
3781 msgid "9"
3782 msgstr "9"
3783
3784 msgctxt "#12320"
3785 msgid "c"
3786 msgstr "←"
3787
3788 msgctxt "#12321"
3789 msgid "Ok"
3790 msgstr "確定"
3791
3792 msgctxt "#12322"
3793 msgid "*"
3794 msgstr "*"
3795
3796 msgctxt "#12325"
3797 msgid "Locked! Enter code..."
3798 msgstr "已鎖定! 輸入密碼…"
3799
3800 msgctxt "#12326"
3801 msgid "Enter password"
3802 msgstr "輸入密碼"
3803
3804 msgctxt "#12327"
3805 msgid "Enter master code"
3806 msgstr "輸入管理員密碼"
3807
3808 msgctxt "#12328"
3809 msgid "Enter unlock code"
3810 msgstr "輸入解鎖密碼"
3811
3812 msgctxt "#12329"
3813 msgid "or press C to cancel"
3814 msgstr "或按 C 取消"
3815
3816 msgctxt "#12330"
3817 msgid "Enter gamepad button combo and"
3818 msgstr "輸入手把按鍵組合並且"
3819
3820 msgctxt "#12331"
3821 msgid "press OK, or Back to cancel"
3822 msgstr "按「確定」確認,或按 Back 取消"
3823
3824 msgctxt "#12332"
3825 msgid "Set lock"
3826 msgstr "設定鎖定"
3827
3828 msgctxt "#12333"
3829 msgid "Unlock"
3830 msgstr "解除鎖定"
3831
3832 msgctxt "#12334"
3833 msgid "Reset lock"
3834 msgstr "重設鎖定"
3835
3836 msgctxt "#12335"
3837 msgid "Remove lock"
3838 msgstr "移除鎖定"
3839
3840 msgctxt "#12337"
3841 msgid "Numeric password"
3842 msgstr "數字密碼"
3843
3844 msgctxt "#12338"
3845 msgid "Gamepad button combo"
3846 msgstr "手把按鍵組合"
3847
3848 msgctxt "#12339"
3849 msgid "Full-text password"
3850 msgstr "文字密碼"
3851
3852 msgctxt "#12340"
3853 msgid "Enter new password"
3854 msgstr "輸入新密碼"
3855
3856 msgctxt "#12341"
3857 msgid "Re-Enter new password"
3858 msgstr "確認新密碼"
3859
3860 msgctxt "#12342"
3861 msgid "Incorrect password,"
3862 msgstr "密碼不正確,"
3863
3864 msgctxt "#12343"
3865 msgid "retries left "
3866 msgstr "重試次數 "
3867
3868 msgctxt "#12344"
3869 msgid "Passwords entered did not match."
3870 msgstr "輸入的密碼不正確。"
3871
3872 msgctxt "#12345"
3873 msgid "Access denied"
3874 msgstr "拒絕讀取"
3875
3876 msgctxt "#12346"
3877 msgid "Password retry limit exceeded."
3878 msgstr "已達密碼重試次數限制。"
3879
3880 msgctxt "#12347"
3881 msgid "The system will now power down."
3882 msgstr "系統將要立刻關閉電源。"
3883
3884 msgctxt "#12348"
3885 msgid "Item locked"
3886 msgstr "項目被鎖定"
3887
3888 msgctxt "#12349"
3889 msgid "Updating video library art"
3890 msgstr "正在更新影片資料庫的圖片"
3891
3892 msgctxt "#12350"
3893 msgid "Processing %s"
3894 msgstr "正在處理 %s"
3895
3896 msgctxt "#12351"
3897 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3898 msgstr "你的影片資料庫的圖片快取需要更新。"
3899
3900 msgctxt "#12352"
3901 msgid "No downloading is needed."
3902 msgstr "不需要下載。"
3903
3904 msgctxt "#12353"
3905 msgid "Reactivate lock"
3906 msgstr "重新上鎖"
3907
3908 msgctxt "#12354"
3909 msgid "Would you like to update it now?"
3910 msgstr "你要現在更新嗎?"
3911
3912 msgctxt "#12356"
3913 msgid "Change lock"
3914 msgstr "更改鎖定"
3915
3916 msgctxt "#12357"
3917 msgid "Source lock"
3918 msgstr "來源鎖定"
3919
3920 msgctxt "#12358"
3921 msgid "Password entry was blank. Try again."
3922 msgstr "密碼不能空白,請重試。"
3923
3924 msgctxt "#12360"
3925 msgid "Master lock"
3926 msgstr "管理員密碼"
3927
3928 msgctxt "#12362"
3929 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3930 msgstr "超過重試次數就關機"
3931
3932 msgctxt "#12367"
3933 msgid "Master code is not valid"
3934 msgstr "管理員密碼錯誤!"
3935
3936 msgctxt "#12368"
3937 msgid "Please enter a valid master code"
3938 msgstr "請輸入正確的管理員密碼!"
3939
3940 msgctxt "#12373"
3941 msgid "Settings & file manager"
3942 msgstr "系統設定和檔案管理員"
3943
3944 msgctxt "#12376"
3945 msgid "Set as default for all videos"
3946 msgstr "設為所有影片的預設"
3947
3948 msgctxt "#12377"
3949 msgid "This will reset any previously saved values"
3950 msgstr "將重設之前的設定"
3951
3952 msgctxt "#12378"
3953 msgid "Amount of time to display each image"
3954 msgstr "顯示各個圖像"
3955
3956 msgctxt "#12379"
3957 msgid "Use pan and zoom effects"
3958 msgstr "使用移動和縮放特效"
3959
3960 msgctxt "#12383"
3961 msgid "12 hour clock"
3962 msgstr "12小時制"
3963
3964 msgctxt "#12384"
3965 msgid "24 hour clock"
3966 msgstr "24小時制"
3967
3968 msgctxt "#12385"
3969 msgid "Day/Month"
3970 msgstr "日/月"
3971
3972 msgctxt "#12386"
3973 msgid "Month/Day"
3974 msgstr "月/日"
3975
3976 msgctxt "#12390"
3977 msgid "System uptime"
3978 msgstr "系統已運作時間"
3979
3980 msgctxt "#12391"
3981 msgid "Minutes"
3982 msgstr "分鐘"
3983
3984 msgctxt "#12392"
3985 msgid "Hours"
3986 msgstr "小時"
3987
3988 msgctxt "#12393"
3989 msgid "Days"
3990 msgstr "天"
3991
3992 msgctxt "#12394"
3993 msgid "Total uptime"
3994 msgstr "累計運作時間"
3995
3996 msgctxt "#12395"
3997 msgid "Battery level"
3998 msgstr "電池狀態"
3999
4000 msgctxt "#12600"
4001 msgid "Weather"
4002 msgstr "天氣"
4003
4004 msgctxt "#12900"
4005 msgid "Screensaver"
4006 msgstr "螢幕保護"
4007
4008 msgctxt "#12901"
4009 msgid "Fullscreen OSD"
4010 msgstr "全螢幕畫面調整"
4011
4012 msgctxt "#13000"
4013 msgid "System"
4014 msgstr "系統設定"
4015
4016 msgctxt "#13001"
4017 msgid "Immediate HD spindown"
4018 msgstr "立即關閉硬碟"
4019
4020 msgctxt "#13002"
4021 msgid "Video only"
4022 msgstr "只有視訊"
4023
4024 msgctxt "#13003"
4025 msgid "- Delay"
4026 msgstr "- 延遲"
4027
4028 msgctxt "#13004"
4029 msgid "- Minimum file duration"
4030 msgstr "- 最小媒體檔案長度"
4031
4032 msgctxt "#13005"
4033 msgid "Shutdown"
4034 msgstr "關機"
4035
4036 msgctxt "#13008"
4037 msgid "Shutdown function"
4038 msgstr "預設關機模式"
4039
4040 msgctxt "#13009"
4041 msgid "Quit"
4042 msgstr "退出"
4043
4044 msgctxt "#13010"
4045 msgid "Hibernate"
4046 msgstr "休眠"
4047
4048 msgctxt "#13011"
4049 msgid "Suspend"
4050 msgstr "待機"
4051
4052 msgctxt "#13012"
4053 msgid "Exit"
4054 msgstr "離開"
4055
4056 msgctxt "#13013"
4057 msgid "Reboot"
4058 msgstr "重新啟動"
4059
4060 msgctxt "#13014"
4061 msgid "Minimise"
4062 msgstr "最小化"
4063
4064 msgctxt "#13015"
4065 msgid "Power button action"
4066 msgstr "電源按鈕作用"
4067
4068 msgctxt "#13016"
4069 msgid "Power off System"
4070 msgstr "關閉系統"
4071
4072 msgctxt "#13017"
4073 msgid "Inhibit idle shutdown"
4074 msgstr "禁止閒置關機"
4075
4076 msgctxt "#13018"
4077 msgid "Allow idle shutdown"
4078 msgstr "允許閒置關機"
4079
4080 msgctxt "#13020"
4081 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
4082 msgstr "是否有透過 ssh 連接的會話存在?"
4083
4084 msgctxt "#13021"
4085 msgid "Mounted removable harddrive"
4086 msgstr "掛載行動碟"
4087
4088 msgctxt "#13022"
4089 msgid "Unsafe device removal"
4090 msgstr "不安全的移除裝置"
4091
4092 msgctxt "#13023"
4093 msgid "Successfully removed device"
4094 msgstr "順利的移除裝置"
4095
4096 msgctxt "#13024"
4097 msgid "Joystick plugged"
4098 msgstr "手把連接"
4099
4100 msgctxt "#13025"
4101 msgid "Joystick unplugged"
4102 msgstr "手把沒有連接"
4103
4104 msgctxt "#13026"
4105 msgid "Try to wake remote servers on access"
4106 msgstr "嘗試在連入時喚醒遠端伺服器"
4107
4108 msgctxt "#13027"
4109 msgid "Wake on Lan (%s)"
4110 msgstr "以區域網路喚醒 (%s)"
4111
4112 msgctxt "#13028"
4113 msgid "Waiting for network to connect..."
4114 msgstr "等待網路連接..."
4115
4116 msgctxt "#13029"
4117 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
4118 msgstr "執行網路喚醒失敗!"
4119
4120 msgctxt "#13030"
4121 msgid "Waiting for server to wake up..."
4122 msgstr "等待伺服器開機..."
4123
4124 msgctxt "#13031"
4125 msgid "Extended wait for server to wake up..."
4126 msgstr "延長等待伺服器開機..."
4127
4128 msgctxt "#13032"
4129 msgid "Waiting for services to launch..."
4130 msgstr "等待服務啟動..."
4131
4132 msgctxt "#13033"
4133 msgid "MAC Discovery"
4134 msgstr "搜尋 MAC"
4135
4136 msgctxt "#13034"
4137 msgid "Updated for %s"
4138 msgstr "已更新 %s"
4139
4140 msgctxt "#13035"
4141 msgid "Found for %s"
4142 msgstr "已發現 %s"
4143
4144 msgctxt "#13036"
4145 msgid "Failed for %s"
4146 msgstr "已失敗 %s"
4147
4148 msgctxt "#13050"
4149 msgid "Running low on battery"
4150 msgstr "電池電量不足"
4151
4152 msgctxt "#13100"
4153 msgid "Flicker filter"
4154 msgstr "閃爍過濾"
4155
4156 msgctxt "#13101"
4157 msgid "Let driver choose (requires restart)"
4158 msgstr "讓驅動選擇(必須重新啟動)"
4159
4160 msgctxt "#13105"
4161 msgid "Vertical blank sync"
4162 msgstr "垂直空白同步"
4163
4164 msgctxt "#13106"
4165 msgid "Disabled"
4166 msgstr "停用"
4167
4168 msgctxt "#13107"
4169 msgid "Enabled during video playback"
4170 msgstr "啟用 在視訊播放時"
4171
4172 msgctxt "#13108"
4173 msgid "Always enabled"
4174 msgstr "強制啟用"
4175
4176 msgctxt "#13109"
4177 msgid "Test & apply resolution"
4178 msgstr "測試解析度"
4179
4180 msgctxt "#13110"
4181 msgid "Save resolution?"
4182 msgstr "儲存此解析度?"
4183
4184 msgctxt "#13111"
4185 msgid "Would you like to keep this change?"
4186 msgstr "你要保留這個修改嗎?"
4187
4188 msgctxt "#13112"
4189 msgid "High quality upscaling"
4190 msgstr "高品質軟體升頻"
4191
4192 msgctxt "#13113"
4193 msgid "Disabled"
4194 msgstr "停用"
4195
4196 msgctxt "#13114"
4197 msgid "Enabled for SD content"
4198 msgstr "在480解析度時啟用"
4199
4200 msgctxt "#13115"
4201 msgid "Always enabled"
4202 msgstr "始終啟用"
4203
4204 msgctxt "#13116"
4205 msgid "Upscaling method"
4206 msgstr "升頻方式"
4207
4208 msgctxt "#13117"
4209 msgid "Bicubic"
4210 msgstr "Bicubic"
4211
4212 msgctxt "#13118"
4213 msgid "Lanczos"
4214 msgstr "Lanczos"
4215
4216 msgctxt "#13119"
4217 msgid "Sinc"
4218 msgstr "Sinc"
4219
4220 msgctxt "#13120"
4221 msgid "VDPAU"
4222 msgstr "VDPAU 硬體解碼"
4223
4224 msgctxt "#13121"
4225 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4226 msgstr "VDPAU 高品質倍線等級"
4227
4228 msgctxt "#13122"
4229 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
4230 msgstr "VDPAU 視聽室等級色彩轉換"
4231
4232 msgctxt "#13130"
4233 msgid "Blank other displays"
4234 msgstr "顯示空白"
4235
4236 msgctxt "#13131"
4237 msgid "Disabled"
4238 msgstr "停用"
4239
4240 msgctxt "#13132"
4241 msgid "Blank displays"
4242 msgstr "空白顯示"
4243
4244 msgctxt "#13140"
4245 msgid "Active connections detected!"
4246 msgstr "主動偵測連接!"
4247
4248 msgctxt "#13141"
4249 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4250 msgstr "如果繼續此操作,你也許會再也不能控制"
4251
4252 msgctxt "#13142"
4253 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4254 msgstr "XBMC。你是否確定停止事件伺服器?"
4255
4256 msgctxt "#13144"
4257 msgid "Change Apple Remote mode?"
4258 msgstr "更改 Apple 遙控器模式?"
4259
4260 msgctxt "#13145"
4261 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4262 msgstr "如果你正使用 Apple 遙控器來控制"
4263
4264 msgctxt "#13146"
4265 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4266 msgstr "XBMC,更改此設定可能會影響到你"
4267
4268 msgctxt "#13147"
4269 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4270 msgstr "繼續控制它,你要繼續嗎?"
4271
4272 msgctxt "#13159"
4273 msgid "Subnet mask"
4274 msgstr "子網路遮罩"
4275
4276 msgctxt "#13160"
4277 msgid "Gateway"
4278 msgstr "閘道位址"
4279
4280 msgctxt "#13161"
4281 msgid "Primary DNS"
4282 msgstr "主要的 DNS 位址"
4283
4284 msgctxt "#13162"
4285 msgid "Initialise failed"
4286 msgstr "初始化失敗"
4287
4288 msgctxt "#13170"
4289 msgid "Never"
4290 msgstr "從不"
4291
4292 msgctxt "#13171"
4293 msgid "Immediately"
4294 msgstr "立即"
4295
4296 msgctxt "#13172"
4297 msgid "After %i secs"
4298 msgstr "隔 %i 秒之後"
4299
4300 msgctxt "#13173"
4301 msgid "HDD install date:"
4302 msgstr "硬碟安裝日期:"
4303
4304 msgctxt "#13174"
4305 msgid "HDD power cycle count:"
4306 msgstr "硬碟運轉週期:"
4307
4308 msgctxt "#13200"
4309 msgid "Profiles"
4310 msgstr "設定檔"
4311
4312 msgctxt "#13201"
4313 msgid "Delete profile '%s'?"
4314 msgstr "要刪除設定檔 '%s' 嗎?"
4315
4316 msgctxt "#13204"
4317 msgid "Last loaded profile:"
4318 msgstr "最近載入的設定檔:"
4319
4320 msgctxt "#13205"
4321 msgid "Unknown"
4322 msgstr "未知"
4323
4324 msgctxt "#13206"
4325 msgid "Overwrite"
4326 msgstr "覆蓋"
4327
4328 msgctxt "#13208"
4329 msgid "Alarm clock"
4330 msgstr "鬧鈴"
4331
4332 msgctxt "#13209"
4333 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4334 msgstr "鬧鈴間隔(分鐘)"
4335
4336 msgctxt "#13210"
4337 msgid "Started, alarm in %im"
4338 msgstr "鬧鈴啟動,倒數計時 %i 分鐘"
4339
4340 msgctxt "#13211"
4341 msgid "Alarm!"
4342 msgstr "響鈴!"
4343
4344 msgctxt "#13212"
4345 msgid "Cancelled with %im%is left"
4346 msgstr "鬧鈴取消,剩下 %i 分 %i 秒"
4347
4348 msgctxt "#13213"
4349 msgid "%2.0fm"
4350 msgstr "%2.0f分"
4351
4352 msgctxt "#13214"
4353 msgid "%2.0fs"
4354 msgstr "%2.0f秒"
4355
4356 msgctxt "#13249"
4357 msgid "Search for subtitles in RARs"
4358 msgstr "掃瞄 RAR 檔案中的字幕"
4359
4360 msgctxt "#13250"
4361 msgid "Browse for subtitle..."
4362 msgstr "瀏覽字幕..."
4363
4364 msgctxt "#13251"
4365 msgid "Move item"
4366 msgstr "移動該項目"
4367
4368 msgctxt "#13252"
4369 msgid "Move item here"
4370 msgstr "將項目移動至此"
4371
4372 msgctxt "#13253"
4373 msgid "Cancel move"
4374 msgstr "取消移動"
4375
4376 msgctxt "#13270"
4377 msgid "Hardware:"
4378 msgstr "硬體:"
4379
4380 msgctxt "#13271"
4381 msgid "CPU Usage:"
4382 msgstr "CPU 使用率:"
4383
4384 msgctxt "#13274"
4385 msgid "Connected, but no DNS is available."
4386 msgstr "已連線,但是 DNS 無法使用。"
4387
4388 msgctxt "#13275"
4389 msgid "Hard Disk"
4390 msgstr "硬碟"
4391
4392 msgctxt "#13276"
4393 msgid "DVD-ROM"
4394 msgstr "光碟機"
4395
4396 msgctxt "#13277"
4397 msgid "Storage"
4398 msgstr "儲存裝置"
4399
4400 msgctxt "#13278"
4401 msgid "Default"
4402 msgstr "預設"
4403
4404 msgctxt "#13279"
4405 msgid "Network"
4406 msgstr "網路"
4407
4408 msgctxt "#13280"
4409 msgid "Video"
4410 msgstr "視訊"
4411
4412 msgctxt "#13281"
4413 msgid "Hardware"
4414 msgstr "硬體"
4415
4416 msgctxt "#13283"
4417 msgid "Operating system:"
4418 msgstr "作業系統:"
4419
4420 msgctxt "#13284"
4421 msgid "CPU speed:"
4422 msgstr "CPU 速度:"
4423
4424 msgctxt "#13286"
4425 msgid "Video encoder:"
4426 msgstr "視訊晶片:"
4427
4428 msgctxt "#13287"
4429 msgid "Screen resolution:"
4430 msgstr "螢幕解析度:"
4431
4432 msgctxt "#13292"
4433 msgid "A/V cable:"
4434 msgstr "影音端子:"
4435
4436 msgctxt "#13294"
4437 msgid "DVD region:"
4438 msgstr "DVD 區碼:"
4439
4440 msgctxt "#13295"
4441 msgid "Internet:"
4442 msgstr "網際網路:"
4443
4444 msgctxt "#13296"
4445 msgid "Connected"
4446 msgstr "已連線"
4447
4448 msgctxt "#13297"
4449 msgid "Not connected. Check network settings."
4450 msgstr "無法連線,請檢查網路設定。"
4451
4452 msgctxt "#13299"
4453 msgid "Target temperature"
4454 msgstr "目標溫度"
4455
4456 msgctxt "#13300"
4457 msgid "Fan speed"
4458 msgstr "風扇轉速"
4459
4460 msgctxt "#13301"
4461 msgid "Auto temperature control"
4462 msgstr "自動控溫"
4463
4464 msgctxt "#13302"
4465 msgid "Fan speed override"
4466 msgstr "指定風扇轉速"
4467
4468 msgctxt "#13303"
4469 msgid "Fonts"
4470 msgstr "字型"
4471
4472 msgctxt "#13304"
4473 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4474 msgstr "啟用 轉換雙向字串"
4475
4476 msgctxt "#13305"
4477 msgid "Show RSS news feeds"
4478 msgstr "啟用 RSS 新聞顯示"
4479
4480 msgctxt "#13306"
4481 msgid "Show parent folder items"
4482 msgstr "隱藏上層資料夾項目"
4483
4484 msgctxt "#13307"
4485 msgid "Track naming template"
4486 msgstr "音軌命名參數"
4487
4488 msgctxt "#13308"
4489 msgid "Do you wish to reboot your system"
4490 msgstr "你要將系統重新啟動"
4491
4492 msgctxt "#13309"
4493 msgid "instead of just XBMC?"
4494 msgstr "以重新啟動 XBMC 嗎?"
4495
4496 msgctxt "#13310"
4497 msgid "Zoom effect"
4498 msgstr "縮放效果"
4499
4500 msgctxt "#13311"
4501 msgid "Float effect"
4502 msgstr "浮動效果"
4503
4504 msgctxt "#13312"
4505 msgid "Black bar reduction"
4506 msgstr "縮小黑邊"
4507
4508 msgctxt "#13313"
4509 msgid "Restart"
4510 msgstr "重新啟動"
4511
4512 msgctxt "#13314"
4513 msgid "Crossfade between songs"
4514 msgstr "淡入淡出"
4515
4516 msgctxt "#13315"
4517 msgid "Regenerate thumbnails"
4518 msgstr "建立縮略圖"
4519
4520 msgctxt "#13316"
4521 msgid "Recursive thumbnails"
4522 msgstr "重覆縮略圖"
4523
4524 msgctxt "#13317"
4525 msgid "View slideshow"
4526 msgstr "觀看圖片"
4527
4528 msgctxt "#13318"
4529 msgid "Recursive slideshow"
4530 msgstr "重覆圖片"
4531
4532 msgctxt "#13319"
4533 msgid "Randomise"
4534 msgstr "隨機"
4535
4536 msgctxt "#13320"
4537 msgid "Stereo"
4538 msgstr "立體聲"
4539
4540 msgctxt "#13321"
4541 msgid "Left only"
4542 msgstr "左聲道"
4543
4544 msgctxt "#13322"
4545 msgid "Right only"
4546 msgstr "右聲道"
4547
4548 msgctxt "#13323"
4549 msgid "Enable karaoke support"
4550 msgstr "啟用 卡拉OK 支援"
4551
4552 msgctxt "#13324"
4553 msgid "Background transparency"
4554 msgstr "背景透明度"
4555
4556 msgctxt "#13325"
4557 msgid "Foreground transparency"
4558 msgstr "前景透明度"
4559
4560 msgctxt "#13326"
4561 msgid "A/V delay"
4562 msgstr "影音延遲"
4563
4564 msgctxt "#13327"
4565 msgid "Karaoke"
4566 msgstr "卡拉OK"
4567
4568 msgctxt "#13328"
4569 msgid "%s not found"
4570 msgstr "%s 找不到"
4571
4572 msgctxt "#13329"
4573 msgid "Error opening %s"
4574 msgstr "打開 %s 發生錯誤"
4575
4576 msgctxt "#13330"
4577 msgid "Unable to load %s"
4578 msgstr "無法載入 %s"
4579
4580 msgctxt "#13331"
4581 msgid "Error: Out of memory"
4582 msgstr "錯誤:記憶體不足"
4583
4584 msgctxt "#13332"
4585 msgid "Move up"
4586 msgstr "上移"
4587
4588 msgctxt "#13333"
4589 msgid "Move down"
4590 msgstr "下移"
4591
4592 msgctxt "#13334"
4593 msgid "Edit label"
4594 msgstr "編輯標籤"
4595
4596 msgctxt "#13335"
4597 msgid "Make default"
4598 msgstr "設為預設值"
4599
4600 msgctxt "#13336"
4601 msgid "Remove button"
4602 msgstr "移除按鍵"
4603
4604 msgctxt "#13340"
4605 msgid "Leave as is"
4606 msgstr "讓它為"
4607
4608 msgctxt "#13341"
4609 msgid "Green"
4610 msgstr "綠色"
4611
4612 msgctxt "#13342"
4613 msgid "Orange"
4614 msgstr "橙色"
4615
4616 msgctxt "#13343"
4617 msgid "Red"
4618 msgstr "紅色"
4619
4620 msgctxt "#13344"
4621 msgid "Cycle"
4622 msgstr "循環"
4623
4624 msgctxt "#13345"
4625 msgid "Switch LED off on playback"
4626 msgstr "當播放時關閉顯示燈"
4627
4628 msgctxt "#13346"
4629 msgid "Movie information"
4630 msgstr "電影資訊"
4631
4632 msgctxt "#13347"
4633 msgid "Queue item"
4634 msgstr "佇列項目"
4635
4636 msgctxt "#13348"
4637 msgid "Search IMDb..."
4638 msgstr "搜尋 IMDb 資訊…"
4639
4640 msgctxt "#13349"
4641 msgid "Scan for new content"
4642 msgstr "掃描新內容"
4643
4644 msgctxt "#13350"
4645 msgid "Now playing..."
4646 msgstr "現正播放…"
4647
4648 msgctxt "#13351"
4649 msgid "Album information"
4650 msgstr "專輯資訊"
4651
4652 msgctxt "#13352"
4653 msgid "Scan item to library"
4654 msgstr "掃描項目到資料庫"
4655
4656 msgctxt "#13353"
4657 msgid "Stop scanning"
4658 msgstr "停止掃描"
4659
4660 msgctxt "#13354"
4661 msgid "Render method"
4662 msgstr "補償方式"
4663
4664 msgctxt "#13355"
4665 msgid "Low quality pixel shader"
4666 msgstr "低品質像素著色器"
4667
4668 msgctxt "#13356"
4669 msgid "Hardware overlays"
4670 msgstr "硬體重疊"
4671
4672 msgctxt "#13357"
4673 msgid "High quality pixel shader"
4674 msgstr "高品質像素著色器"
4675
4676 msgctxt "#13358"
4677 msgid "Play item"
4678 msgstr "播放項目"
4679
4680 msgctxt "#13359"
4681 msgid "Set artist thumb"
4682 msgstr "設定演出者縮圖"
4683
4684 msgctxt "#13360"
4685 msgid "Automatically generate thumbnails"
4686 msgstr "建立縮圖"
4687
4688 msgctxt "#13361"
4689 msgid "Enable voice"
4690 msgstr "啟用語音"
4691
4692 msgctxt "#13375"
4693 msgid "Enable device"
4694 msgstr "啟動裝置"
4695
4696 msgctxt "#13376"
4697 msgid "Volume"
4698 msgstr "音量"
4699
4700 msgctxt "#13377"
4701 msgid "Default view mode"
4702 msgstr "預設顯示模式"
4703
4704 msgctxt "#13378"
4705 msgid "Default brightness"
4706 msgstr "預設亮度"
4707
4708 msgctxt "#13379"
4709 msgid "Default contrast"
4710 msgstr "預設對比"
4711
4712 msgctxt "#13380"
4713 msgid "Default gamma"
4714 msgstr "預設伽瑪值"
4715
4716 msgctxt "#13381"
4717 msgid "Resume video"
4718 msgstr "接續播放本片"
4719
4720 msgctxt "#13382"
4721 msgid "Voice mask - Port 1"
4722 msgstr "語音特效 - 第 1 埠"
4723
4724 msgctxt "#13383"
4725 msgid "Voice mask - Port 2"
4726 msgstr "語音特效 - 第 2 埠"
4727
4728 msgctxt "#13384"
4729 msgid "Voice mask - Port 3"
4730 msgstr "語音特效 - 第 3 埠"
4731
4732 msgctxt "#13385"
4733 msgid "Voice mask - Port 4"
4734 msgstr "語音特效 - 第 4 埠"
4735
4736 msgctxt "#13386"
4737 msgid "Use time based seeking"
4738 msgstr "使用時間搜尋"
4739
4740 msgctxt "#13387"
4741 msgid "Track naming template - right"
4742 msgstr "音軌命名格式"
4743
4744 msgctxt "#13388"
4745 msgid "Preset"
4746 msgstr "預設"
4747
4748 msgctxt "#13389"
4749 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
4750 msgstr "該視覺效果\n沒有預設值"
4751
4752 msgctxt "#13390"
4753 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
4754 msgstr "該視覺效果\n沒有可用的設定"
4755
4756 msgctxt "#13391"
4757 msgid "Eject/Load"
4758 msgstr "托盤開/關"
4759
4760 msgctxt "#13392"
4761 msgid "Use visualisation if playing audio"
4762 msgstr "撥放音效時使用視覺效果"
4763
4764 msgctxt "#13393"
4765 msgid "Calculate size"
4766 msgstr "計算大小"
4767
4768 msgctxt "#13394"
4769 msgid "Calculating folder size"
4770 msgstr "計算資料夾大小"
4771
4772 msgctxt "#13395"
4773 msgid "Video settings"
4774 msgstr "視訊設定"
4775
4776 msgctxt "#13396"
4777 msgid "Audio and subtitle settings"
4778 msgstr "音效和字幕設定"
4779
4780 msgctxt "#13397"
4781 msgid "Enable subtitles"
4782 msgstr "啟用字幕"
4783
4784 msgctxt "#13398"
4785 msgid "Shortcuts"
4786 msgstr "捷徑"
4787
4788 msgctxt "#13399"
4789 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4790 msgstr "排序時忽略符號"
4791
4792 msgctxt "#13400"
4793 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4794 msgstr "專輯音軌淡入淡出"
4795
4796 msgctxt "#13401"
4797 msgid "Browse for %s"
4798 msgstr "瀏覽 %s"
4799
4800 msgctxt "#13402"
4801 msgid "Show track position"
4802 msgstr "顯示音軌位置"
4803
4804 msgctxt "#13403"
4805 msgid "Clear default"
4806 msgstr "清除預設值"
4807
4808 msgctxt "#13404"
4809 msgid "Resume"
4810 msgstr "恢復"
4811
4812 msgctxt "#13405"
4813 msgid "Get thumb"
4814 msgstr "取得縮圖"
4815
4816 msgctxt "#13406"
4817 msgid "Picture information"
4818 msgstr "圖片資訊"
4819
4820 msgctxt "#13407"
4821 msgid "%s presets"
4822 msgstr "%s 預設"
4823
4824 msgctxt "#13408"
4825 msgid "(IMDb user rating)"
4826 msgstr "(IMDb 用戶評價)"
4827
4828 msgctxt "#13409"
4829 msgid "Top 250"
4830 msgstr "排名前250"
4831
4832 msgctxt "#13410"
4833 msgid "Tune in on Last.fm"
4834 msgstr "收聽 Last.FM"
4835
4836 msgctxt "#13411"
4837 msgid "Minimum fan speed"
4838 msgstr "最低風扇轉速"
4839
4840 msgctxt "#13412"
4841 msgid "Play from here"
4842 msgstr "從這裡開始播放"
4843
4844 msgctxt "#13413"
4845 msgid "Downloading"
4846 msgstr "下載中"
4847
4848 msgctxt "#13414"
4849 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4850 msgstr "隱藏只在編輯出現的演出者"
4851
4852 msgctxt "#13415"
4853 msgid "Render method"
4854 msgstr "渲染模式"
4855
4856 msgctxt "#13416"
4857 msgid "Auto detect"
4858 msgstr "自動檢測"
4859
4860 msgctxt "#13417"
4861 msgid "Basic shaders (ARB)"
4862 msgstr "基本著色(ARB)"
4863
4864 msgctxt "#13418"
4865 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4866 msgstr "高級著色(GLSL)"
4867
4868 msgctxt "#13419"
4869 msgid "Software"
4870 msgstr "軟體著色"
4871
4872 msgctxt "#13420"
4873 msgid "Remove safely"
4874 msgstr "托盤開啓"
4875
4876 msgctxt "#13421"
4877 msgid "VDPAU"
4878 msgstr "VDPAU 硬體解碼"
4879
4880 msgctxt "#13422"
4881 msgid "Start slideshow here"
4882 msgstr "開始幻燈片播放"
4883
4884 msgctxt "#13423"
4885 msgid "Remember for this path"
4886 msgstr "記住此路徑"
4887
4888 msgctxt "#13424"
4889 msgid "Use pixel buffer objects"
4890 msgstr "使用像素緩衝物件"
4891
4892 msgctxt "#13425"
4893 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4894 msgstr "允許硬體加速 (VDPAU)"
4895
4896 msgctxt "#13426"
4897 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4898 msgstr "允許硬體加速 (VAAPI)"
4899
4900 msgctxt "#13427"
4901 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4902 msgstr "允許硬體加速 (DXVA2)"
4903
4904 msgctxt "#13428"
4905 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4906 msgstr "允許硬體加速 (CrystalHD)"
4907
4908 msgctxt "#13429"
4909 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4910 msgstr "允許硬體加速 (VDADecoder)"
4911
4912 msgctxt "#13430"
4913 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4914 msgstr "允許硬體加速 (OpenMax)"
4915
4916 msgctxt "#13431"
4917 msgid "Pixel Shaders"
4918 msgstr "Pixel Shaders"
4919
4920 msgctxt "#13432"
4921 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4922 msgstr "允許硬體加速(VideoToolbox)"
4923
4924 msgctxt "#13433"
4925 msgid "Play the next video automatically"
4926 msgstr "自動播放下一個影片"
4927
4928 msgctxt "#13434"
4929 msgid "Play only this"
4930 msgstr "只播放這個"
4931
4932 msgctxt "#13436"
4933 msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)"
4934 msgstr "允許硬體加速 (libstagefright)"
4935
4936 msgctxt "#13438"
4937 msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)"
4938 msgstr "允許硬體加速 (amcodec)"
4939
4940 msgctxt "#13439"
4941 msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
4942 msgstr "允許硬體加速 (MediaCodec)"
4943
4944 msgctxt "#13440"
4945 msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
4946 msgstr "允許多執行緒解碼"
4947
4948 msgctxt "#13500"
4949 msgid "A/V sync method"
4950 msgstr "影音同步方式"
4951
4952 msgctxt "#13501"
4953 msgid "Audio clock"
4954 msgstr "音效為主"
4955
4956 msgctxt "#13502"
4957 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4958 msgstr "視訊為主(放棄/重複音效)"
4959
4960 msgctxt "#13503"
4961 msgid "Video clock (Resample audio)"
4962 msgstr "視訊為主(重新取樣音效)"
4963
4964 msgctxt "#13505"
4965 msgid "Resample quality"
4966 msgstr "重取樣品質"
4967
4968 msgctxt "#13506"
4969 msgid "Low(fast)"
4970 msgstr "低(快)"
4971
4972 msgctxt "#13507"
4973 msgid "Medium"
4974 msgstr "中"
4975
4976 msgctxt "#13508"
4977 msgid "High"
4978 msgstr "高"
4979
4980 msgctxt "#13509"
4981 msgid "Really high(slow!)"
4982 msgstr "極高(慢!)"
4983
4984 msgctxt "#13510"
4985 msgid "Sync playback to display"
4986 msgstr "同步重播顯示"
4987
4988 msgctxt "#13511"
4989 msgid "Choose art"
4990 msgstr "選擇圖片"
4991
4992 msgctxt "#13512"
4993 msgid "Current art"
4994 msgstr "目前的圖片"
4995
4996 msgctxt "#13513"
4997 msgid "Remote art"
4998 msgstr "遠端的圖片"
4999
5000 msgctxt "#13514"
5001 msgid "Local art"
5002 msgstr "本地的圖片"
5003
5004 msgctxt "#13515"
5005 msgid "No art"
5006 msgstr "沒有圖片"
5007
5008 msgctxt "#13516"
5009 msgid "Add art"
5010 msgstr "新增圖片"
5011
5012 msgctxt "#13550"
5013 msgid "Pause during refresh rate change"
5014 msgstr "當變更更新率時暫停"
5015
5016 msgctxt "#13551"
5017 msgid "Off"
5018 msgstr "關閉"
5019
5020 msgctxt "#13552"
5021 msgid "%.1f Second"
5022 msgstr "%.1f秒"
5023
5024 msgctxt "#13553"
5025 msgid "%.1f Seconds"
5026 msgstr "%.1f秒"
5027
5028 msgctxt "#13554"
5029 msgid "%d Minute"
5030 msgstr "%d 分鐘"
5031
5032 msgctxt "#13555"
5033 msgid "%d Minutes"
5034 msgstr "%d 分鐘"
5035
5036 msgctxt "#13600"
5037 msgid "Apple remote"
5038 msgstr "Apple 遙控器"
5039
5040 msgctxt "#13602"
5041 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
5042 msgstr "允許用遙控器啟動 XBMC"
5043
5044 msgctxt "#13603"
5045 msgid "Sequence delay time"
5046 msgstr "序列延遲時間"
5047
5048 msgctxt "#13610"
5049 msgid "Disabled"
5050 msgstr "關閉"
5051
5052 msgctxt "#13611"
5053 msgid "Standard"
5054 msgstr "標準"
5055
5056 msgctxt "#13612"
5057 msgid "Universal Remote"
5058 msgstr "通用遙控器"
5059
5060 msgctxt "#13613"
5061 msgid "Multi Remote (Harmony)"
5062 msgstr "萬能遙控器(Harmony)"
5063
5064 msgctxt "#13620"
5065 msgid "Apple Remote Error"
5066 msgstr "Apple 遙控器錯誤"
5067
5068 msgctxt "#13621"
5069 msgid "Apple Remote support could be enabled."
5070 msgstr "Apple 遙控器支援啟用。"
5071
5072 msgctxt "#14000"
5073 msgid "Stack"
5074 msgstr "堆疊開啟"
5075
5076 msgctxt "#14001"
5077 msgid "Unstack"
5078 msgstr "堆疊關閉"
5079
5080 msgctxt "#14003"
5081 msgid "Downloading playlist file..."
5082 msgstr "正在下載播放列表檔案…"
5083
5084 msgctxt "#14004"
5085 msgid "Downloading streams list..."
5086 msgstr "下載串流媒體列表…"
5087
5088 msgctxt "#14005"
5089 msgid "Parsing streams list..."
5090 msgstr "分析串流媒體列表…"
5091
5092 msgctxt "#14006"
5093 msgid "Downloading streams list failed"
5094 msgstr "下載串流媒體列表失敗"
5095
5096 msgctxt "#14007"
5097 msgid "Downloading playlist file failed"
5098 msgstr "下載播放列表檔案失敗"
5099
5100 msgctxt "#14009"
5101 msgid "Games directory"
5102 msgstr "遊戲目錄"
5103
5104 msgctxt "#14010"
5105 msgid "Auto switch to thumbs based on"
5106 msgstr "自動切換為縮圖顯示"
5107
5108 msgctxt "#14011"
5109 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
5110 msgstr "啟用 自動切換為縮圖顯示"
5111
5112 msgctxt "#14012"
5113 msgid "- Use large icons"
5114 msgstr "- 使用大圖示"
5115
5116 msgctxt "#14013"
5117 msgid "- Switch based on"
5118 msgstr "- 條件"
5119
5120 msgctxt "#14014"
5121 msgid "- Percentage"
5122 msgstr "- 百分比"
5123
5124 msgctxt "#14015"
5125 msgid "No files and at least one thumb"
5126 msgstr "沒有檔案且最少有一個縮圖"
5127
5128 msgctxt "#14016"
5129 msgid "At least one file and thumb"
5130 msgstr "最少有一個檔案和縮圖"
5131
5132 msgctxt "#14017"
5133 msgid "Percentage of thumbs"
5134 msgstr "縮圖所占比例"
5135
5136 msgctxt "#14018"
5137 msgid "View options"
5138 msgstr "瀏覽設定"
5139
5140 msgctxt "#14019"
5141 msgid "Change area code 1"
5142 msgstr "改變區碼 1"
5143
5144 msgctxt "#14020"
5145 msgid "Change area code 2"
5146 msgstr "改變區碼 2"
5147
5148 msgctxt "#14021"
5149 msgid "Change area code 3"
5150 msgstr "改變區碼 3"
5151
5152 msgctxt "#14022"
5153 msgid "Library"
5154 msgstr "資料庫"
5155
5156 msgctxt "#14023"
5157 msgid "No TV"
5158 msgstr "無電視"
5159
5160 msgctxt "#14024"
5161 msgid "Enter the nearest large town"
5162 msgstr "輸入最近的城市"
5163
5164 msgctxt "#14025"
5165 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
5166 msgstr "視訊/音效/光碟緩衝區 - 硬碟"
5167
5168 msgctxt "#14026"
5169 msgid "Video cache - DVD-ROM"
5170 msgstr "視訊緩衝區 - 光碟機"
5171
5172 msgctxt "#14027"
5173 msgid "Local Network"
5174 msgstr "區域網路"
5175
5176 msgctxt "#14028"
5177 msgid "Internet"
5178 msgstr "網際網路"
5179
5180 msgctxt "#14030"
5181 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
5182 msgstr "音效緩衝區 - 光碟機"
5183
5184 msgctxt "#14031"
5185 msgid "Local Network"
5186 msgstr "區域網路"
5187
5188 msgctxt "#14032"
5189 msgid "Internet"
5190 msgstr "網際網路"
5191
5192 msgctxt "#14034"
5193 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
5194 msgstr "光碟緩衝區 - 光碟機"
5195
5196 msgctxt "#14035"
5197 msgid "Local Network"
5198 msgstr "區域網路"
5199
5200 msgctxt "#14036"
5201 msgid "Services"
5202 msgstr "服務"
5203
5204 msgctxt "#14038"
5205 msgid "Network settings changed"
5206 msgstr "網路設定已改變"
5207
5208 msgctxt "#14039"
5209 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5210 msgstr "XBMC 需要重新啟動以改變你的"
5211
5212 msgctxt "#14040"
5213 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
5214 msgstr "網路設定。 你要現在重新啟動嗎?"
5215
5216 msgctxt "#14041"
5217 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5218 msgstr "網際網路連線頻寬限制"
5219
5220 msgctxt "#14043"
5221 msgid "- Shutdown while playing"
5222 msgstr "- 播放時關機"
5223
5224 msgctxt "#14044"
5225 msgid "%i min"
5226 msgstr "%i 分"
5227
5228 msgctxt "#14045"
5229 msgid "%i sec"
5230 msgstr "%i 秒"
5231
5232 msgctxt "#14046"
5233 msgid "%i ms"
5234 msgstr "%i 毫秒"
5235
5236 msgctxt "#14047"
5237 msgid "%i %%"
5238 msgstr "%i %%"
5239
5240 msgctxt "#14048"
5241 msgid "%i kbps"
5242 msgstr "%i kbps"
5243
5244 msgctxt "#14049"
5245 msgid "%i kb"
5246 msgstr "%i kb"
5247
5248 msgctxt "#14050"
5249 msgid "%i.0 dB"
5250 msgstr "%i.0 dB"
5251
5252 msgctxt "#14051"
5253 msgid "Time format"
5254 msgstr "時間格式"
5255
5256 msgctxt "#14052"
5257 msgid "Date format"
5258 msgstr "日期格式"
5259
5260 msgctxt "#14053"
5261 msgid "GUI filters"
5262 msgstr "畫面濾鏡"
5263
5264 msgctxt "#14055"
5265 msgid "Use background scanning"
5266 msgstr "使用背景搜尋"
5267
5268 msgctxt "#14056"
5269 msgid "Stop scan"
5270 msgstr "停止搜尋"
5271
5272 msgctxt "#14057"
5273 msgid "Not possible while scanning for media info"
5274 msgstr "無法搜尋媒體資訊"
5275
5276 msgctxt "#14058"
5277 msgid "Film grain effect"
5278 msgstr "膠片顆粒濾鏡"
5279
5280 msgctxt "#14059"
5281 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5282 msgstr "搜尋遠端共享的縮圖"
5283
5284 msgctxt "#14060"
5285 msgid "Unknown type cache - Internet"
5286 msgstr "未知類型緩衝區 - 網際網路"
5287
5288 msgctxt "#14061"
5289 msgid "Auto"
5290 msgstr "自動"
5291
5292 msgctxt "#14062"
5293 msgid "Enter username for"
5294 msgstr "輸入帳號"
5295
5296 msgctxt "#14063"
5297 msgid "Date & time"
5298 msgstr "日期 & 時間"
5299
5300 msgctxt "#14064"
5301 msgid "Set date"
5302 msgstr "設定日期"
5303
5304 msgctxt "#14065"
5305 msgid "Set time"
5306 msgstr "設定時間"
5307
5308 msgctxt "#14066"
5309 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5310 msgstr "輸入時間 時:分"
5311
5312 msgctxt "#14067"
5313 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5314 msgstr "輸入日期 日/月/年"
5315
5316 msgctxt "#14068"
5317 msgid "Enter the IP address"
5318 msgstr "輸入 IP 位址"
5319
5320 msgctxt "#14069"
5321 msgid "Apply these settings now?"
5322 msgstr "現在套用這些設定嗎?"
5323
5324 msgctxt "#14070"
5325 msgid "Apply changes now"
5326 msgstr "現在套用改變"
5327
5328 msgctxt "#14071"
5329 msgid "Allow file renaming and deletion"
5330 msgstr "允許重新命名和刪除檔案"
5331
5332 msgctxt "#14074"
5333 msgid "Set timezone"
5334 msgstr "設定時區"
5335
5336 msgctxt "#14075"
5337 msgid "Use daylight saving time"
5338 msgstr "使用日光節約時間"
5339
5340 msgctxt "#14076"
5341 msgid "Add to favourites"
5342 msgstr "加入我的最愛"
5343
5344 msgctxt "#14077"
5345 msgid "Remove from favourites"
5346 msgstr "從我的最愛中移除"
5347
5348 msgctxt "#14078"
5349 msgid "Colours"
5350 msgstr "色彩"
5351
5352 msgctxt "#14079"
5353 msgid "Timezone country"
5354 msgstr "時區國家"
5355
5356 msgctxt "#14080"
5357 msgid "Timezone"
5358 msgstr "時區"
5359
5360 msgctxt "#14081"
5361 msgid "File lists"
5362 msgstr "檔案列表"
5363
5364 msgctxt "#14082"
5365 msgid "Show EXIF picture information"
5366 msgstr "顯示 EXIF 圖片資訊"
5367
5368 msgctxt "#14083"
5369 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5370 msgstr "使用全螢幕視窗而非真正全螢幕"
5371
5372 msgctxt "#14084"
5373 msgid "Queue songs on selection"
5374 msgstr "選中歌曲加入播放清單"
5375
5376 msgctxt "#14086"
5377 msgid "Playback"
5378 msgstr "播放"
5379
5380 msgctxt "#14087"
5381 msgid "DVDs"
5382 msgstr "DVD"
5383
5384 msgctxt "#14088"
5385 msgid "Play DVDs automatically"
5386 msgstr "自動播放 DVD"
5387
5388 msgctxt "#14089"
5389 msgid "Font to use for text subtitles"
5390 msgstr "文字字幕檔字型"
5391
5392 msgctxt "#14090"
5393 msgid "International"
5394 msgstr "介面語言"
5395
5396 msgctxt "#14091"
5397 msgid "Character set"
5398 msgstr "字元集"
5399
5400 msgctxt "#14092"
5401 msgid "Debugging"
5402 msgstr "除錯"
5403
5404 msgctxt "#14093"
5405 msgid "Security"
5406 msgstr "安全"
5407
5408 msgctxt "#14094"
5409 msgid "Input devices"
5410 msgstr "輸入裝置"
5411
5412 msgctxt "#14095"
5413 msgid "Power saving"
5414 msgstr "省電模式"
5415
5416 msgctxt "#14096"
5417 msgid "Rip"
5418 msgstr "擷取"
5419
5420 msgctxt "#14097"
5421 msgid "Audio CD Insert Action"
5422 msgstr "音樂 CD 插入動作"
5423
5424 msgctxt "#14098"
5425 msgid "Play"
5426 msgstr "播放"
5427
5428 msgctxt "#14099"
5429 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5430 msgstr "CD 擷取完成後退出光碟"
5431
5432 msgctxt "#14100"
5433 msgid "Stop ripping CD"
5434 msgstr "停止擷取CD"
5435
5436 msgctxt "#15012"
5437 msgid "Unavailable source"
5438 msgstr "無法取得的來源"
5439
5440 msgctxt "#15015"
5441 msgid "Remove"
5442 msgstr "移除"
5443
5444 msgctxt "#15016"
5445 msgid "Games"
5446 msgstr "遊戲"
5447
5448 msgctxt "#15019"
5449 msgid "Add"
5450 msgstr "新增"
5451
5452 msgctxt "#15052"
5453 msgid "Password"
5454 msgstr "密碼"
5455
5456 msgctxt "#15100"
5457 msgid "Library"
5458 msgstr "瀏覽"
5459
5460 msgctxt "#15101"
5461 msgid "Database"
5462 msgstr "資料庫"
5463
5464 msgctxt "#15102"
5465 msgid "* All albums"
5466 msgstr "* 所有專輯"
5467
5468 msgctxt "#15103"
5469 msgid "* All artists"
5470 msgstr "* 所有演出者"
5471
5472 msgctxt "#15104"
5473 msgid "* All songs"
5474 msgstr "* 所有歌曲"
5475
5476 msgctxt "#15105"
5477 msgid "* All genres"
5478 msgstr "* 所有類別"
5479
5480 msgctxt "#15107"
5481 msgid "Buffering..."
5482 msgstr "緩衝中…"
5483
5484 msgctxt "#15108"
5485 msgid "Navigation sounds"
5486 msgstr "導覽音效"
5487
5488 msgctxt "#15109"
5489 msgid "Skin default"
5490 msgstr "佈景主題預設"
5491
5492 msgctxt "#15111"
5493 msgid "Theme"
5494 msgstr "主題"
5495
5496 msgctxt "#15112"
5497 msgid "Default theme"
5498 msgstr "預設主題"
5499
5500 msgctxt "#15200"
5501 msgid "Last.fm"
5502 msgstr "Last.fm"
5503
5504 msgctxt "#15207"
5505 msgid "Connected"
5506 msgstr "已連線"
5507
5508 msgctxt "#15208"
5509 msgid "Not connected"
5510 msgstr "無法連線"
5511
5512 msgctxt "#15213"
5513 msgid "Play using..."
5514 msgstr "播放方式…"
5515
5516 msgctxt "#15214"
5517 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
5518 msgstr "使用流暢的影音同步"
5519
5520 msgctxt "#15215"
5521 msgid "Hide file names in thumbs view"
5522 msgstr "顯示縮圖時隱藏檔案名稱"
5523
5524 msgctxt "#15216"
5525 msgid "Play in party mode"
5526 msgstr "派對模式播放"
5527
5528 msgctxt "#15300"
5529 msgid "Path not found or invalid"
5530 msgstr "路徑錯誤或無效"
5531
5532 msgctxt "#15301"
5533 msgid "Could not connect to network server"
5534 msgstr "無法連線到網路伺服器"
5535
5536 msgctxt "#15302"
5537 msgid "No servers found"
5538 msgstr "找不到伺服器"
5539
5540 msgctxt "#15303"
5541 msgid "Workgroup not found"
5542 msgstr "找不到工作群組"
5543
5544 msgctxt "#15310"
5545 msgid "Opening multi-path source"
5546 msgstr "打開多個來源路徑"
5547
5548 msgctxt "#15311"
5549 msgid "Path:"
5550 msgstr "路徑:"
5551
5552 msgctxt "#16000"
5553 msgid "General"
5554 msgstr "一般設定"
5555
5556 msgctxt "#16002"
5557 msgid "Internet lookup"
5558 msgstr "網路查詢"
5559
5560 msgctxt "#16003"
5561 msgid "Player"
5562 msgstr "播放設定"
5563
5564 msgctxt "#16004"
5565 msgid "Play media from disc"
5566 msgstr "播放光碟"
5567
5568 msgctxt "#16008"
5569 msgid "Enter new title"
5570 msgstr "輸入新標題"
5571
5572 msgctxt "#16009"
5573 msgid "Enter the movie name"
5574 msgstr "輸入電影名稱"
5575
5576 msgctxt "#16010"
5577 msgid "Enter the profile name"
5578 msgstr "輸入設定檔名稱"
5579
5580 msgctxt "#16011"
5581 msgid "Enter the album name"
5582 msgstr "輸入專輯名稱"
5583
5584 msgctxt "#16012"
5585 msgid "Enter the playlist name"
5586 msgstr "輸入播放列表名稱"
5587
5588 msgctxt "#16013"
5589 msgid "Enter new filename"
5590 msgstr "輸入新檔案名稱"
5591
5592 msgctxt "#16014"
5593 msgid "Enter folder name"
5594 msgstr "輸入資料夾名稱"
5595
5596 msgctxt "#16015"
5597 msgid "Enter directory"
5598 msgstr "輸入目錄"
5599
5600 msgctxt "#16016"
5601 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5602 msgstr "可用選項: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5603
5604 msgctxt "#16017"
5605 msgid "Enter search string"
5606 msgstr "輸入搜尋字串"
5607
5608 msgctxt "#16018"
5609 msgid "None"
5610 msgstr "關閉"
5611
5612 msgctxt "#16019"
5613 msgid "Auto select"
5614 msgstr "自動選擇"
5615
5616 msgctxt "#16020"
5617 msgid "De-interlace"
5618 msgstr "非交錯掃描"
5619
5620 msgctxt "#16021"
5621 msgid "Bob"
5622 msgstr "抖動"
5623
5624 msgctxt "#16022"
5625 msgid "Bob (inverted)"
5626 msgstr "抖動(倒轉)"
5627
5628 msgctxt "#16024"
5629 msgid "Cancelling..."
5630 msgstr "正在取消..."
5631
5632 msgctxt "#16025"
5633 msgid "Enter the artist name"
5634 msgstr "輸入演出者名稱"
5635
5636 msgctxt "#16026"
5637 msgid "Playback failed"
5638 msgstr "播放失敗"
5639
5640 msgctxt "#16027"
5641 msgid "One or more items failed to play."
5642 msgstr "一個或多個項目播放失敗。"
5643
5644 msgctxt "#16028"
5645 msgid "Enter value"
5646 msgstr "輸入資料"
5647
5648 msgctxt "#16029"
5649 msgid "Check the log file for details."
5650 msgstr "詳情請查看日誌檔。"
5651
5652 msgctxt "#16030"
5653 msgid "Party mode aborted."
5654 msgstr "取消派對模式。"
5655
5656 msgctxt "#16031"
5657 msgid "No matching songs in the library."
5658 msgstr "資料庫歌曲檔案不符。"
5659
5660 msgctxt "#16032"
5661 msgid "Could not initialise database."
5662 msgstr "無法初始化資料庫。"
5663
5664 msgctxt "#16033"
5665 msgid "Could not open database."
5666 msgstr "無法打開資料庫。"
5667
5668 msgctxt "#16034"
5669 msgid "Could not get songs from database."
5670 msgstr "無法從資料庫取得歌曲檔案。"
5671
5672 msgctxt "#16035"
5673 msgid "Party mode playlist"
5674 msgstr "派對模式播放列表"
5675
5676 msgctxt "#16036"
5677 msgid "De-interlace (Half)"
5678 msgstr "去交錯(半速)"
5679
5680 msgctxt "#16037"
5681 msgid "Deinterlace video"
5682 msgstr "影片去交錯"
5683
5684 msgctxt "#16038"
5685 msgid "Deinterlace method"
5686 msgstr "去交錯方法"
5687
5688 msgctxt "#16039"
5689 msgid "Off"
5690 msgstr "關閉"
5691
5692 msgctxt "#16040"
5693 msgid "Auto"
5694 msgstr "自動"
5695
5696 msgctxt "#16041"
5697 msgid "On"
5698 msgstr "開啟"
5699
5700 msgctxt "#16100"
5701 msgid "All Videos"
5702 msgstr "所有視訊"
5703
5704 msgctxt "#16101"
5705 msgid "Unwatched"
5706 msgstr "未看過的"
5707
5708 msgctxt "#16102"
5709 msgid "Watched"
5710 msgstr "已看過的"
5711
5712 msgctxt "#16103"
5713 msgid "Mark as watched"
5714 msgstr "標記成已看過"
5715
5716 msgctxt "#16104"
5717 msgid "Mark as unwatched"
5718 msgstr "標記成未看過"
5719
5720 msgctxt "#16105"
5721 msgid "Edit title"
5722 msgstr "編輯標題"
5723
5724 msgctxt "#16106"
5725 msgid "Manage..."
5726 msgstr "管理..."
5727
5728 msgctxt "#16200"
5729 msgid "Operation was aborted"
5730 msgstr "操作被取消"
5731
5732 msgctxt "#16201"
5733 msgid "Copy failed"
5734 msgstr "無法複製"
5735
5736 msgctxt "#16202"
5737 msgid "Failed to copy at least one file"
5738 msgstr "至少一個檔案無法複製"
5739
5740 msgctxt "#16203"
5741 msgid "Move failed"
5742 msgstr "無法搬移"
5743
5744 msgctxt "#16204"
5745 msgid "Failed to move at least one file"
5746 msgstr "至少一個檔案無法搬移"
5747
5748 msgctxt "#16205"
5749 msgid "Delete failed"
5750 msgstr "無法刪除"
5751
5752 msgctxt "#16206"
5753 msgid "Failed to delete at least one file"
5754 msgstr "至少一個檔案無法刪除"
5755
5756 msgctxt "#16300"
5757 msgid "Video scaling method"
5758 msgstr "視訊縮放方式"
5759
5760 msgctxt "#16301"
5761 msgid "Nearest neighbour"
5762 msgstr "Nearest neighbour"
5763
5764 msgctxt "#16302"
5765 msgid "Bilinear"
5766 msgstr "二元直線"
5767
5768 msgctxt "#16303"
5769 msgid "Bicubic"
5770 msgstr "雙立方"
5771
5772 msgctxt "#16304"
5773 msgid "Lanczos2"
5774 msgstr "Lanczos2"
5775
5776 msgctxt "#16305"
5777 msgid "Lanczos3"
5778 msgstr "Lanczos3"
5779
5780 msgctxt "#16306"
5781 msgid "Sinc8"
5782 msgstr "Sinc8"
5783
5784 msgctxt "#16307"
5785 msgid "Bicubic (software)"
5786 msgstr "Bicubic(軟體)"
5787
5788 msgctxt "#16308"
5789 msgid "Lanczos (software)"
5790 msgstr "Lanczos(軟體)"
5791
5792 msgctxt "#16309"
5793 msgid "Sinc (software)"
5794 msgstr "Sinc(軟體)"
5795
5796 msgctxt "#16310"
5797 msgid "Temporal"
5798 msgstr "時間平滑"
5799
5800 msgctxt "#16311"
5801 msgid "Temporal/Spatial"
5802 msgstr "時間/空間平滑"
5803
5804 msgctxt "#16312"
5805 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5806 msgstr "(VDPAU)降噪"
5807
5808 msgctxt "#16313"
5809 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5810 msgstr "(VDPAU)銳化"
5811
5812 msgctxt "#16314"
5813 msgid "Inverse Telecine"
5814 msgstr "填補為逐行信號"
5815
5816 msgctxt "#16315"
5817 msgid "Lanczos3 optimised"
5818 msgstr "Lanczos3 最佳化"
5819
5820 msgctxt "#16316"
5821 msgid "Auto"
5822 msgstr "自動"
5823
5824 msgctxt "#16317"
5825 msgid "Temporal (Half)"
5826 msgstr "時間平滑 (不完全)"
5827
5828 msgctxt "#16318"
5829 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5830 msgstr "時間/空間平滑(不完全)"
5831
5832 msgctxt "#16319"
5833 msgid "DXVA"
5834 msgstr "DXVA"
5835
5836 msgctxt "#16320"
5837 msgid "DXVA Bob"
5838 msgstr "DXVA Bob"
5839
5840 msgctxt "#16321"
5841 msgid "DXVA Best"
5842 msgstr "DXVA Best"
5843
5844 msgctxt "#16322"
5845 msgid "Spline36"
5846 msgstr "Spline36"
5847
5848 msgctxt "#16323"
5849 msgid "Spline36 optimised"
5850 msgstr "Spline36 最佳化"
5851
5852 msgctxt "#16324"
5853 msgid "Software Blend"
5854 msgstr "軟體混合"
5855
5856 msgctxt "#16325"
5857 msgid "VDPAU - Bob"
5858 msgstr "VDPAU - Bob"
5859
5860 msgctxt "#16326"
5861 msgid "DXVA-HD"
5862 msgstr "DXVA-HD"
5863
5864 msgctxt "#16400"
5865 msgid "Post-processing"
5866 msgstr "視訊後處理"
5867
5868 msgctxt "#17500"
5869 msgid "Display sleep timeout"
5870 msgstr "顯示休眠逾時"
5871
5872 msgctxt "#17997"
5873 msgid "%i MByte"
5874 msgstr "%i MB"
5875
5876 msgctxt "#17998"
5877 msgid "%i hours"
5878 msgstr "%i 小時"
5879
5880 msgctxt "#17999"
5881 msgid "%i days"
5882 msgstr "%i 天"
5883
5884 msgctxt "#19000"
5885 msgid "Switch to channel"
5886 msgstr "切換到頻道"
5887
5888 msgctxt "#19001"
5889 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5890 msgstr "使用 AND、OR 和/或 NOT 來分開搜尋的字串"
5891
5892 msgctxt "#19002"
5893 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5894 msgstr "或使用片語以精確地尋找,例如 \"The wizard of Oz\"。"
5895
5896 msgctxt "#19003"
5897 msgid "Find similar programs"
5898 msgstr "尋找相似的程式"
5899
5900 msgctxt "#19004"
5901 msgid "Importing EPG from clients"
5902 msgstr "從客戶端匯入電子節目表"
5903
5904 msgctxt "#19005"
5905 msgid "PVR stream information"
5906 msgstr "PVR 串流資訊"
5907
5908 msgctxt "#19006"
5909 msgid "Receiving device"
5910 msgstr "接收裝置"
5911
5912 msgctxt "#19007"
5913 msgid "Device status"
5914 msgstr "裝置狀態"
5915
5916 msgctxt "#19008"
5917 msgid "Signal quality"
5918 msgstr "訊號強度"
5919
5920 msgctxt "#19009"
5921 msgid "SNR"
5922 msgstr "SNR"
5923
5924 msgctxt "#19010"
5925 msgid "BER"
5926 msgstr "BER"
5927
5928 msgctxt "#19011"
5929 msgid "UNC"
5930 msgstr "UNC"
5931
5932 msgctxt "#19012"
5933 msgid "PVR Backend"
5934 msgstr "PVR 後端"
5935
5936 msgctxt "#19013"
5937 msgid "Free to air"
5938 msgstr "免費收看的"
5939
5940 msgctxt "#19014"
5941 msgid "Fixed"
5942 msgstr "固定"
5943
5944 msgctxt "#19015"
5945 msgid "Encryption"
5946 msgstr "加密"
5947
5948 msgctxt "#19016"
5949 msgid "PVR Backend %i - %s"
5950 msgstr "PVR 後端 %i - %s"
5951
5952 msgctxt "#19017"
5953 msgid "TV recordings"
5954 msgstr "電視錄影"
5955
5956 msgctxt "#19018"
5957 msgid "Folder with channel icons"
5958 msgstr "頻道圖示的資料夾"
5959
5960 msgctxt "#19019"
5961 msgid "Channels"
5962 msgstr "頻道"
5963
5964 msgctxt "#19020"
5965 msgid "TV"
5966 msgstr "電視"
5967
5968 msgctxt "#19021"
5969 msgid "Radio"
5970 msgstr "無線電廣播"
5971
5972 msgctxt "#19022"
5973 msgid "Hidden"
5974 msgstr "隱藏"
5975
5976 msgctxt "#19023"
5977 msgid "TV channels"
5978 msgstr "電視頻道"
5979
5980 msgctxt "#19024"
5981 msgid "Radio channels"
5982 msgstr "無線電廣播頻道"
5983
5984 msgctxt "#19025"
5985 msgid "Upcoming recordings"
5986 msgstr "預備錄影"
5987
5988 msgctxt "#19026"
5989 msgid "Add timer..."
5990 msgstr "新增定時器..."
5991
5992 msgctxt "#19027"
5993 msgid "No search results"
5994 msgstr "沒有搜尋結果"
5995
5996 msgctxt "#19028"
5997 msgid "No EPG entries"
5998 msgstr "無電子節目表項目"
5999
6000 msgctxt "#19029"
6001 msgid "Channel"
6002 msgstr "頻道"
6003
6004 msgctxt "#19030"
6005 msgid "Now"
6006 msgstr "現在"
6007
6008 msgctxt "#19031"
6009 msgid "Next"
6010 msgstr "向後"
6011
6012 msgctxt "#19032"
6013 msgid "Timeline"
6014 msgstr "時間軸"
6015
6016 msgctxt "#19033"
6017 msgid "Information"
6018 msgstr "資訊"
6019
6020 msgctxt "#19034"
6021 msgid "Already started recording on this channel"
6022 msgstr "已經開始對這個頻道錄影"
6023
6024 msgctxt "#19035"
6025 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
6026 msgstr "%s 無法被播放。詳情請查閱日誌。"
6027
6028 msgctxt "#19036"
6029 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
6030 msgstr "這個錄影無法被播放。詳情請查閱日誌。"
6031
6032 msgctxt "#19037"
6033 msgid "Show signal quality"
6034 msgstr "顯示訊號強度"
6035
6036 msgctxt "#19038"
6037 msgid "Not supported by the PVR backend."
6038 msgstr "PVR 後端不支援。"
6039
6040 msgctxt "#19039"
6041 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
6042 msgstr "你確定你要隱藏這個頻道嗎?"
6043
6044 msgctxt "#19040"
6045 msgid "Timer"
6046 msgstr "定時器"
6047
6048 msgctxt "#19041"
6049 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
6050 msgstr "你確定你要重新命名這個錄影嗎?"
6051
6052 msgctxt "#19042"
6053 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
6054 msgstr "你確定要重新命名這個計時器嗎?"
6055
6056 msgctxt "#19043"
6057 msgid "Recording"
6058 msgstr "錄影"
6059
6060 msgctxt "#19044"
6061 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
6062 msgstr "請檢查你的設定或從日誌查看詳情。"
6063
6064 msgctxt "#19045"
6065 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
6066 msgstr "尚未有啟動的 PVR 客戶端。請等候 PVR 客戶端啟動,或檢查記錄中是否有相關問題細節。"
6067
6068 msgctxt "#19046"
6069 msgid "New channel"
6070 msgstr "新增頻道"
6071
6072 msgctxt "#19047"
6073 msgid "Programme info"
6074 msgstr "節目資訊"
6075
6076 msgctxt "#19048"
6077 msgid "Group management"
6078 msgstr "群組管理"
6079
6080 msgctxt "#19049"
6081 msgid "Show channel"
6082 msgstr "顯示頻道"
6083
6084 msgctxt "#19050"
6085 msgid "Show visible channels"
6086 msgstr "顯示可見的頻道"
6087
6088 msgctxt "#19051"
6089 msgid "Show hidden channels"
6090 msgstr "顯示隱藏的頻道"
6091
6092 msgctxt "#19052"
6093 msgid "Move channel to:"
6094 msgstr "移動頻道至:"
6095
6096 msgctxt "#19053"
6097 msgid "Recording information"
6098 msgstr "錄影資訊"
6099
6100 msgctxt "#19054"
6101 msgid "Hide channel"
6102 msgstr "隱藏頻道"
6103
6104 msgctxt "#19055"
6105 msgid "No information available"
6106 msgstr "找不到資訊"
6107
6108 msgctxt "#19056"
6109 msgid "New timer"
6110 msgstr "新定時器"
6111
6112 msgctxt "#19057"
6113 msgid "Edit timer"
6114 msgstr "編輯定時器"
6115
6116 msgctxt "#19058"
6117 msgid "Timer enabled"
6118 msgstr "計時器已啟用"
6119
6120 msgctxt "#19059"
6121 msgid "Stop recording"
6122 msgstr "停止錄影"
6123
6124 msgctxt "#19060"
6125 msgid "Delete timer"
6126 msgstr "刪除定時器"
6127
6128 msgctxt "#19061"
6129 msgid "Add timer"
6130 msgstr "新增定時器"
6131
6132 msgctxt "#19062"
6133 msgid "Sort by: Channel"
6134 msgstr "排序:頻道"
6135
6136 msgctxt "#19063"
6137 msgid "Go to begin"
6138 msgstr "回開頭"
6139
6140 msgctxt "#19064"
6141 msgid "Go to end"
6142 msgstr "到最後"
6143
6144 msgctxt "#19065"
6145 msgid "Default EPG window"
6146 msgstr "預設的電子節目表視窗"
6147
6148 msgctxt "#19066"
6149 msgid "Channel icons"
6150 msgstr "頻道圖示"
6151
6152 msgctxt "#19067"
6153 msgid "This event is already being recorded."
6154 msgstr "這個事件已經錄製"
6155
6156 msgctxt "#19068"
6157 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
6158 msgstr "這個錄影無法被刪除。詳情請查閱日誌。"
6159
6160 msgctxt "#19069"
6161 msgid "EPG"
6162 msgstr "電子節目表"
6163
6164 msgctxt "#19071"
6165 msgid "EPG update interval"
6166 msgstr "電子節目表更新間隔"
6167
6168 msgctxt "#19072"
6169 msgid "Do not store the EPG in the database"
6170 msgstr "不要將電子節目表存入資料庫"
6171
6172 msgctxt "#19073"
6173 msgid "Delay channel switch"
6174 msgstr "延遲頻道切換"
6175
6176 msgctxt "#19074"
6177 msgid "Active:"
6178 msgstr "        \n現行"
6179
6180 msgctxt "#19075"
6181 msgid "Name:"
6182 msgstr "名稱:"
6183
6184 msgctxt "#19076"
6185 msgid "Folder:"
6186 msgstr "資料夾:"
6187
6188 msgctxt "#19077"
6189 msgid "Radio:"
6190 msgstr "廣播電台:"
6191
6192 msgctxt "#19078"
6193 msgid "Channel:"
6194 msgstr "頻道:"
6195
6196 msgctxt "#19079"
6197 msgid "Day:"
6198 msgstr "天:"
6199
6200 msgctxt "#19080"
6201 msgid "Begin:"
6202 msgstr "開始:"
6203
6204 msgctxt "#19081"
6205 msgid "End:"
6206 msgstr "結束:"
6207
6208 msgctxt "#19082"
6209 msgid "Priority:"
6210 msgstr "優先權:"
6211
6212 msgctxt "#19083"
6213 msgid "Lifetime (days):"
6214 msgstr "生命周期(天)"
6215
6216 msgctxt "#19084"
6217 msgid "First day:"
6218 msgstr "首日"
6219
6220 msgctxt "#19085"
6221 msgid "Unknown channel %u"
6222 msgstr "未知的頻道 %u"
6223
6224 msgctxt "#19086"
6225 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
6226 msgstr "一-__-__-__-__-__-__"
6227
6228 msgctxt "#19087"
6229 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6230 msgstr "__-二-__-__-__-__-__"
6231
6232 msgctxt "#19088"
6233 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6234 msgstr "__-__-三-__-__-__-__"
6235
6236 msgctxt "#19089"
6237 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6238 msgstr "__-__-__-四-__-__-__"
6239
6240 msgctxt "#19090"
6241 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6242 msgstr "__-__-__-__-五-__-__"
6243
6244 msgctxt "#19091"
6245 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6246 msgstr "__-__-__-__-__-六-__"
6247
6248 msgctxt "#19092"
6249 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6250 msgstr "__-__-__-__-__-__-日"
6251
6252 msgctxt "#19093"
6253 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6254 msgstr "一-二-三-四-五-__-__"
6255
6256 msgctxt "#19094"
6257 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6258 msgstr "一-二-三-四-五-六-__"
6259
6260 msgctxt "#19095"
6261 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6262 msgstr "一-二-三-四-五-六-日"
6263
6264 msgctxt "#19096"
6265 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6266 msgstr "__-__-__-__-__-六-日"
6267
6268 msgctxt "#19097"
6269 msgid "Enter the name for the recording"
6270 msgstr "輸入這個錄影的名稱"
6271
6272 msgctxt "#19098"
6273 msgid "Warning"
6274 msgstr "警告"
6275
6276 msgctxt "#19099"
6277 msgid "Service"
6278 msgstr "服務"
6279
6280 msgctxt "#19102"
6281 msgid "Please switch to another channel."
6282 msgstr "請切換到另一個頻道"
6283
6284 msgctxt "#19104"
6285 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6286 msgstr "輸入存放這個錄影的資料夾名稱"
6287
6288 msgctxt "#19106"
6289 msgid "Next timer on"
6290 msgstr "下一個定時器"
6291
6292 msgctxt "#19107"
6293 msgid "at"
6294 msgstr "在"
6295
6296 msgctxt "#19109"
6297 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6298 msgstr "不能儲存定時器設定。詳細資訊請查看日誌。"
6299
6300 msgctxt "#19110"
6301 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6302 msgstr "發生未知的錯誤。請稍候再試或從日誌查看詳情。"
6303
6304 msgctxt "#19111"
6305 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6306 msgstr "PVR 後端錯誤。詳細資訊請查看日誌。"
6307
6308 msgctxt "#19114"
6309 msgid "Version"
6310 msgstr "版本"
6311
6312 msgctxt "#19115"
6313 msgid "Address"
6314 msgstr "位址"
6315
6316 msgctxt "#19116"
6317 msgid "Disksize"
6318 msgstr "磁碟大小"
6319
6320 msgctxt "#19117"
6321 msgid "Search for channels"
6322 msgstr "搜尋頻道"
6323
6324 msgctxt "#19118"
6325 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6326 msgstr "搜尋時無法使用 PVR 功能。"
6327
6328 msgctxt "#19119"
6329 msgid "On which server you want to search?"
6330 msgstr "你要在哪個伺服器上搜尋?"
6331
6332 msgctxt "#19120"
6333 msgid "Client number"
6334 msgstr "客戶端號碼"
6335
6336 msgctxt "#19121"
6337 msgid "Avoid repeats"
6338 msgstr "避免重複"
6339
6340 msgctxt "#19122"
6341 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6342 msgstr "這個定時器仍在錄影。你卻掉要刪除這個定時器嗎?"
6343
6344 msgctxt "#19123"
6345 msgid "Free to air channels only"
6346 msgstr "只有免費收看的頻道"
6347
6348 msgctxt "#19124"
6349 msgid "Ignore present timers"
6350 msgstr "忽略目前的計時器"
6351
6352 msgctxt "#19125"
6353 msgid "Ignore present recordings"
6354 msgstr "忽略目前的錄影"
6355
6356 msgctxt "#19126"
6357 msgid "Start time"
6358 msgstr "開始時間"
6359
6360 msgctxt "#19127"
6361 msgid "End time"
6362 msgstr "結束時間"
6363
6364 msgctxt "#19128"
6365 msgid "Start date"
6366 msgstr "開始日期"
6367
6368 msgctxt "#19129"
6369 msgid "End date"
6370 msgstr "結束日期"
6371
6372 msgctxt "#19130"
6373 msgid "Minimum duration"
6374 msgstr "最小時間長度"
6375
6376 msgctxt "#19131"
6377 msgid "Maximum duration"
6378 msgstr "最大時間長度"
6379
6380 msgctxt "#19132"
6381 msgid "Include unknown genres"
6382 msgstr "包括未知的類型"
6383
6384 msgctxt "#19133"
6385 msgid "Search string"
6386 msgstr "搜尋字串"
6387
6388 msgctxt "#19134"
6389 msgid "Include description"
6390 msgstr "包含描述"
6391
6392 msgctxt "#19135"
6393 msgid "Case sensitive"
6394 msgstr "區分大小寫"
6395
6396 msgctxt "#19136"
6397 msgid "Channel unavailable"
6398 msgstr "找不到頻道"
6399
6400 msgctxt "#19137"
6401 msgid "No groups defined"
6402 msgstr "沒有定義群組"
6403
6404 msgctxt "#19138"
6405 msgid "Please create a group first"
6406 msgstr "請先建立群組"
6407
6408 msgctxt "#19139"
6409 msgid "Name of the new group"
6410 msgstr "新群組的名稱"
6411
6412 msgctxt "#19141"
6413 msgid "Group"
6414 msgstr "群組"
6415
6416 msgctxt "#19142"
6417 msgid "Search guide"
6418 msgstr "搜尋指南"
6419
6420 msgctxt "#19143"
6421 msgid "Group management"
6422 msgstr "群組管理"
6423
6424 msgctxt "#19144"
6425 msgid "No groups defined"
6426 msgstr "沒有定義群組"
6427
6428 msgctxt "#19145"
6429 msgid "Grouped"
6430 msgstr "已加入群組"
6431
6432 msgctxt "#19146"
6433 msgid "Groups"
6434 msgstr "群組"
6435
6436 msgctxt "#19147"
6437 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6438 msgstr "此 PVR 後端不支援這個動作。詳行請查看日誌。"
6439
6440 msgctxt "#19148"
6441 msgid "Channel"
6442 msgstr "頻道"
6443
6444 msgctxt "#19149"
6445 msgid "Mo"
6446 msgstr "一"
6447
6448 msgctxt "#19150"
6449 msgid "Tu"
6450 msgstr "二"
6451
6452 msgctxt "#19151"
6453 msgid "We"
6454 msgstr "三"
6455
6456 msgctxt "#19152"
6457 msgid "Th"
6458 msgstr "四"
6459
6460 msgctxt "#19153"
6461 msgid "Fr"
6462 msgstr "五"
6463
6464 msgctxt "#19154"
6465 msgid "Sa"
6466 msgstr "六"
6467
6468 msgctxt "#19155"
6469 msgid "Su"
6470 msgstr "日"
6471
6472 msgctxt "#19156"
6473 msgid "from"
6474 msgstr "從"
6475
6476 msgctxt "#19157"
6477 msgid "Next recording"
6478 msgstr "下一個錄影"
6479
6480 msgctxt "#19158"
6481 msgid "Currently recording"
6482 msgstr "目前的錄影"
6483
6484 msgctxt "#19159"
6485 msgid "from"
6486 msgstr "從"
6487
6488 msgctxt "#19160"
6489 msgid "to"
6490 msgstr "到"
6491
6492 msgctxt "#19162"
6493 msgid "Recording active"
6494 msgstr "錄影開始於:%s"
6495
6496 msgctxt "#19163"
6497 msgid "Recordings"
6498 msgstr "錄影"
6499
6500 msgctxt "#19164"
6501 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6502 msgstr "無法開始錄影。詳情請查看日誌。"
6503
6504 msgctxt "#19165"
6505 msgid "Switch"
6506 msgstr "切換"
6507
6508 msgctxt "#19166"
6509 msgid "PVR information"
6510 msgstr "PVR 資訊"
6511
6512 msgctxt "#19167"
6513 msgid "Scan for missing icons"
6514 msgstr "尋找遺失的圖示"
6515
6516 msgctxt "#19169"
6517 msgid "Hide video information box"
6518 msgstr "隱藏視訊資訊盒"
6519
6520 msgctxt "#19170"
6521 msgid "Timeout when starting playback"
6522 msgstr "開始播放時超時"
6523
6524 msgctxt "#19171"
6525 msgid "Start playback minimised"
6526 msgstr "開始播放時最小化"
6527
6528 msgctxt "#19172"
6529 msgid "Instant recording duration"
6530 msgstr "即時錄影長度"
6531
6532 msgctxt "#19173"
6533 msgid "Default recording priority"
6534 msgstr "預設的錄影優先權"
6535
6536 msgctxt "#19174"
6537 msgid "Default recording lifetime"
6538 msgstr "預設的錄影生命周期"
6539
6540 msgctxt "#19175"
6541 msgid "Margin at the start of a recording"
6542 msgstr "錄影開始前留空"
6543
6544 msgctxt "#19176"
6545 msgid "Margin at the end of a recording"
6546 msgstr "錄影開始後留空"
6547
6548 msgctxt "#19177"
6549 msgid "Playback"
6550 msgstr "播放"
6551
6552 msgctxt "#19178"
6553 msgid "Show channel information when switching channels"
6554 msgstr "切換頻道時顯示頻道資訊"
6555
6556 msgctxt "#19179"
6557 msgid "Automatically hide channel information"
6558 msgstr "自動隱藏頻道資訊"
6559
6560 msgctxt "#19180"
6561 msgid "TV"
6562 msgstr "電視"
6563
6564 msgctxt "#19181"
6565 msgid "Menu/OSD"
6566 msgstr "選單/OSD"
6567
6568 msgctxt "#19182"
6569 msgid "Days to display in the EPG"
6570 msgstr "電子節目表的顯示天數"
6571
6572 msgctxt "#19184"
6573 msgid "Channel information duration"
6574 msgstr "顯示頻道資訊的時間"
6575
6576 msgctxt "#19185"
6577 msgid "Reset the PVR database"
6578 msgstr "重設 PVR 資料庫"
6579
6580 msgctxt "#19186"
6581 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6582 msgstr "PVR 資料庫中的所有資料已經被移除"
6583
6584 msgctxt "#19187"
6585 msgid "Reset the EPG database"
6586 msgstr "重設電子節目表資料庫"
6587
6588 msgctxt "#19188"
6589 msgid "EPG is being reset"
6590 msgstr "電子節目表已經被重設"
6591
6592 msgctxt "#19189"
6593 msgid "Continue last channel on startup"
6594 msgstr "啟動時切換到上次的頻道"
6595
6596 msgctxt "#19190"
6597 msgid "Minimised"
6598 msgstr "最小化"
6599
6600 msgctxt "#19191"
6601 msgid "PVR service"
6602 msgstr "PVR 服務"
6603
6604 msgctxt "#19192"
6605 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6606 msgstr "連接的 PVR 後端不支援顪道掃描。"
6607
6608 msgctxt "#19193"
6609 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6610 msgstr "頻道掃描無法開始。詳情請查看日誌。"
6611
6612 msgctxt "#19194"
6613 msgid "Continue?"
6614 msgstr "要繼續嗎?"
6615
6616 msgctxt "#19195"
6617 msgid "Client actions"
6618 msgstr "客戶端動作"
6619
6620 msgctxt "#19196"
6621 msgid "PVR client specific actions"
6622 msgstr "PVR 客戶端具體動作"
6623
6624 msgctxt "#19197"
6625 msgid "Recording started on: %s"
6626 msgstr "錄影開始於:%s"
6627
6628 msgctxt "#19198"
6629 msgid "Recording finished on: %s"
6630 msgstr "錄影結束於:%s"
6631
6632 msgctxt "#19199"
6633 msgid "Channel manager"
6634 msgstr "頻道管理員"
6635
6636 msgctxt "#19200"
6637 msgid "EPG source:"
6638 msgstr "電子節目表來源:"
6639
6640 msgctxt "#19201"
6641 msgid "Channel name:"
6642 msgstr "頻道名稱:"
6643
6644 msgctxt "#19202"
6645 msgid "Channel icon:"
6646 msgstr "頻道圖示:"
6647
6648 msgctxt "#19203"
6649 msgid "Edit channel"
6650 msgstr "編輯頻道"
6651
6652 msgctxt "#19204"
6653 msgid "New channel"
6654 msgstr "新頻道"
6655
6656 msgctxt "#19205"
6657 msgid "Group management"
6658 msgstr "群組管理"
6659
6660 msgctxt "#19206"
6661 msgid "Activate EPG:"
6662 msgstr "啟用電子節目表:"
6663
6664 msgctxt "#19207"
6665 msgid "Group:"
6666 msgstr "群組:"
6667
6668 msgctxt "#19208"
6669 msgid "Enter the name of the new channel"
6670 msgstr "輸入新頻道的名稱"
6671
6672 msgctxt "#19209"
6673 msgid "XBMC virtual backend"
6674 msgstr "XBMC 虛擬後端"
6675
6676 msgctxt "#19210"
6677 msgid "Client"
6678 msgstr "客戶端"
6679
6680 msgctxt "#19211"
6681 msgid "Delete channel"
6682 msgstr "刪除頻道"
6683
6684 msgctxt "#19212"
6685 msgid "This list contains changes"
6686 msgstr "此清單含變動項目"
6687
6688 msgctxt "#19213"
6689 msgid "Select backend"
6690 msgstr "選擇後端"
6691
6692 msgctxt "#19214"
6693 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6694 msgstr "輸入新頻道的有效 URL"
6695
6696 msgctxt "#19215"
6697 msgid "The PVR backend does not support timers."
6698 msgstr "PVR 後端不支援定時器。"
6699
6700 msgctxt "#19216"
6701 msgid "All radio channels"
6702 msgstr "所有的廣播頻道"
6703
6704 msgctxt "#19217"
6705 msgid "All TV channels"
6706 msgstr "所有的電視頻道"
6707
6708 msgctxt "#19218"
6709 msgid "Visible"
6710 msgstr "可見的"
6711
6712 msgctxt "#19219"
6713 msgid "Ungrouped channels"
6714 msgstr "未分組的頻道"
6715
6716 msgctxt "#19220"
6717 msgid "Channels in"
6718 msgstr "頻道在"
6719
6720 msgctxt "#19221"
6721 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6722 msgstr "與後端同步頻道群組"
6723
6724 msgctxt "#19222"
6725 msgid "EPG"
6726 msgstr "電子節目表"
6727
6728 msgctxt "#19223"
6729 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6730 msgstr "沒有 PVR 附加元件可以被啟用。請檢查你的設定或者查閱日誌以取得更多資訊。"
6731
6732 msgctxt "#19224"
6733 msgid "Recording aborted"
6734 msgstr "錄影已放棄"
6735
6736 msgctxt "#19225"
6737 msgid "Recording scheduled"
6738 msgstr "錄影已排程"
6739
6740 msgctxt "#19226"
6741 msgid "Recording started"
6742 msgstr "錄影已開始"
6743
6744 msgctxt "#19227"
6745 msgid "Recording completed"
6746 msgstr "錄影已完成"
6747
6748 msgctxt "#19228"
6749 msgid "Recording deleted"
6750 msgstr "錄影已刪除"
6751
6752 msgctxt "#19229"
6753 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6754 msgstr "切換頻道後關閉頻道 OSD"
6755
6756 msgctxt "#19230"
6757 msgid "Prevent EPG updates during playback"
6758 msgstr "播放時防止更新電子節目表"
6759
6760 msgctxt "#19231"
6761 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6762 msgstr "永遠使用後端的頻道順序"
6763
6764 msgctxt "#19232"
6765 msgid "Clear search results"
6766 msgstr "清除搜尋結果"
6767
6768 msgctxt "#19233"
6769 msgid "Display a notification on timer updates"
6770 msgstr "定時器更新時顯示通知"
6771
6772 msgctxt "#19234"
6773 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
6774 msgstr "使用後端頻道號碼(只適用於1個已啟用的 PVR 附加元件)"
6775
6776 msgctxt "#19235"
6777 msgid "PVR manager is starting up"
6778 msgstr "PVR 管理員啟動中"
6779
6780 msgctxt "#19236"
6781 msgid "Loading channels from clients"
6782 msgstr "正在從客戶端載入頻道"
6783
6784 msgctxt "#19237"
6785 msgid "Loading timers from clients"
6786 msgstr "正在從客戶端載入計時器"
6787
6788 msgctxt "#19238"
6789 msgid "Loading recordings from clients"
6790 msgstr "正在從客戶端載入錄影"
6791
6792 msgctxt "#19239"
6793 msgid "Starting background threads"
6794 msgstr "開始背景執行緒"
6795
6796 msgctxt "#19240"
6797 msgid "No PVR Add-on enabled"
6798 msgstr "沒有啟用任何 PVR 附加元件"
6799
6800 msgctxt "#19241"
6801 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6802 msgstr "PVR 管理員已啟用,但沒有啟用任何"
6803
6804 msgctxt "#19242"
6805 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
6806 msgstr "啟用的 PVR 附加元件。請至少啟用一個附加元件。"
6807
6808 msgctxt "#19243"
6809 msgid "in order to use the PVR functionality."
6810 msgstr "請至少啟用一個附加元件。"
6811
6812 msgctxt "#19244"
6813 msgid "Backend idle time"
6814 msgstr "後端閒置時間"
6815
6816 msgctxt "#19245"
6817 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6818 msgstr "設定喚醒命令 (cmd [timestamp])"
6819
6820 msgctxt "#19246"
6821 msgid "Wakeup before recording"
6822 msgstr "錄影前喚醒"
6823
6824 msgctxt "#19247"
6825 msgid "Daily wakeup"
6826 msgstr "每日喚醒"
6827
6828 msgctxt "#19248"
6829 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6830 msgstr "每日喚醒時間 (HH:MM:SS)"
6831
6832 msgctxt "#19249"
6833 msgid "Filter channels"
6834 msgstr "過濾頻道"
6835
6836 msgctxt "#19250"
6837 msgid "Loading EPG from database"
6838 msgstr "從資料庫載入電子節目表"
6839
6840 msgctxt "#19251"
6841 msgid "Update EPG information"
6842 msgstr "更新電子節目表資訊"
6843
6844 msgctxt "#19252"
6845 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6846 msgstr "要將這個電子節目表的更新加入排程嗎?"
6847
6848 msgctxt "#19253"
6849 msgid "EPG update scheduled for channel"
6850 msgstr "頻道電子節目表更新已經加入排程"
6851
6852 msgctxt "#19254"
6853 msgid "EPG update failed for channel"
6854 msgstr "頻道電子節目表更新失敗"
6855
6856 msgctxt "#19255"
6857 msgid "Start recording"
6858 msgstr "開始錄影"
6859
6860 msgctxt "#19256"
6861 msgid "Stop recording"
6862 msgstr "停止錄影"
6863
6864 msgctxt "#19257"
6865 msgid "Lock channel"
6866 msgstr "鎖定頻道"
6867
6868 msgctxt "#19258"
6869 msgid "Unlock channel"
6870 msgstr "解鎖頻道"
6871
6872 msgctxt "#19259"
6873 msgid "Parental control"
6874 msgstr "家長控制"
6875
6876 msgctxt "#19260"
6877 msgid "Unlock duration"
6878 msgstr "解鎖時間"
6879
6880 msgctxt "#19261"
6881 msgid "Change PIN"
6882 msgstr "修改 PIN"
6883
6884 msgctxt "#19262"
6885 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6886 msgstr "家長控制,輸入 PIN:"
6887
6888 msgctxt "#19263"
6889 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6890 msgstr "已鎖定頻道,輸入 PIN:"
6891
6892 msgctxt "#19264"
6893 msgid "Incorrect PIN"
6894 msgstr "錯誤的 PIN"
6895
6896 msgctxt "#19265"
6897 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6898 msgstr "輸入的 PIN 碼不正確。"
6899
6900 msgctxt "#19266"
6901 msgid "Parental locked"
6902 msgstr "家長已鎖定"
6903
6904 msgctxt "#19267"
6905 msgid "Parental locked:"
6906 msgstr "家長已鎖定:"
6907
6908 msgctxt "#19268"
6909 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6910 msgstr "不要顯示\"找不到資訊\"的標籤"
6911
6912 msgctxt "#19269"
6913 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6914 msgstr "不要顯示\"連線遺失\"的警告"
6915
6916 msgctxt "#19270"
6917 msgid "* All recordings"
6918 msgstr "* 所有的錄影"
6919
6920 msgctxt "#19271"
6921 msgid "No PVR Add-ons could be found"
6922 msgstr "找不到任何 PVR 附加元件"
6923
6924 msgctxt "#19272"
6925 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6926 msgstr "你需要一個接收器 (tuner)、後端軟體和為該後端軟體"
6927
6928 msgctxt "#19273"
6929 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
6930 msgstr "為後端設計的附加元件才能使用 PVR 功能。"
6931
6932 msgctxt "#19274"
6933 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6934 msgstr "請拜訪 xbmc.org/pvr 以取得更多資訊。"
6935
6936 msgctxt "#19275"
6937 msgid "Conflict warning"
6938 msgstr "衝突驚告"
6939
6940 msgctxt "#19276"
6941 msgid "Conflict error"
6942 msgstr "衝突錯誤"
6943
6944 msgctxt "#19277"
6945 msgid "Recording conflict"
6946 msgstr "錄影衝突"
6947
6948 msgctxt "#19278"
6949 msgid "Recording error"
6950 msgstr "錄影錯誤"
6951
6952 msgctxt "#19279"
6953 msgid "Client specific"
6954 msgstr "客戶端專用"
6955
6956 msgctxt "#19280"
6957 msgid "Client specific settings"
6958 msgstr "客戶端專用設定"
6959
6960 msgctxt "#19281"
6961 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6962 msgstr "轉台時需要按「確定」確認"
6963
6964 msgctxt "#19282"
6965 msgid "Current icon"
6966 msgstr "目前的圖示"
6967
6968 msgctxt "#19283"
6969 msgid "No icon"
6970 msgstr "無圖示"
6971
6972 msgctxt "#19284"
6973 msgid "Choose icon"
6974 msgstr "選擇圖示"
6975
6976 msgctxt "#19285"
6977 msgid "Browse for icon"
6978 msgstr "瀏覽圖示"
6979
6980 msgctxt "#19499"
6981 msgid "Other/Unknown"
6982 msgstr "其他/未知"
6983
6984 msgctxt "#19500"
6985 msgid "Movie/Drama"
6986 msgstr "電影/戲劇"
6987
6988 msgctxt "#19501"
6989 msgid "Detective/Thriller"
6990 msgstr "偵探/驚悚"
6991
6992 msgctxt "#19502"
6993 msgid "Adventure/Western/War"
6994 msgstr "冒險/西部/戰爭"
6995
6996 msgctxt "#19503"
6997 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6998 msgstr "科幻/奇幻/恐怖"
6999
7000 msgctxt "#19504"
7001 msgid "Comedy"
7002 msgstr "喜劇"
7003
7004 msgctxt "#19505"
7005 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7006 msgstr "肥皂劇/通俗劇/民間故事"
7007
7008 msgctxt "#19506"
7009 msgid "Romance"
7010 msgstr "浪漫愛情劇"
7011
7012 msgctxt "#19507"
7013 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
7014 msgstr "嚴肅/古典/宗教/歷史 電影/戲劇"
7015
7016 msgctxt "#19508"
7017 msgid "Adult Movie/Drama"
7018 msgstr "成人電影/戲劇"
7019
7020 msgctxt "#19516"
7021 msgid "News/Current Affairs"
7022 msgstr "新聞/時事"
7023
7024 msgctxt "#19517"
7025 msgid "News/Weather Report"
7026 msgstr "新聞/氣象報告"
7027
7028 msgctxt "#19518"
7029 msgid "News Magazine"
7030 msgstr "新聞雜誌"
7031
7032 msgctxt "#19519"
7033 msgid "Documentary"
7034 msgstr "記錄"
7035
7036 msgctxt "#19520"
7037 msgid "Discussion/Interview/Debate"
7038 msgstr "討論/面談/辯論"
7039
7040 msgctxt "#19532"
7041 msgid "Show/Game Show"
7042 msgstr "展覽/遊戲展"
7043
7044 msgctxt "#19533"
7045 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
7046 msgstr "遊戲展/問答/競賽"
7047
7048 msgctxt "#19534"
7049 msgid "Variety Show"
7050 msgstr "綜藝節目"
7051
7052 msgctxt "#19535"
7053 msgid "Talk Show"
7054 msgstr "脫口秀"
7055
7056 msgctxt "#19548"
7057 msgid "Sports"
7058 msgstr "運動"
7059
7060 msgctxt "#19549"
7061 msgid "Special Event"
7062 msgstr "特殊事件"
7063
7064 msgctxt "#19550"
7065 msgid "Sport Magazine"
7066 msgstr "運動雜誌"
7067
7068 msgctxt "#19551"
7069 msgid "Football"
7070 msgstr "美式足球"
7071
7072 msgctxt "#19552"
7073 msgid "Tennis/Squash"
7074 msgstr "網球/壁球"
7075
7076 msgctxt "#19553"
7077 msgid "Team Sports"
7078 msgstr "團隊運動"
7079
7080 msgctxt "#19554"
7081 msgid "Athletics"
7082 msgstr "運動"
7083
7084 msgctxt "#19555"
7085 msgid "Motor Sport"
7086 msgstr "汽車運動"
7087
7088 msgctxt "#19556"
7089 msgid "Water Sport"
7090 msgstr "水上運動"
7091
7092 msgctxt "#19557"
7093 msgid "Winter Sports"
7094 msgstr "水上運動"
7095
7096 msgctxt "#19558"
7097 msgid "Equestrian"
7098 msgstr "騎術"
7099
7100 msgctxt "#19559"
7101 msgid "Martial Sports"
7102 msgstr "武術"
7103
7104 msgctxt "#19564"
7105 msgid "Children's/Youth Programmes"
7106 msgstr "兒童/青少年節目"
7107
7108 msgctxt "#19565"
7109 msgid "Pre-school Children's Programmes"
7110 msgstr "學齡前兒童節目"
7111
7112 msgctxt "#19566"
7113 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
7114 msgstr "適合 6 到14 歲的娛樂節目"
7115
7116 msgctxt "#19567"
7117 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
7118 msgstr "適合 10 到16 歲的娛樂節目"
7119
7120 msgctxt "#19568"
7121 msgid "Informational/Educational/School Programme"
7122 msgstr "資訊/教育/校園講座"
7123
7124 msgctxt "#19569"
7125 msgid "Cartoons/Puppets"
7126 msgstr "卡通/木偶"
7127
7128 msgctxt "#19580"
7129 msgid "Music/Ballet/Dance"
7130 msgstr "音樂/芭蕾/舞蹈"
7131
7132 msgctxt "#19581"
7133 msgid "Rock/Pop"
7134 msgstr "搖滾樂/流行音樂"
7135
7136 msgctxt "#19582"
7137 msgid "Serious/Classical Music"
7138 msgstr "嚴肅/古典音樂"
7139
7140 msgctxt "#19583"
7141 msgid "Folk/Traditional Music"
7142 msgstr "民謠/傳統音樂"
7143
7144 msgctxt "#19584"
7145 msgid "Musical/Opera"
7146 msgstr "音樂劇/歌劇"
7147
7148 msgctxt "#19585"
7149 msgid "Ballet"
7150 msgstr "芭蕾"
7151
7152 msgctxt "#19596"
7153 msgid "Arts/Culture"
7154 msgstr "藝術/文化"
7155
7156 msgctxt "#19597"
7157 msgid "Performing Arts"
7158 msgstr "表演藝術"
7159
7160 msgctxt "#19598"
7161 msgid "Fine Arts"
7162 msgstr "美術"
7163
7164 msgctxt "#19599"
7165 msgid "Religion"
7166 msgstr "宗教"
7167
7168 msgctxt "#19600"
7169 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
7170 msgstr "流行文化/傳統藝術"
7171
7172 msgctxt "#19601"
7173 msgid "Literature"
7174 msgstr "文學"
7175
7176 msgctxt "#19602"
7177 msgid "Film/Cinema"
7178 msgstr "電影/劇院"
7179
7180 msgctxt "#19603"
7181 msgid "Experimental Film/Video"
7182 msgstr "實驗 電影/視訊"
7183
7184 msgctxt "#19604"
7185 msgid "Broadcasting/Press"
7186 msgstr "廣播/新聞"
7187
7188 msgctxt "#19605"
7189 msgid "New Media"
7190 msgstr "新媒體"
7191
7192 msgctxt "#19606"
7193 msgid "Arts/Culture Magazines"
7194 msgstr "藝術/文化 雜誌"
7195
7196 msgctxt "#19607"
7197 msgid "Fashion"
7198 msgstr "時尚"
7199
7200 msgctxt "#19612"
7201 msgid "Social/Political/Economics"
7202 msgstr "社會/政治/經濟"
7203
7204 msgctxt "#19613"
7205 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
7206 msgstr "雜誌/報導/記錄"
7207
7208 msgctxt "#19614"
7209 msgid "Economics/Social Advisory"
7210 msgstr "經濟/社會資詢"
7211
7212 msgctxt "#19615"
7213 msgid "Remarkable People"
7214 msgstr "傑出人士"
7215
7216 msgctxt "#19628"
7217 msgid "Education/Science/Factual"
7218 msgstr "教育/科學/真相"
7219
7220 msgctxt "#19629"
7221 msgid "Nature/Animals/Environment"
7222 msgstr "自然/動物/環境"
7223
7224 msgctxt "#19630"
7225 msgid "Technology/Natural Sciences"
7226 msgstr "技術/自然科學"
7227
7228 msgctxt "#19631"
7229 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
7230 msgstr "醫學/生理學/心理學"
7231
7232 msgctxt "#19632"
7233 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
7234 msgstr "外國/探險"
7235
7236 msgctxt "#19633"
7237 msgid "Social/Spiritual Sciences"
7238 msgstr "社會/精神科學"
7239
7240 msgctxt "#19634"
7241 msgid "Further Education"
7242 msgstr "繼續教育"
7243
7244 msgctxt "#19635"
7245 msgid "Languages"
7246 msgstr "語言"
7247
7248 msgctxt "#19644"
7249 msgid "Leisure/Hobbies"
7250 msgstr "休閒/嗜好"
7251
7252 msgctxt "#19645"
7253 msgid "Tourism/Travel"
7254 msgstr "旅遊/旅行"
7255
7256 msgctxt "#19646"
7257 msgid "Handicraft"
7258 msgstr "手工藝"
7259
7260 msgctxt "#19647"
7261 msgid "Motoring"
7262 msgstr "駕駛"
7263
7264 msgctxt "#19649"
7265 msgid "Cooking"
7266 msgstr "烹飪"
7267
7268 msgctxt "#19650"
7269 msgid "Advertisement/Shopping"
7270 msgstr "廣告/購物"
7271
7272 msgctxt "#19651"
7273 msgid "Gardening"
7274 msgstr "園藝"
7275
7276 msgctxt "#19660"
7277 msgid "Special Characteristics"
7278 msgstr "特殊特性"
7279
7280 msgctxt "#19661"
7281 msgid "Original Language"
7282 msgstr "其他語言"
7283
7284 msgctxt "#19663"
7285 msgid "Unpublished"
7286 msgstr "未發行的"
7287
7288 msgctxt "#19664"
7289 msgid "Live Broadcast"
7290 msgstr "現場直播"
7291
7292 msgctxt "#19676"
7293 msgid "Drama"
7294 msgstr "戲劇"
7295
7296 msgctxt "#19677"
7297 msgid "Detective/Thriller"
7298 msgstr "偵探/驚悚"
7299
7300 msgctxt "#19678"
7301 msgid "Adventure/Western/War"
7302 msgstr "冒險/西部/戰爭"
7303
7304 msgctxt "#19679"
7305 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7306 msgstr "科幻/奇幻/恐怖"
7307
7308 msgctxt "#19680"
7309 msgid "Comedy"
7310 msgstr "喜劇"
7311
7312 msgctxt "#19681"
7313 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7314 msgstr "肥皂劇/通俗劇/民間故事"
7315
7316 msgctxt "#19682"
7317 msgid "Romance"
7318 msgstr "浪漫愛情劇"
7319
7320 msgctxt "#19683"
7321 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7322 msgstr "嚴肅/古典宗教/歷史"
7323
7324 msgctxt "#19684"
7325 msgid "Adult"
7326 msgstr "成人"
7327
7328 msgctxt "#20000"
7329 msgid "Saved music folder"
7330 msgstr "音樂 CD 擷取資料夾"
7331
7332 msgctxt "#20001"
7333 msgid "Use external DVD player"
7334 msgstr "使用其他 DVD 播放程式"
7335
7336 msgctxt "#20002"
7337 msgid "External DVD player"
7338 msgstr "其他 DVD 播放程式"
7339
7340 msgctxt "#20003"
7341 msgid "Trainers folder"
7342 msgstr "金手指資料夾"
7343
7344 msgctxt "#20004"
7345 msgid "Screenshot folder"
7346 msgstr "螢幕擷圖資料夾"
7347
7348 msgctxt "#20006"
7349 msgid "Playlists folder"
7350 msgstr "播放列表資料夾"
7351
7352 msgctxt "#20007"
7353 msgid "Recordings"
7354 msgstr "錄音"
7355
7356 msgctxt "#20008"
7357 msgid "Screenshots"
7358 msgstr "螢幕擷圖"
7359
7360 msgctxt "#20009"
7361 msgid "Use XBMC"
7362 msgstr "使用 XBMC"
7363
7364 msgctxt "#20011"
7365 msgid "Music playlists"
7366 msgstr "音樂播放列表"
7367
7368 msgctxt "#20012"
7369 msgid "Video playlists"
7370 msgstr "視訊播放列表"
7371
7372 msgctxt "#20013"
7373 msgid "Do you wish to launch the game?"
7374 msgstr "你要執行該遊戲?"
7375
7376 msgctxt "#20014"
7377 msgid "Sort by: Playlist"
7378 msgstr "排序: 播放列表"
7379
7380 msgctxt "#20015"
7381 msgid "Remote thumb"
7382 msgstr "遠端的縮圖"
7383
7384 msgctxt "#20016"
7385 msgid "Current thumb"
7386 msgstr "目前縮圖"
7387
7388 msgctxt "#20017"
7389 msgid "Local thumb"
7390 msgstr "本地縮圖"
7391
7392 msgctxt "#20018"
7393 msgid "No thumb"
7394 msgstr "無縮圖"
7395
7396 msgctxt "#20019"
7397 msgid "Choose thumbnail"
7398 msgstr "選擇縮略圖"
7399
7400 msgctxt "#20023"
7401 msgid "Conflict"
7402 msgstr "衝突"
7403
7404 msgctxt "#20024"
7405 msgid "Scan new"
7406 msgstr "掃描新加入"
7407
7408 msgctxt "#20025"
7409 msgid "Scan all"
7410 msgstr "掃描全部"
7411
7412 msgctxt "#20026"
7413 msgid "Region"
7414 msgstr "區域"
7415
7416 msgctxt "#20037"
7417 msgid "Summary"
7418 msgstr "摘要"
7419
7420 msgctxt "#20038"
7421 msgid "Lock music window"
7422 msgstr "鎖定音樂視窗"
7423
7424 msgctxt "#20039"
7425 msgid "Lock videos window"
7426 msgstr "鎖定視訊視窗"
7427
7428 msgctxt "#20040"
7429 msgid "Lock pictures window"
7430 msgstr "鎖定圖片視窗"
7431
7432 msgctxt "#20041"
7433 msgid "Lock programs & scripts windows"
7434 msgstr "鎖定程式 & 腳本視窗"
7435
7436 msgctxt "#20042"
7437 msgid "Lock file manager"
7438 msgstr "鎖定檔案管理員"
7439
7440 msgctxt "#20043"
7441 msgid "Lock settings"
7442 msgstr "鎖定系統設定"
7443
7444 msgctxt "#20044"
7445 msgid "Start fresh"
7446 msgstr "重新設定"
7447
7448 msgctxt "#20045"
7449 msgid "Enter master mode"
7450 msgstr "進入管理員模式"
7451
7452 msgctxt "#20046"
7453 msgid "Leave master mode"
7454 msgstr "離開管理員模式"
7455
7456 msgctxt "#20047"
7457 msgid "Create profile '%s'?"
7458 msgstr "要建立設定檔 '%s'嗎?"
7459
7460 msgctxt "#20048"
7461 msgid "Start with fresh settings"
7462 msgstr "重回原先設定"
7463
7464 msgctxt "#20049"
7465 msgid "Best available"
7466 msgstr "最適合模式"
7467
7468 msgctxt "#20050"
7469 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7470 msgstr "自動切換 16x9 與 4x3 模式"
7471
7472 msgctxt "#20051"
7473 msgid "Treat stacked files as single file"
7474 msgstr "視堆疊檔案為單一檔案"
7475
7476 msgctxt "#20052"
7477 msgid "Caution"
7478 msgstr "注意"
7479
7480 msgctxt "#20053"
7481 msgid "Left master mode"
7482 msgstr "已離開管理員模式"
7483
7484 msgctxt "#20054"
7485 msgid "Entered master mode"
7486 msgstr "已進入管理員模式"
7487
7488 msgctxt "#20055"
7489 msgid "Allmusic.com thumb"
7490 msgstr "Allmusic.com 縮圖"
7491
7492 msgctxt "#20057"
7493 msgid "Remove thumbnail"
7494 msgstr "移除縮略圖"
7495
7496 msgctxt "#20058"
7497 msgid "Add profile..."
7498 msgstr "新增設定檔…"
7499
7500 msgctxt "#20059"
7501 msgid "Query info for all albums"
7502 msgstr "查詢所有專輯的資訊"
7503
7504 msgctxt "#20060"
7505 msgid "Media info"
7506 msgstr "媒體資訊"
7507
7508 msgctxt "#20061"
7509 msgid "Separate"
7510 msgstr "各別的"
7511
7512 msgctxt "#20062"
7513 msgid "Shares with default"
7514 msgstr "共用預設值"
7515
7516 msgctxt "#20063"
7517 msgid "Shares with default (read only)"
7518 msgstr "共用預設值(唯讀)"
7519
7520 msgctxt "#20064"
7521 msgid "Copy default"
7522 msgstr "複製預設值"
7523
7524 msgctxt "#20065"
7525 msgid "Profile picture"
7526 msgstr "設定檔圖片"
7527
7528 msgctxt "#20066"
7529 msgid "Lock preferences"
7530 msgstr "鎖定偏好設定"
7531
7532 msgctxt "#20067"
7533 msgid "Edit profile"
7534 msgstr "編輯設定檔"
7535
7536 msgctxt "#20068"
7537 msgid "Profile lock"
7538 msgstr "設定檔鎖定"
7539
7540 msgctxt "#20069"
7541 msgid "Could not create folder"
7542 msgstr "無法建立資料夾"
7543
7544 msgctxt "#20070"
7545 msgid "Profile directory"
7546 msgstr "設定檔目錄"
7547
7548 msgctxt "#20071"
7549 msgid "Start with fresh media sources"
7550 msgstr "以新媒體來源啟動"
7551
7552 msgctxt "#20072"
7553 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7554 msgstr "確定選擇的資料夾是可寫入的"
7555
7556 msgctxt "#20073"
7557 msgid "and that the new folder name is valid"
7558 msgstr "而且是有效的資料夾名稱"
7559
7560 msgctxt "#20074"
7561 msgid "MPAA rating"
7562 msgstr "MPAA 分級"
7563
7564 msgctxt "#20075"
7565 msgid "Enter master lock code"
7566 msgstr "輸入管理員密碼"
7567
7568 msgctxt "#20076"
7569 msgid "Ask for master lock code on startup"
7570 msgstr "啟動時詢問管理員密碼"
7571
7572 msgctxt "#20077"
7573 msgid "Skin settings"
7574 msgstr "佈景主題設定"
7575
7576 msgctxt "#20078"
7577 msgid "- no link set -"
7578 msgstr "- 無連結設定 -"
7579
7580 msgctxt "#20079"
7581 msgid "Enable animations"
7582 msgstr "啟用 桌面動畫效果"
7583
7584 msgctxt "#20080"
7585 msgid "Disable RSS during music"
7586 msgstr "播放音樂時關閉 RSS 新聞顯示"
7587
7588 msgctxt "#20081"
7589 msgid "Enable shortcut buttons"
7590 msgstr "啟用捷徑"
7591
7592 msgctxt "#20082"
7593 msgid "Show programs in main menu"
7594 msgstr "顯示程式在主選單"
7595
7596 msgctxt "#20083"
7597 msgid "Show music info"
7598 msgstr "顯示音樂資訊"
7599
7600 msgctxt "#20084"
7601 msgid "Show weather info"
7602 msgstr "顯示天氣資訊"
7603
7604 msgctxt "#20085"
7605 msgid "Show system info"
7606 msgstr "顯示系統資訊"
7607
7608 msgctxt "#20086"
7609 msgid "Show available disk space C: E: F:"
7610 msgstr "顯示可用的磁碟空間 C: E: F:"
7611
7612 msgctxt "#20087"
7613 msgid "Show available disk space E: F: G:"
7614 msgstr "顯示可用的磁碟空間 E: F: G:"
7615
7616 msgctxt "#20088"
7617 msgid "Weather info"
7618 msgstr "天氣資訊"
7619
7620 msgctxt "#20089"
7621 msgid "Drive space free"
7622 msgstr "可用裝置空間"
7623
7624 msgctxt "#20090"
7625 msgid "Enter the name of an existing share"
7626 msgstr "輸入一個現有分享的名稱"
7627
7628 msgctxt "#20091"
7629 msgid "Lock code"
7630 msgstr "密碼"
7631
7632 msgctxt "#20092"
7633 msgid "Load profile"
7634 msgstr "載入設定檔"
7635
7636 msgctxt "#20093"
7637 msgid "Profile name"
7638 msgstr "設定檔名稱"
7639
7640 msgctxt "#20094"
7641 msgid "Media sources"
7642 msgstr "媒體來源"
7643
7644 msgctxt "#20095"
7645 msgid "Enter profile lock code"
7646 msgstr "輸入設定檔密碼"
7647
7648 msgctxt "#20096"
7649 msgid "Login screen"
7650 msgstr "登錄畫面"
7651
7652 msgctxt "#20097"
7653 msgid "Fetching album info"
7654 msgstr "取得專輯資訊"
7655
7656 msgctxt "#20098"
7657 msgid "Fetching info for album"
7658 msgstr "正在取得專輯資訊"
7659
7660 msgctxt "#20099"
7661 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7662 msgstr "當 CD 播放時不能擷取該 CD"
7663
7664 msgctxt "#20100"
7665 msgid "Master lock code and settings"
7666 msgstr "管理員密碼與鎖定"
7667
7668 msgctxt "#20101"
7669 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7670 msgstr "輸入管理員密碼後,永遠啟用管理員模式"
7671
7672 msgctxt "#20102"
7673 msgid "or copy from default?"
7674 msgstr "或是從預設值中複製?"
7675
7676 msgctxt "#20103"
7677 msgid "Save changes to profile?"
7678 msgstr "儲存預設檔變更?"
7679
7680 msgctxt "#20104"
7681 msgid "Old settings found."
7682 msgstr "發現舊的設定值"
7683
7684 msgctxt "#20105"
7685 msgid "Do you want to use them?"
7686 msgstr "你要使用嗎?"
7687
7688 msgctxt "#20106"
7689 msgid "Old media sources found."
7690 msgstr "發現舊媒體來源"
7691
7692 msgctxt "#20107"
7693 msgid "Separate (locked)"
7694 msgstr "各別的(鎖定)"
7695
7696 msgctxt "#20108"
7697 msgid "Root"
7698 msgstr "根目錄"
7699
7700 msgctxt "#20109"
7701 msgid "Zoom"
7702 msgstr "填滿螢幕(無黑邊)"
7703
7704 msgctxt "#20110"
7705 msgid "UPnP settings"
7706 msgstr "UPnP 設定"
7707
7708 msgctxt "#20111"
7709 msgid "Autostart UPnP client"
7710 msgstr "自動開啟 UPnP 客戶端"
7711
7712 msgctxt "#20112"
7713 msgid "Last login: %s"
7714 msgstr "上次登入: %s"
7715
7716 msgctxt "#20113"
7717 msgid "Never logged on"
7718 msgstr "從未登入"
7719
7720 msgctxt "#20114"
7721 msgid "Profile %i / %i"
7722 msgstr "設定檔 %i / %i"
7723
7724 msgctxt "#20115"
7725 msgid "User login / Select a profile"
7726 msgstr "使用者登入/選擇設定檔"
7727
7728 msgctxt "#20116"
7729 msgid "Use lock on login screen"
7730 msgstr "在登入畫面中使用鎖定"
7731
7732 msgctxt "#20117"
7733 msgid "Invalid lock code."
7734 msgstr "密碼無效"
7735
7736 msgctxt "#20118"
7737 msgid "This requires the master lock to be set."
7738 msgstr "需先設定管理員密碼。"
7739
7740 msgctxt "#20119"
7741 msgid "Would you like to set it now?"
7742 msgstr "你現在要設定嗎?"
7743
7744 msgctxt "#20120"
7745 msgid "Loading program information"
7746 msgstr "載入程式資訊"
7747
7748 msgctxt "#20121"
7749 msgid "Party on!"
7750 msgstr "派對模式!"
7751
7752 msgctxt "#20122"
7753 msgid "True"
7754 msgstr "真實"
7755
7756 msgctxt "#20123"
7757 msgid "Mixing drinks"
7758 msgstr "Mixing drinks"
7759
7760 msgctxt "#20124"
7761 msgid "Filling glasses"
7762 msgstr "Filling glasses"
7763
7764 msgctxt "#20125"
7765 msgid "Logged on as"
7766 msgstr "登入"
7767
7768 msgctxt "#20126"
7769 msgid "Log off"
7770 msgstr "登出"
7771
7772 msgctxt "#20128"
7773 msgid "Go to root"
7774 msgstr "跳至根目錄"
7775
7776 msgctxt "#20129"
7777 msgid "Weave"
7778 msgstr "交織"
7779
7780 msgctxt "#20130"
7781 msgid "Weave (inverted)"
7782 msgstr "交織(倒轉)"
7783
7784 msgctxt "#20131"
7785 msgid "Blend"
7786 msgstr "混合"
7787
7788 msgctxt "#20132"
7789 msgid "Restart video"
7790 msgstr "重新播放視訊"
7791
7792 msgctxt "#20133"
7793 msgid "Edit network location"
7794 msgstr "編輯網路位置"
7795
7796 msgctxt "#20134"
7797 msgid "Remove network location"
7798 msgstr "移除網路位置"
7799
7800 msgctxt "#20135"
7801 msgid "Do you want to scan the folder?"
7802 msgstr "你想掃描這個資料夾?"
7803
7804 msgctxt "#20136"
7805 msgid "Memory unit"
7806 msgstr "記憶卡"
7807
7808 msgctxt "#20137"
7809 msgid "Memory unit mounted"
7810 msgstr "記憶卡已插入"
7811
7812 msgctxt "#20138"
7813 msgid "Unable to mount memory unit"
7814 msgstr "找不到記憶卡"
7815
7816 msgctxt "#20139"
7817 msgid "In port %i, slot %i"
7818 msgstr "在第%i埠,第%i槽"
7819
7820 msgctxt "#20140"
7821 msgid "Lock screensaver"
7822 msgstr "鎖定螢幕保護程式"
7823
7824 msgctxt "#20141"
7825 msgid "Set"
7826 msgstr "設定"
7827
7828 msgctxt "#20142"
7829 msgid "Username"
7830 msgstr "帳號"
7831
7832 msgctxt "#20143"
7833 msgid "Enter password for"
7834 msgstr "輸入密碼"
7835
7836 msgctxt "#20144"
7837 msgid "Shutdown timer"
7838 msgstr "自動定時關機"
7839
7840 msgctxt "#20145"
7841 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7842 msgstr "自動定時關機(分鐘)"
7843
7844 msgctxt "#20146"
7845 msgid "Started, shutdown in %im"
7846 msgstr "啓動,在%i分鐘後自動關機"
7847
7848 msgctxt "#20147"
7849 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7850 msgstr "30分鐘後自動關機"
7851
7852 msgctxt "#20148"
7853 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7854 msgstr "60分鐘後自動關機"
7855
7856 msgctxt "#20149"
7857 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7858 msgstr "120分鐘後自動關機"
7859
7860 msgctxt "#20150"
7861 msgid "Custom shutdown timer"
7862 msgstr "自訂關機時間"
7863
7864 msgctxt "#20151"
7865 msgid "Cancel shutdown timer"
7866 msgstr "取消自動關機"
7867
7868 msgctxt "#20152"
7869 msgid "Lock preferences for %s"
7870 msgstr "鎖定偏好設定檔 %s"
7871
7872 msgctxt "#20153"
7873 msgid "Browse..."
7874 msgstr "瀏覽…"
7875
7876 msgctxt "#20154"
7877 msgid "Summary information"
7878 msgstr "基本資訊"
7879
7880 msgctxt "#20155"
7881 msgid "Storage information"
7882 msgstr "儲存裝置資訊"
7883
7884 msgctxt "#20156"
7885 msgid "Hard disk information"
7886 msgstr "硬碟資訊"
7887
7888 msgctxt "#20157"
7889 msgid "DVD-ROM information"
7890 msgstr "光碟機資訊"
7891
7892 msgctxt "#20158"
7893 msgid "Network information"
7894 msgstr "網路資訊"
7895
7896 msgctxt "#20159"
7897 msgid "Video information"
7898 msgstr "視訊資訊"
7899
7900 msgctxt "#20160"
7901 msgid "Hardware information"
7902 msgstr "硬體資訊"
7903
7904 msgctxt "#20161"
7905 msgid "Total"
7906 msgstr "總計"
7907
7908 msgctxt "#20162"
7909 msgid "Used"
7910 msgstr "使用"
7911
7912 msgctxt "#20163"
7913 msgid "of"
7914 msgstr "中"
7915
7916 msgctxt "#20164"
7917 msgid "Locking not supported"
7918 msgstr "不支援鎖定"
7919
7920 msgctxt "#20165"
7921 msgid "Not locked"
7922 msgstr "未鎖定"
7923
7924 msgctxt "#20166"
7925 msgid "Locked"
7926 msgstr "鎖定"
7927
7928 msgctxt "#20167"
7929 msgid "Frozen"
7930 msgstr "凍結"
7931
7932 msgctxt "#20168"
7933 msgid "Requires reset"
7934 msgstr "要求重新設定"
7935
7936 msgctxt "#20169"
7937 msgid "Week"
7938 msgstr "週"
7939
7940 msgctxt "#20170"
7941 msgid "Line"
7942 msgstr "生產線"
7943
7944 msgctxt "#20171"
7945 msgid "Windows network (SMB)"
7946 msgstr "Windows 網路(SMB)"
7947
7948 msgctxt "#20172"
7949 msgid "XBMSP server"
7950 msgstr "XBMSP 伺服器"
7951
7952 msgctxt "#20173"
7953 msgid "FTP server"
7954 msgstr "FTP 伺服器"
7955
7956 msgctxt "#20174"
7957 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7958 msgstr "ITunes 音樂分享(DAAP)"
7959
7960 msgctxt "#20175"
7961 msgid "UPnP server"
7962 msgstr "UPnP 伺服器"
7963
7964 msgctxt "#20176"
7965 msgid "Show video info"
7966 msgstr "顯示視訊資訊"
7967
7968 msgctxt "#20177"
7969 msgid "Done"
7970 msgstr "完成"
7971
7972 msgctxt "#20178"
7973 msgid "Shift"
7974 msgstr "轉換"
7975
7976 msgctxt "#20179"
7977 msgid "Caps Lock"
7978 msgstr "大寫"
7979
7980 msgctxt "#20180"
7981 msgid "Symbols"
7982 msgstr "符號"
7983
7984 msgctxt "#20181"
7985 msgid "Backspace"
7986 msgstr "退格"
7987
7988 msgctxt "#20182"
7989 msgid "Space"
7990 msgstr "空格"
7991
7992 msgctxt "#20183"
7993 msgid "Reload skin"
7994 msgstr "重新載入佈景主題"
7995
7996 msgctxt "#20184"
7997 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7998 msgstr "根據 EXIF 資訊旋轉圖片"
7999
8000 msgctxt "#20185"
8001 msgid "Use poster view styles for TV shows"
8002 msgstr "使用海報模式顯示電視劇"
8003
8004 msgctxt "#20186"
8005 msgid "Please wait"
8006 msgstr "請稍候"
8007
8008 msgctxt "#20187"
8009 msgid "UPnP"
8010 msgstr "UPnP"
8011
8012 msgctxt "#20188"
8013 msgid "Announce library updates via UPnP"
8014 msgstr "透過 UPnP 公佈資料庫更新"
8015
8016 msgctxt "#20189"
8017 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
8018 msgstr "啟用 劇情和評論自動捲動"
8019
8020 msgctxt "#20190"
8021 msgid "Custom"
8022 msgstr "自訂"
8023
8024 msgctxt "#20191"
8025 msgid "Enable debug logging"
8026 msgstr "啟用除錯記錄"
8027
8028 msgctxt "#20192"
8029 msgid "Download additional information during updates"
8030 msgstr "取得專輯資訊加入資料庫"
8031
8032 msgctxt "#20193"
8033 msgid "Default service for album information"
8034 msgstr "預設的專輯資訊服務"
8035
8036 msgctxt "#20194"
8037 msgid "Default service for artist information"
8038 msgstr "預設的演出者資訊服務"
8039
8040 msgctxt "#20195"
8041 msgid "Change scraper"
8042 msgstr "更換站台"
8043
8044 msgctxt "#20196"
8045 msgid "Export music library"
8046 msgstr "匯出音樂資料庫"
8047
8048 msgctxt "#20197"
8049 msgid "Import music library"
8050 msgstr "匯入音樂資料庫"
8051
8052 msgctxt "#20198"
8053 msgid "No artist found!"
8054 msgstr "找不到演出者!"
8055
8056 msgctxt "#20199"
8057 msgid "Downloading artist info failed"
8058 msgstr "下載演出者資訊失敗"
8059
8060 msgctxt "#20220"
8061 msgid "Override song tags with online information"
8062 msgstr "使用線上的資訊覆寫歌曲標籤"
8063
8064 msgctxt "#20221"
8065 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
8066 msgstr "啟用這個選項後,全部下載的專輯和演出者資訊將會蓋過原本的歌曲標籤,例如類型、年分、歌曲演出者等等。如果你在你的歌曲標籤中帶有 MusicBrainz 識別碼的話將會很有用。"
8067
8068 msgctxt "#20240"
8069 msgid "Android music"
8070 msgstr "Android 音樂"
8071
8072 msgctxt "#20241"
8073 msgid "Android videos"
8074 msgstr "Android 影片"
8075
8076 msgctxt "#20242"
8077 msgid "Android pictures"
8078 msgstr "Android 圖片"
8079
8080 msgctxt "#20243"
8081 msgid "Android photos"
8082 msgstr "Android 相簿"
8083
8084 msgctxt "#20244"
8085 msgid "Android Apps"
8086 msgstr "Android 應用程式"
8087
8088 msgctxt "#20250"
8089 msgid "Party on! (videos)"
8090 msgstr "派對模式!(視訊)"
8091
8092 msgctxt "#20251"
8093 msgid "Mixing drinks (videos)"
8094 msgstr "Mixing drinks (視訊)"
8095
8096 msgctxt "#20252"
8097 msgid "Filling glasses (videos)"
8098 msgstr "Filling glasses (視訊)"
8099
8100 msgctxt "#20253"
8101 msgid "WebDAV server (HTTP)"
8102 msgstr "WebDAV 伺服器 (HTTP)"
8103
8104 msgctxt "#20254"
8105 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
8106 msgstr "WebDAV 伺服器 (HTTPS)"
8107
8108 msgctxt "#20255"
8109 msgid "First logon, edit your profile"
8110 msgstr "第一次登入,請編輯你的設定檔"
8111
8112 msgctxt "#20256"
8113 msgid "HTS Tvheadend client"
8114 msgstr "HTS Tvheadend 客戶端"
8115
8116 msgctxt "#20257"
8117 msgid "VDR Streamdev client"
8118 msgstr "VDR Streamdev 客戶端"
8119
8120 msgctxt "#20258"
8121 msgid "MythTV client"
8122 msgstr "MythTV 客戶端"
8123
8124 msgctxt "#20259"
8125 msgid "Network Filesystem (NFS)"
8126 msgstr "網路檔案系統(NFS)"
8127
8128 msgctxt "#20260"
8129 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8130 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
8131
8132 msgctxt "#20261"
8133 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
8134 msgstr "蘋果檔案協定 (AFP)"
8135
8136 msgctxt "#20300"
8137 msgid "Web server directory (HTTP)"
8138 msgstr "Web 伺服器目錄(HTTP)"
8139
8140 msgctxt "#20301"
8141 msgid "Web server directory (HTTPS)"
8142 msgstr "Web 伺服器目錄(HTTPS)"
8143
8144 msgctxt "#20302"
8145 msgid "Unable to write to folder:"
8146 msgstr "無法寫入資料夾:"
8147
8148 msgctxt "#20303"
8149 msgid "Do you want to skip and proceed?"
8150 msgstr "你要跳過並繼續嗎?"
8151
8152 msgctxt "#20304"
8153 msgid "RSS Feed"
8154 msgstr "RSS Feed"
8155
8156 msgctxt "#20307"
8157 msgid "Secondary DNS"
8158 msgstr "次要的 DNS 位址"
8159
8160 msgctxt "#20308"
8161 msgid "DHCP server:"
8162 msgstr "DHCP 伺服器:"
8163
8164 msgctxt "#20309"
8165 msgid "Make new folder"
8166 msgstr "新建資料夾"
8167
8168 msgctxt "#20311"
8169 msgid "Unknown or onboard (protected)"
8170 msgstr "未知或內建(寫入保護)"
8171
8172 msgctxt "#20314"
8173 msgid "Videos - Library"
8174 msgstr "視訊 - 資料庫"
8175
8176 msgctxt "#20316"
8177 msgid "Sort by: ID"
8178 msgstr "排序:標籤"
8179
8180 msgctxt "#20317"
8181 msgid "Scanning movies using %s"
8182 msgstr "正在使用 %s 掃描電影"
8183
8184 msgctxt "#20318"
8185 msgid "Scanning music videos using %s"
8186 msgstr "正在使用 %s 掃描音樂影片"
8187
8188 msgctxt "#20319"
8189 msgid "Scanning tvshows using %s"
8190 msgstr "正在使用 %s 掃描電視節目"
8191
8192 msgctxt "#20320"
8193 msgid "Scanning artists using %s"
8194 msgstr "正在使用 %s 掃描演出者"
8195
8196 msgctxt "#20321"
8197 msgid "Scanning albums using %s"
8198 msgstr "正在使用 %s 掃描專輯"
8199
8200 msgctxt "#20324"
8201 msgid "Play part..."
8202 msgstr "播放部分的…"
8203
8204 msgctxt "#20325"
8205 msgid "Calibration reset"
8206 msgstr "重設螢幕校正"
8207
8208 msgctxt "#20326"
8209 msgid "This will reset the calibration values for %s"
8210 msgstr "重設螢幕校正值為 %s"
8211
8212 msgctxt "#20327"
8213 msgid "to it's default values."
8214 msgstr "還原為預設值"
8215
8216 msgctxt "#20328"
8217 msgid "Browse for destination"
8218 msgstr "瀏覽目的"
8219
8220 msgctxt "#20329"
8221 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
8222 msgstr "電影個別存放在和電影相同名稱的資料夾"
8223
8224 msgctxt "#20330"
8225 msgid "Use folder names for lookups"
8226 msgstr "以資料夾名稱搜尋"
8227
8228 msgctxt "#20331"
8229 msgid "File"
8230 msgstr "檔案"
8231
8232 msgctxt "#20332"
8233 msgid "Use file or folder names in lookups?"
8234 msgstr "以檔案或資料夾名稱來搜尋?"
8235
8236 msgctxt "#20333"
8237 msgid "Set content"
8238 msgstr "設定內容"
8239
8240 msgctxt "#20334"
8241 msgid "Folder"
8242 msgstr "資料夾"
8243
8244 msgctxt "#20335"
8245 msgid "Look for content recursively?"
8246 msgstr "循環尋找內容?"
8247
8248 msgctxt "#20336"
8249 msgid "Unlock sources"
8250 msgstr "解除來源鎖定"
8251
8252 msgctxt "#20337"
8253 msgid "Actor"
8254 msgstr "演員"
8255
8256 msgctxt "#20338"
8257 msgid "Movie"
8258 msgstr "電影"
8259
8260 msgctxt "#20339"
8261 msgid "Director"
8262 msgstr "導演"
8263
8264 msgctxt "#20340"
8265 msgid "Do you want to remove all items within"
8266 msgstr "你要從資料庫中"
8267
8268 msgctxt "#20341"
8269 msgid "this path from the XBMC library?"
8270 msgstr "移除此路徑內所有項目?"
8271
8272 msgctxt "#20342"
8273 msgid "Movies"
8274 msgstr "電影"
8275
8276 msgctxt "#20343"
8277 msgid "TV shows"
8278 msgstr "電視劇"
8279
8280 msgctxt "#20344"
8281 msgid "This directory contains"
8282 msgstr "此目錄包含"
8283
8284 msgctxt "#20345"
8285 msgid "Run automated scan"
8286 msgstr "執行自動掃描"
8287
8288 msgctxt "#20346"
8289 msgid "Scan recursively"
8290 msgstr "循環掃描"
8291
8292 msgctxt "#20347"
8293 msgid "as"
8294 msgstr "以"
8295
8296 msgctxt "#20348"
8297 msgid "Directors"
8298 msgstr "導演"
8299
8300 msgctxt "#20349"
8301 msgid "No video files found in this path!"
8302 msgstr "此路徑無視訊檔!"
8303
8304 msgctxt "#20350"
8305 msgid "votes"
8306 msgstr "票數"
8307
8308 msgctxt "#20351"
8309 msgid "TV show information"
8310 msgstr "電視劇資訊"
8311
8312 msgctxt "#20352"
8313 msgid "Episode information"
8314 msgstr "影集資訊"
8315
8316 msgctxt "#20353"
8317 msgid "Loading TV show details"
8318 msgstr "正在載入電視劇詳細介紹"
8319
8320 msgctxt "#20354"
8321 msgid "Fetching episode guide"
8322 msgstr "取得影集介紹"
8323
8324 msgctxt "#20355"
8325 msgid "Loading info for episodes in directory"
8326 msgstr "載入影集情報至資料庫"
8327
8328 msgctxt "#20356"
8329 msgid "Select TV show:"
8330 msgstr "選擇電視劇:"
8331
8332 msgctxt "#20357"
8333 msgid "Enter the TV show name"
8334 msgstr "輸入電視劇名稱"
8335
8336 msgctxt "#20358"
8337 msgid "Season %i"
8338 msgstr "第%i季"
8339
8340 msgctxt "#20359"
8341 msgid "Episode"
8342 msgstr "集"
8343
8344 msgctxt "#20360"
8345 msgid "Episodes"
8346 msgstr "影集"
8347
8348 msgctxt "#20361"
8349 msgid "Loading episode details"
8350 msgstr "載入影集詳細介紹"
8351
8352 msgctxt "#20362"
8353 msgid "Remove episode from library"
8354 msgstr "從資料庫移除影集"
8355
8356 msgctxt "#20363"
8357 msgid "Remove TV show from library"
8358 msgstr "從資料庫移除電視劇"
8359
8360 msgctxt "#20364"
8361 msgid "TV show"
8362 msgstr "電視劇"
8363
8364 msgctxt "#20365"
8365 msgid "Episode plot"
8366 msgstr "劇情"
8367
8368 msgctxt "#20366"
8369 msgid "* All seasons"
8370 msgstr "* 整季"
8371
8372 msgctxt "#20367"
8373 msgid "Hide watched"
8374 msgstr "隱藏觀看"
8375
8376 msgctxt "#20368"
8377 msgid "Prod code"
8378 msgstr "產品編號"
8379
8380 msgctxt "#20369"
8381 msgid "Show plot for unwatched items"
8382 msgstr "非觀看項目隱藏圖示"
8383
8384 msgctxt "#20370"
8385 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8386 msgstr "* 隱藏防止被破壞 *"
8387
8388 msgctxt "#20371"
8389 msgid "Set season thumb"
8390 msgstr "設定影集縮圖"
8391
8392 msgctxt "#20372"
8393 msgid "Season image"
8394 msgstr "影集圖像"
8395
8396 msgctxt "#20373"
8397 msgid "Season"
8398 msgstr "季"
8399
8400 msgctxt "#20374"
8401 msgid "Downloading movie information"
8402 msgstr "載入電影資訊"
8403
8404 msgctxt "#20375"
8405 msgid "Unassign content"
8406 msgstr "不指定內容"
8407
8408 msgctxt "#20376"
8409 msgid "Original title"
8410 msgstr "原始標題"
8411
8412 msgctxt "#20377"
8413 msgid "Refresh TV show information"
8414 msgstr "重新整理電視劇資訊"
8415
8416 msgctxt "#20378"
8417 msgid "Refresh info for all episodes?"
8418 msgstr "重新整理所有影集資訊?"
8419
8420 msgctxt "#20379"
8421 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8422 msgstr "選擇的資料夾包含單一個電視劇"
8423
8424 msgctxt "#20380"
8425 msgid "Exclude selected folder from scans"
8426 msgstr "將選擇的資料夾排除搜尋"
8427
8428 msgctxt "#20381"
8429 msgid "Specials"
8430 msgstr "特別"
8431
8432 msgctxt "#20382"
8433 msgid "Automatically grab season thumbs"
8434 msgstr "自動擷取影集的縮圖"
8435
8436 msgctxt "#20383"
8437 msgid "Selected folder contains a single video"
8438 msgstr "選擇的資料夾包含一個視訊"
8439
8440 msgctxt "#20384"
8441 msgid "Link to TV show"
8442 msgstr "連結到電視劇"
8443
8444 msgctxt "#20385"
8445 msgid "Remove link to TV show"
8446 msgstr "移除電視劇連結"
8447
8448 msgctxt "#20386"
8449 msgid "Recently added movies"
8450 msgstr "最近新增的電影"
8451
8452 msgctxt "#20387"
8453 msgid "Recently added episodes"
8454 msgstr "最近加入的影集"
8455
8456 msgctxt "#20388"
8457 msgid "Studios"
8458 msgstr "影片製作公司"
8459
8460 msgctxt "#20389"
8461 msgid "Music videos"
8462 msgstr "音樂影片"
8463
8464 msgctxt "#20390"
8465 msgid "Recently added music videos"
8466 msgstr "最近加入的音樂影片"
8467
8468 msgctxt "#20391"
8469 msgid "Music video"
8470 msgstr "音樂影片"
8471
8472 msgctxt "#20392"
8473 msgid "Remove music video from library"
8474 msgstr "從資料庫移除音樂影片"
8475
8476 msgctxt "#20393"
8477 msgid "Music video information"
8478 msgstr "音樂影片資訊"
8479
8480 msgctxt "#20394"
8481 msgid "Loading music video information"
8482 msgstr "載入音樂影片資訊"
8483
8484 msgctxt "#20395"
8485 msgid "Mixed"
8486 msgstr "混合"
8487
8488 msgctxt "#20396"
8489 msgid "Go to albums by artist"
8490 msgstr "依演出者跳至專輯"
8491
8492 msgctxt "#20397"
8493 msgid "Go to album"
8494 msgstr "進入專輯"
8495
8496 msgctxt "#20398"
8497 msgid "Play song"
8498 msgstr "播放歌曲"
8499
8500 msgctxt "#20399"
8501 msgid "Go to music videos from album"
8502 msgstr "從專輯跳至音樂影片"
8503
8504 msgctxt "#20400"
8505 msgid "Go to music videos by artist"
8506 msgstr "依演出者跳至音樂影片"
8507
8508 msgctxt "#20401"
8509 msgid "Play music video"
8510 msgstr "播放音樂影片"
8511
8512 msgctxt "#20402"
8513 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8514 msgstr "自動擷取演員的縮圖"
8515
8516 msgctxt "#20403"
8517 msgid "Set actor thumb"
8518 msgstr "設定演員縮圖"
8519
8520 msgctxt "#20404"
8521 msgid "Remove bookmark"
8522 msgstr "移除書籤"
8523
8524 msgctxt "#20405"
8525 msgid "Remove episode bookmark"
8526 msgstr "移除影集書籤"
8527
8528 msgctxt "#20406"
8529 msgid "Set episode bookmark"
8530 msgstr "設定影集書籤"
8531
8532 msgctxt "#20407"
8533 msgid "Scraper settings"
8534 msgstr "站台設定"
8535
8536 msgctxt "#20408"
8537 msgid "Downloading music video information"
8538 msgstr "正在下載音樂影片資訊"
8539
8540 msgctxt "#20409"
8541 msgid "Downloading TV show information"
8542 msgstr "正在下載電視劇資訊"
8543
8544 msgctxt "#20410"
8545 msgid "Trailer"
8546 msgstr "預告片"
8547
8548 msgctxt "#20411"
8549 msgid "Flatten"
8550 msgstr "連續播放"
8551
8552 msgctxt "#20412"
8553 msgid "Flatten TV shows"
8554 msgstr "自動連續播放電視劇"
8555
8556 msgctxt "#20413"
8557 msgid "Get fanart"
8558 msgstr "取得 Fanart"
8559
8560 msgctxt "#20414"
8561 msgid "Show fanart in video and music libraries"
8562 msgstr "在影片和音樂資料庫中顯示 Fanart"
8563
8564 msgctxt "#20415"
8565 msgid "Scanning for new content"
8566 msgstr "掃描新的內容"
8567
8568 msgctxt "#20416"
8569 msgid "First aired"
8570 msgstr "首播"
8571
8572 msgctxt "#20417"
8573 msgid "Writer"
8574 msgstr "編劇"
8575
8576 msgctxt "#20418"
8577 msgid "Writers"
8578 msgstr "編劇群"
8579
8580 msgctxt "#20419"
8581 msgid "Replace file names with library titles"
8582 msgstr "在檔案檢視中顯示媒體資訊"
8583
8584 msgctxt "#20420"
8585 msgid "Never"
8586 msgstr "從不"
8587
8588 msgctxt "#20421"
8589 msgid "If only one season"
8590 msgstr "如果只有一季"
8591
8592 msgctxt "#20422"
8593 msgid "Always"
8594 msgstr "總是"
8595
8596 msgctxt "#20423"
8597 msgid "Has trailer"
8598 msgstr "有預告片"
8599
8600 msgctxt "#20424"
8601 msgid "False"
8602 msgstr "錯誤"
8603
8604 msgctxt "#20425"
8605 msgid "Fanart slideshow"
8606 msgstr "Fanart 幻燈秀"
8607
8608 msgctxt "#20426"
8609 msgid "Export to a single file or separate"
8610 msgstr "匯出成單一或多個檔案"
8611
8612 msgctxt "#20427"
8613 msgid "files per entry?"
8614 msgstr "每檔案的項目數?"
8615
8616 msgctxt "#20428"
8617 msgid "Single file"
8618 msgstr "單一檔案"
8619
8620 msgctxt "#20429"
8621 msgid "Separate"
8622 msgstr "多個檔案"
8623
8624 msgctxt "#20430"
8625 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8626 msgstr "要匯出縮略圖和 Fanart 嗎?"
8627
8628 msgctxt "#20431"
8629 msgid "Overwrite old files?"
8630 msgstr "覆蓋原檔案?"
8631
8632 msgctxt "#20432"
8633 msgid "Exclude path from library updates"
8634 msgstr "資料庫更新時排除的路徑"
8635
8636 msgctxt "#20433"
8637 msgid "Extract thumbnails and video information"
8638 msgstr "提取縮略圖和媒體標識"
8639
8640 msgctxt "#20434"
8641 msgid "Sets"
8642 msgstr "影片集"
8643
8644 msgctxt "#20435"
8645 msgid "Combine split video items"
8646 msgstr "合併分開的影片項目"
8647
8648 msgctxt "#20436"
8649 msgid "Export actor thumbs?"
8650 msgstr "匯出演員縮略圖"
8651
8652 msgctxt "#20437"
8653 msgid "Choose fanart"
8654 msgstr "選擇 Fanart"
8655
8656 msgctxt "#20438"
8657 msgid "Local fanart"
8658 msgstr "本地 Fanart"
8659
8660 msgctxt "#20439"
8661 msgid "No fanart"
8662 msgstr "無 Fanart"
8663
8664 msgctxt "#20440"
8665 msgid "Current fanart"
8666 msgstr "目前的 Fanart"
8667
8668 msgctxt "#20441"
8669 msgid "Remote fanart"
8670 msgstr "遠端的 Fanart"
8671
8672 msgctxt "#20442"
8673 msgid "Change content"
8674 msgstr "更新內容"
8675
8676 msgctxt "#20443"
8677 msgid "Do you want to refresh info for all"
8678 msgstr "要更新此目錄下的所有專案嗎?"
8679
8680 msgctxt "#20444"
8681 msgid "items within this path?"
8682 msgstr "項目在這個路徑?"
8683
8684 msgctxt "#20445"
8685 msgid "Fanart"
8686 msgstr "Fanart"
8687
8688 msgctxt "#20446"
8689 msgid "Locally stored information found."
8690 msgstr "找到本地的資料。"
8691
8692 msgctxt "#20447"
8693 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8694 msgstr "要忽略並從網際網路更新嗎?"
8695
8696 msgctxt "#20448"
8697 msgid "Could not download information"
8698 msgstr "無法下載資料"
8699
8700 msgctxt "#20449"
8701 msgid "Unable to connect to remote server"
8702 msgstr "無法連接到遠端伺服器"
8703
8704 msgctxt "#20450"
8705 msgid "Would you like to continue scanning?"
8706 msgstr "你要繼續掃描嗎?"
8707
8708 msgctxt "#20451"
8709 msgid "Countries"
8710 msgstr "國家"
8711
8712 msgctxt "#20452"
8713 msgid "episode"
8714 msgstr "集"
8715
8716 msgctxt "#20453"
8717 msgid "episodes"
8718 msgstr "集"
8719
8720 msgctxt "#20454"
8721 msgid "Listener"
8722 msgstr "電台"
8723
8724 msgctxt "#20455"
8725 msgid "Listeners"
8726 msgstr "電台"
8727
8728 msgctxt "#20457"
8729 msgid "Movie set"
8730 msgstr "電影集"
8731
8732 msgctxt "#20458"
8733 msgid "Group movies in sets"
8734 msgstr "按同系列電影分組"
8735
8736 msgctxt "#20459"
8737 msgid "Tags"
8738 msgstr "標籤"
8739
8740 msgctxt "#20460"
8741 msgid "Add %s"
8742 msgstr "新增 %s"
8743
8744 msgctxt "#20461"
8745 msgid "Remove %s"
8746 msgstr "移除 %s"
8747
8748 msgctxt "#20462"
8749 msgid "New tag..."
8750 msgstr "新增標籤"
8751
8752 msgctxt "#20463"
8753 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8754 msgstr "名稱為 '%s' 的標籤已經存在。"
8755
8756 msgctxt "#20464"
8757 msgid "Select %s"
8758 msgstr "選擇 %s"
8759
8760 msgctxt "#20465"
8761 msgid "Manage movie set"
8762 msgstr "管理電影集"
8763
8764 msgctxt "#20466"
8765 msgid "Select movie set"
8766 msgstr "選擇電影集"
8767
8768 msgctxt "#20467"
8769 msgid "No set (Remove from %s)"
8770 msgstr "沒有電影集 (從 %s 移除)"
8771
8772 msgctxt "#20468"
8773 msgid "Add movie to a new set"
8774 msgstr "新增電影至新電影集"
8775
8776 msgctxt "#20469"
8777 msgid "Keep current set (%s)"
8778 msgstr "保留目前的電影集 (%s)"
8779
8780 msgctxt "#21330"
8781 msgid "Show hidden files and directories"
8782 msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄"
8783
8784 msgctxt "#21331"
8785 msgid "TuxBox client"
8786 msgstr "TuxBox 客戶端"
8787
8788 msgctxt "#21332"
8789 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8790 msgstr "警告:目標 TuxBox 裝置在錄影模式!"
8791
8792 msgctxt "#21333"
8793 msgid "The stream will be stopped!"
8794 msgstr "串流即將停止!"
8795
8796 msgctxt "#21334"
8797 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8798 msgstr "切換頻道:%s 失敗!"
8799
8800 msgctxt "#21335"
8801 msgid "Are you sure to start the stream?"
8802 msgstr "你確定要開始串流?"
8803
8804 msgctxt "#21336"
8805 msgid "Connecting to: %s"
8806 msgstr "連線到:%s"
8807
8808 msgctxt "#21337"
8809 msgid "TuxBox device"
8810 msgstr "TuxBox 裝置"
8811
8812 msgctxt "#21359"
8813 msgid "Add media share..."
8814 msgstr "加入媒體共享…"
8815
8816 msgctxt "#21360"
8817 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8818 msgstr "透過 UPnP 分享影片和音樂"
8819
8820 msgctxt "#21361"
8821 msgid "Look for remote UPnP players"
8822 msgstr "尋找遠端UPnP播放器"
8823
8824 msgctxt "#21362"
8825 msgid "Bookmark created"
8826 msgstr "已產生書籤"
8827
8828 msgctxt "#21363"
8829 msgid "Episode Bookmark created"
8830 msgstr "已產生影集書籤"
8831
8832 msgctxt "#21364"
8833 msgid "Edit media share"
8834 msgstr "編輯媒體共享"
8835
8836 msgctxt "#21365"
8837 msgid "Remove media share"
8838 msgstr "移除媒體共享"
8839
8840 msgctxt "#21366"
8841 msgid "Custom subtitle folder"
8842 msgstr "自訂字幕資料夾"
8843
8844 msgctxt "#21367"
8845 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8846 msgstr "電影和替代字幕資料夾"
8847
8848 msgctxt "#21368"
8849 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8850 msgstr "覆蓋 ASS/SSA 字幕的字型"
8851
8852 msgctxt "#21369"
8853 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8854 msgstr "啟用滑鼠"
8855
8856 msgctxt "#21370"
8857 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8858 msgstr "在播放媒體時播放導覽音效"
8859
8860 msgctxt "#21371"
8861 msgid "Thumbnail"
8862 msgstr "縮略圖"
8863
8864 msgctxt "#21372"
8865 msgid "Forced DVD player region"
8866 msgstr "強制 DVD 播放器區碼"
8867
8868 msgctxt "#21373"
8869 msgid "Video output"
8870 msgstr "視訊輸出"
8871
8872 msgctxt "#21374"
8873 msgid "Video aspect"
8874 msgstr "視訊模式"
8875
8876 msgctxt "#21375"
8877 msgid "Normal"
8878 msgstr "一般"
8879
8880 msgctxt "#21376"
8881 msgid "Letterbox"
8882 msgstr "填滿螢幕(有黑邊)"
8883
8884 msgctxt "#21377"
8885 msgid "Widescreen"
8886 msgstr "寬螢幕"
8887
8888 msgctxt "#21378"
8889 msgid "Enable 480p"
8890 msgstr "開啟 480p"
8891
8892 msgctxt "#21379"
8893 msgid "Enable 720p"
8894 msgstr "開啟 720p"
8895
8896 msgctxt "#21380"
8897 msgid "Enable 1080i"
8898 msgstr "開啟 1080i"
8899
8900 msgctxt "#21381"
8901 msgid "Enter name of new playlist"
8902 msgstr "輸入新播放列表的名稱"
8903
8904 msgctxt "#21382"
8905 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8906 msgstr "在檔案列表中顯示\"新增來源\"的按鈕"
8907
8908 msgctxt "#21383"
8909 msgid "Enable scrollbars"
8910 msgstr "啟用 頁面捲軸"
8911
8912 msgctxt "#21384"
8913 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8914 msgstr "視訊資料庫使用瀏覽過濾按鈕"
8915
8916 msgctxt "#21385"
8917 msgid "Open"
8918 msgstr "打開"
8919
8920 msgctxt "#21386"
8921 msgid "Acoustic management level"
8922 msgstr "噪音管理"
8923
8924 msgctxt "#21387"
8925 msgid "Fast"
8926 msgstr "快速"
8927
8928 msgctxt "#21388"
8929 msgid "Quiet"
8930 msgstr "安靜"
8931
8932 msgctxt "#21389"
8933 msgid "Enable custom background"
8934 msgstr "啟用 自訂背景"
8935
8936 msgctxt "#21390"
8937 msgid "Power management level"
8938 msgstr "電源管理"
8939
8940 msgctxt "#21391"
8941 msgid "High power"
8942 msgstr "高功率"
8943
8944 msgctxt "#21392"
8945 msgid "Low power"
8946 msgstr "低功率"
8947
8948 msgctxt "#21393"
8949 msgid "High standby"
8950 msgstr "高待機"
8951
8952 msgctxt "#21394"
8953 msgid "Low standby"
8954 msgstr "低待機"
8955
8956 msgctxt "#21395"
8957 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8958 msgstr "無法快取超過 4GB 的檔案"
8959
8960 msgctxt "#21396"
8961 msgid "Chapter"
8962 msgstr "章節"
8963
8964 msgctxt "#21397"
8965 msgid "High quality pixel shader v2"
8966 msgstr "高品質像素著色器 V2"
8967
8968 msgctxt "#21398"
8969 msgid "Enable playlist at startup"
8970 msgstr "啟用 啟動時播放列表"
8971
8972 msgctxt "#21399"
8973 msgid "Use tween animations"
8974 msgstr "使用 Tween 動畫效果"
8975
8976 msgctxt "#21400"
8977 msgid "contains"
8978 msgstr "包含"
8979
8980 msgctxt "#21401"
8981 msgid "does not contain"
8982 msgstr "未包含"
8983
8984 msgctxt "#21402"
8985 msgid "is"
8986 msgstr "是"
8987
8988 msgctxt "#21403"
8989 msgid "is not"
8990 msgstr "不是"
8991
8992 msgctxt "#21404"
8993 msgid "starts with"
8994 msgstr "開始於"
8995
8996 msgctxt "#21405"
8997 msgid "ends with"
8998 msgstr "結束於"
8999
9000 msgctxt "#21406"
9001 msgid "greater than"
9002 msgstr "大於"
9003
9004 msgctxt "#21407"
9005 msgid "less than"
9006 msgstr "小於"
9007
9008 msgctxt "#21408"
9009 msgid "after"
9010 msgstr "之後"
9011
9012 msgctxt "#21409"
9013 msgid "before"
9014 msgstr "之前"
9015
9016 msgctxt "#21410"
9017 msgid "in the last"
9018 msgstr "在最近"
9019
9020 msgctxt "#21411"
9021 msgid "not in the last"
9022 msgstr "非最近"
9023
9024 msgctxt "#21412"
9025 msgid "Scrapers"
9026 msgstr "網路站台"
9027
9028 msgctxt "#21413"
9029 msgid "Default movie scraper"
9030 msgstr "預設電影站台"
9031
9032 msgctxt "#21414"
9033 msgid "Default tvshow scraper"
9034 msgstr "預設電視站台"
9035
9036 msgctxt "#21415"
9037 msgid "Default music video scraper"
9038 msgstr "預設音樂影片站台"
9039
9040 msgctxt "#21417"
9041 msgid "Settings"
9042 msgstr "系統設定"
9043
9044 msgctxt "#21418"
9045 msgid "Multilingual"
9046 msgstr "多語言"
9047
9048 msgctxt "#21419"
9049 msgid "No scrapers present"
9050 msgstr "找不到站台"
9051
9052 msgctxt "#21420"
9053 msgid "Value to match"
9054 msgstr "符合條件"
9055
9056 msgctxt "#21421"
9057 msgid "Smart playlist rule"
9058 msgstr "智慧播放列表規則"
9059
9060 msgctxt "#21422"
9061 msgid "Match items where"
9062 msgstr "匹配項目"
9063
9064 msgctxt "#21423"
9065 msgid "New rule..."
9066 msgstr "新規則…"
9067
9068 msgctxt "#21424"
9069 msgid "Items must match"
9070 msgstr "項目必須符合"
9071
9072 msgctxt "#21425"
9073 msgid "all of the rules"
9074 msgstr "所有規則"
9075
9076 msgctxt "#21426"
9077 msgid "one or more of the rules"
9078 msgstr "一個或更多規則"
9079
9080 msgctxt "#21427"
9081 msgid "Limit to"
9082 msgstr "限制"
9083
9084 msgctxt "#21428"
9085 msgid "No limit"
9086 msgstr "無限制"
9087
9088 msgctxt "#21429"
9089 msgid "Order by"
9090 msgstr "排序方式"
9091
9092 msgctxt "#21430"
9093 msgid "ascending"
9094 msgstr "升幂"
9095
9096 msgctxt "#21431"
9097 msgid "descending"
9098 msgstr "降幂"
9099
9100 msgctxt "#21432"
9101 msgid "Edit smart playlist"
9102 msgstr "編輯智慧播放列表"
9103
9104 msgctxt "#21433"
9105 msgid "Name of the playlist"
9106 msgstr "播放列表名稱"
9107
9108 msgctxt "#21434"
9109 msgid "Find items where"
9110 msgstr "尋找項目"
9111
9112 msgctxt "#21435"
9113 msgid "Edit"
9114 msgstr "編輯"
9115
9116 msgctxt "#21436"
9117 msgid "%i items"
9118 msgstr "%i 個項目"
9119
9120 msgctxt "#21437"
9121 msgid "New smart playlist..."
9122 msgstr "新的智慧播放列表…"
9123
9124 msgctxt "#21438"
9125 msgid "%c Drive"
9126 msgstr "%c 裝置"
9127
9128 msgctxt "#21439"
9129 msgid "Edit party mode rules"
9130 msgstr "編輯派對模式規則"
9131
9132 msgctxt "#21440"
9133 msgid "Home folder"
9134 msgstr "主目錄"
9135
9136 msgctxt "#21441"
9137 msgid "Watched count"
9138 msgstr "觀看次數"
9139
9140 msgctxt "#21442"
9141 msgid "Episode title"
9142 msgstr "片名"
9143
9144 msgctxt "#21443"
9145 msgid "Video resolution"
9146 msgstr "影片解析度"
9147
9148 msgctxt "#21444"
9149 msgid "Audio channels"
9150 msgstr "音效聲道數"
9151
9152 msgctxt "#21445"
9153 msgid "Video codec"
9154 msgstr "影片編碼"
9155
9156 msgctxt "#21446"
9157 msgid "Audio codec"
9158 msgstr "音效編碼"
9159
9160 msgctxt "#21447"
9161 msgid "Audio language"
9162 msgstr "對白語言"
9163
9164 msgctxt "#21448"
9165 msgid "Subtitle language"
9166 msgstr "字幕語言"
9167
9168 msgctxt "#21449"
9169 msgid "Remote control sends keyboard presses"
9170 msgstr "遙控器發送鍵盤按鍵"
9171
9172 msgctxt "#21450"
9173 msgid "Edit"
9174 msgstr "編輯"
9175
9176 msgctxt "#21451"
9177 msgid "Internet connection required."
9178 msgstr "需要網際網路連線。"
9179
9180 msgctxt "#21452"
9181 msgid "Get More..."
9182 msgstr "取得更多..."
9183
9184 msgctxt "#21453"
9185 msgid "Root filesystem"
9186 msgstr "檔案系統 Root Filesystem"
9187
9188 msgctxt "#21454"
9189 msgid "Cache full"
9190 msgstr "完整快取"
9191
9192 msgctxt "#21455"
9193 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
9194 msgstr "只快取到足夠連續播放的資料量"
9195
9196 msgctxt "#21456"
9197 msgid "External storage"
9198 msgstr "外部儲存"
9199
9200 msgctxt "#21457"
9201 msgid "Watched episode count"
9202 msgstr "已觀看的集數"
9203
9204 msgctxt "#21458"
9205 msgid "Group by"
9206 msgstr "群組分類依據"
9207
9208 msgctxt "#21459"
9209 msgid "mixed"
9210 msgstr "混合"
9211
9212 msgctxt "#21460"
9213 msgid "Subtitle location on screen"
9214 msgstr "字幕在螢幕中的位置"
9215
9216 msgctxt "#21461"
9217 msgid "Fixed"
9218 msgstr "固定"
9219
9220 msgctxt "#21462"
9221 msgid "Bottom of video"
9222 msgstr "影片底部"
9223
9224 msgctxt "#21463"
9225 msgid "Below video"
9226 msgstr "影片之下"
9227
9228 msgctxt "#21464"
9229 msgid "Top of video"
9230 msgstr "影片頂部"
9231
9232 msgctxt "#21465"
9233 msgid "Above video"
9234 msgstr "影片之上"
9235
9236 msgctxt "#21467"
9237 msgid "%.1f to %.1f"
9238 msgstr "%.1f 到 %.1f"
9239
9240 msgctxt "#21468"
9241 msgid "%d to %d"
9242 msgstr "%d 到 %d"
9243
9244 msgctxt "#21469"
9245 msgid "%s to %s"
9246 msgstr "%s 到 %s"
9247
9248 msgctxt "#21600"
9249 msgid "Prefer external subtitles"
9250 msgstr "優先使用外部字幕"
9251
9252 msgctxt "#21601"
9253 msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
9254 msgstr "優先使用外部字幕而非影片檔中的字幕"
9255
9256 msgctxt "#21602"
9257 msgid "(External)"
9258 msgstr "(外部的)"
9259
9260 msgctxt "#21800"
9261 msgid "File name"
9262 msgstr "檔案名稱"
9263
9264 msgctxt "#21801"
9265 msgid "File path"
9266 msgstr "檔案路徑"
9267
9268 msgctxt "#21802"
9269 msgid "File size"
9270 msgstr "檔案大小"
9271
9272 msgctxt "#21803"
9273 msgid "File date/time"
9274 msgstr "檔案日期/時間"
9275
9276 msgctxt "#21804"
9277 msgid "Slide index"
9278 msgstr "幻燈片索引"
9279
9280 msgctxt "#21805"
9281 msgid "Resolution"
9282 msgstr "解析度"
9283
9284 msgctxt "#21806"
9285 msgid "Comment"
9286 msgstr "評論"
9287
9288 msgctxt "#21807"
9289 msgid "Colour/B&W"
9290 msgstr "彩色/黑白"
9291
9292 msgctxt "#21808"
9293 msgid "JPEG process"
9294 msgstr "JPEG 影像處理"
9295
9296 msgctxt "#21820"
9297 msgid "Date/Time"
9298 msgstr "日期/時間"
9299
9300 msgctxt "#21821"
9301 msgid "Description"
9302 msgstr "描述"
9303
9304 msgctxt "#21822"
9305 msgid "Camera make"
9306 msgstr "製造廠商"
9307
9308 msgctxt "#21823"
9309 msgid "Camera model"
9310 msgstr "相機型號"
9311
9312 msgctxt "#21824"
9313 msgid "EXIF comment"
9314 msgstr "註解"
9315
9316 msgctxt "#21825"
9317 msgid "Firmware"
9318 msgstr "韌體"
9319
9320 msgctxt "#21826"
9321 msgid "Aperture"
9322 msgstr "光圈值"
9323
9324 msgctxt "#21827"
9325 msgid "Focal length"
9326 msgstr "鏡頭焦長"
9327
9328 msgctxt "#21828"
9329 msgid "Focus distance"
9330 msgstr "焦點距離"
9331
9332 msgctxt "#21829"
9333 msgid "Exposure"
9334 msgstr "曝光"
9335
9336 msgctxt "#21830"
9337 msgid "Exposure time"
9338 msgstr "曝光時間"
9339
9340 msgctxt "#21831"
9341 msgid "Exposure bias"
9342 msgstr "曝光傾向"
9343
9344 msgctxt "#21832"
9345 msgid "Exposure mode"
9346 msgstr "曝光模式"
9347
9348 msgctxt "#21833"
9349 msgid "Flash used"
9350 msgstr "閃光燈"
9351
9352 msgctxt "#21834"
9353 msgid "White-balance"
9354 msgstr "白平衡"
9355
9356 msgctxt "#21835"
9357 msgid "Light source"
9358 msgstr "光源"
9359
9360 msgctxt "#21836"
9361 msgid "Metering mode"
9362 msgstr "測光模式"
9363
9364 msgctxt "#21837"
9365 msgid "ISO"
9366 msgstr "ISO 感光值"
9367
9368 msgctxt "#21838"
9369 msgid "Digital zoom"
9370 msgstr "數位變焦"
9371
9372 msgctxt "#21839"
9373 msgid "CCD width"
9374 msgstr "CCD 寬度"
9375
9376 msgctxt "#21840"
9377 msgid "GPS latitude"
9378 msgstr "GPS 緯度"
9379
9380 msgctxt "#21841"
9381 msgid "GPS longitude"
9382 msgstr "GPS 經度"
9383
9384 msgctxt "#21842"
9385 msgid "GPS altitude"
9386 msgstr "GPS 高度"
9387
9388 msgctxt "#21843"
9389 msgid "Orientation"
9390 msgstr "方位"
9391
9392 msgctxt "#21857"
9393 msgid "Sub-location"
9394 msgstr "子地區"
9395
9396 msgctxt "#21858"
9397 msgid "Image type"
9398 msgstr "影像類型"
9399
9400 msgctxt "#21859"
9401 msgid "Time created"
9402 msgstr "建立時間"
9403
9404 msgctxt "#21860"
9405 msgid "Supplemental categories"
9406 msgstr "補充類別"
9407
9408 msgctxt "#21861"
9409 msgid "Keywords"
9410 msgstr "關鍵字"
9411
9412 msgctxt "#21862"
9413 msgid "Caption"
9414 msgstr "說明"
9415
9416 msgctxt "#21863"
9417 msgid "Author"
9418 msgstr "作者"
9419
9420 msgctxt "#21864"
9421 msgid "Headline"
9422 msgstr "標題"
9423
9424 msgctxt "#21865"
9425 msgid "Special instructions"
9426 msgstr "特別附註"
9427
9428 msgctxt "#21866"
9429 msgid "Category"
9430 msgstr "類別"
9431
9432 msgctxt "#21867"
9433 msgid "Byline"
9434 msgstr "署名報導"
9435
9436 msgctxt "#21868"
9437 msgid "Byline title"
9438 msgstr "署名報導標題"
9439
9440 msgctxt "#21869"
9441 msgid "Credit"
9442 msgstr "信用"
9443
9444 msgctxt "#21870"
9445 msgid "Source"
9446 msgstr "來源"
9447
9448 msgctxt "#21871"
9449 msgid "Copyright notice"
9450 msgstr "版權條款"
9451
9452 msgctxt "#21872"
9453 msgid "Object name"
9454 msgstr "物件名稱"
9455
9456 msgctxt "#21873"
9457 msgid "City"
9458 msgstr "城市"
9459
9460 msgctxt "#21874"
9461 msgid "State"
9462 msgstr "州"
9463
9464 msgctxt "#21875"
9465 msgid "Country"
9466 msgstr "國家"
9467
9468 msgctxt "#21876"
9469 msgid "Original Tx Reference"
9470 msgstr "原始的 Tx 引用"
9471
9472 msgctxt "#21877"
9473 msgid "Date created"
9474 msgstr "建立日期"
9475
9476 msgctxt "#21878"
9477 msgid "Urgency"
9478 msgstr "緊急程度"
9479
9480 msgctxt "#21879"
9481 msgid "Country code"
9482 msgstr "國家代碼"
9483
9484 msgctxt "#21880"
9485 msgid "Reference service"
9486 msgstr "參考服務"
9487
9488 msgctxt "#21881"
9489 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9490 msgstr "允許通過 UPnP 控制 XBMC"
9491
9492 msgctxt "#21882"
9493 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9494 msgstr "嘗試略過廣告直接跳至 DVD 選單"
9495
9496 msgctxt "#21883"
9497 msgid "Saved music"
9498 msgstr "擷取音樂 CD"
9499
9500 msgctxt "#21884"
9501 msgid "Query info for all artists"
9502 msgstr "查詢所有演出者的資訊"
9503
9504 msgctxt "#21885"
9505 msgid "Downloading album information"
9506 msgstr "正在下載專輯資訊"
9507
9508 msgctxt "#21886"
9509 msgid "Downloading artist information"
9510 msgstr "正在下載演出者資訊"
9511
9512 msgctxt "#21887"
9513 msgid "Biography"
9514 msgstr "經歷"
9515
9516 msgctxt "#21888"
9517 msgid "Discography"
9518 msgstr "作品"
9519
9520 msgctxt "#21889"
9521 msgid "Searching artist"
9522 msgstr "搜尋演出者"
9523
9524 msgctxt "#21890"
9525 msgid "Select artist"
9526 msgstr "選擇演出者"
9527
9528 msgctxt "#21891"
9529 msgid "Artist information"
9530 msgstr "演出者資訊"
9531
9532 msgctxt "#21892"
9533 msgid "Instruments"
9534 msgstr "樂器"
9535
9536 msgctxt "#21893"
9537 msgid "Born"
9538 msgstr "出生"
9539
9540 msgctxt "#21894"
9541 msgid "Formed"
9542 msgstr "出道"
9543
9544 msgctxt "#21895"
9545 msgid "Themes"
9546 msgstr "主題"
9547
9548 msgctxt "#21896"
9549 msgid "Disbanded"
9550 msgstr "解散"
9551
9552 msgctxt "#21897"
9553 msgid "Died"
9554 msgstr "死亡"
9555
9556 msgctxt "#21898"
9557 msgid "Years active"
9558 msgstr "活躍"
9559
9560 msgctxt "#21899"
9561 msgid "Label"
9562 msgstr "標籤"
9563
9564 msgctxt "#21900"
9565 msgid "Born/Formed"
9566 msgstr "出生/出道"
9567
9568 msgctxt "#22000"
9569 msgid "Update library on startup"
9570 msgstr "在啟動時更新資料庫"
9571
9572 msgctxt "#22001"
9573 msgid "Hide progress of library updates"
9574 msgstr "總是在幕後更新資料庫"
9575
9576 msgctxt "#22002"
9577 msgid "DNS suffix"
9578 msgstr "DNS 尾碼"
9579
9580 msgctxt "#22003"
9581 msgid "%2.3fs"
9582 msgstr "%2.3f秒"
9583
9584 msgctxt "#22004"
9585 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9586 msgstr "延遲:%2.3fs"
9587
9588 msgctxt "#22005"
9589 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9590 msgstr "提前:%2.3fs"
9591
9592 msgctxt "#22006"
9593 msgid "Subtitle offset"
9594 msgstr "字幕位移"
9595
9596 msgctxt "#22007"
9597 msgid "OpenGL vendor:"
9598 msgstr "OpenGL 廠商:"
9599
9600 msgctxt "#22008"
9601 msgid "OpenGL renderer:"
9602 msgstr "OpenGL 算繪器:"
9603
9604 msgctxt "#22009"
9605 msgid "OpenGL version:"
9606 msgstr "OpenGL 版本:"
9607
9608 msgctxt "#22010"
9609 msgid "GPU temperature:"
9610 msgstr "GPU 温度:"
9611
9612 msgctxt "#22011"
9613 msgid "CPU temperature:"
9614 msgstr "CPU 温度:"
9615
9616 msgctxt "#22012"
9617 msgid "Total memory"
9618 msgstr "總記憶體"
9619
9620 msgctxt "#22013"
9621 msgid "Profile data"
9622 msgstr "簡介資料"
9623
9624 msgctxt "#22014"
9625 msgid "Use dim if paused during video playback"
9626 msgstr "暫停視訊播放時啟用陰暗效果"
9627
9628 msgctxt "#22015"
9629 msgid "All recordings"
9630 msgstr "所有記錄"
9631
9632 msgctxt "#22016"
9633 msgid "By title"
9634 msgstr "標題"
9635
9636 msgctxt "#22017"
9637 msgid "By group"
9638 msgstr "群組"
9639
9640 msgctxt "#22018"
9641 msgid "Live channels"
9642 msgstr "現場直播"
9643
9644 msgctxt "#22019"
9645 msgid "Recordings by title"
9646 msgstr "錄音的標題"
9647
9648 msgctxt "#22020"
9649 msgid "Guide"
9650 msgstr "節目表"
9651
9652 msgctxt "#22021"
9653 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
9654 msgstr "為減少黑邊允許高寬比誤差"
9655
9656 msgctxt "#22022"
9657 msgid "Show video files in listings"
9658 msgstr "在清單中顯示視訊檔"
9659
9660 msgctxt "#22023"
9661 msgid "DirectX vendor:"
9662 msgstr "DirectX 廠商:"
9663
9664 msgctxt "#22024"
9665 msgid "Direct3D version:"
9666 msgstr "Direct3D 版本:"
9667
9668 msgctxt "#22030"
9669 msgid "Font"
9670 msgstr "字型"
9671
9672 msgctxt "#22031"
9673 msgid "Size"
9674 msgstr "大小"
9675
9676 msgctxt "#22032"
9677 msgid "Colours"
9678 msgstr "色彩"
9679
9680 msgctxt "#22033"
9681 msgid "Charset"
9682 msgstr "字元編碼"
9683
9684 msgctxt "#22034"
9685 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9686 msgstr "匯出卡拉OK 標題為 HTML"
9687
9688 msgctxt "#22035"
9689 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9690 msgstr "匯出卡拉OK 標題為 CSV"
9691
9692 msgctxt "#22036"
9693 msgid "Import karaoke titles..."
9694 msgstr "匯入卡拉OK 標題…"
9695
9696 msgctxt "#22037"
9697 msgid "Show song selector automatically"
9698 msgstr "自動顯示歌曲選單"
9699
9700 msgctxt "#22038"
9701 msgid "Export karaoke titles..."
9702 msgstr "匯出卡拉OK 標題…"
9703
9704 msgctxt "#22039"
9705 msgid "Enter song number"
9706 msgstr "輸入歌曲號碼"
9707
9708 msgctxt "#22040"
9709 msgid "white/green"
9710 msgstr "白/綠"
9711
9712 msgctxt "#22041"
9713 msgid "white/red"
9714 msgstr "白/紅"
9715
9716 msgctxt "#22042"
9717 msgid "white/blue"
9718 msgstr "白/藍"
9719
9720 msgctxt "#22043"
9721 msgid "black/white"
9722 msgstr "黑/白"
9723
9724 msgctxt "#22079"
9725 msgid "Default select action"
9726 msgstr "預設選擇動作"
9727
9728 msgctxt "#22080"
9729 msgid "Choose"
9730 msgstr "選擇"
9731
9732 msgctxt "#22081"
9733 msgid "Show Information"
9734 msgstr "顯示詳細資訊"
9735
9736 msgctxt "#22082"
9737 msgid "More..."
9738 msgstr "更多..."
9739
9740 msgctxt "#22083"
9741 msgid "Play all"
9742 msgstr "播放全部"
9743
9744 msgctxt "#23049"
9745 msgid "Teletext not available"
9746 msgstr "找不到電傳文訊"
9747
9748 msgctxt "#23050"
9749 msgid "Activate Teletext"
9750 msgstr "使用電傳文訊"
9751
9752 msgctxt "#23051"
9753 msgid "Part %i"
9754 msgstr "片段 %i"
9755
9756 msgctxt "#23052"
9757 msgid "Buffering %i bytes"
9758 msgstr "已緩衝 %i Bytes"
9759
9760 msgctxt "#23053"
9761 msgid "Stopping"
9762 msgstr "正在停止"
9763
9764 msgctxt "#23054"
9765 msgid "Running"
9766 msgstr "正在執行"
9767
9768 msgctxt "#23055"
9769 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9770 msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3"
9771
9772 msgctxt "#23100"
9773 msgid "External Player Active"
9774 msgstr "外部播放機啟動"
9775
9776 msgctxt "#23101"
9777 msgid "Click OK to terminate the player"
9778 msgstr "點選「確定」關閉播放機"
9779
9780 msgctxt "#23104"
9781 msgid "Click OK when playback has ended"
9782 msgstr "播放完畢時點選「確定」"
9783
9784 msgctxt "#24000"
9785 msgid "Add-on"
9786 msgstr "附加元件"
9787
9788 msgctxt "#24001"
9789 msgid "Add-ons"
9790 msgstr "附加元件"
9791
9792 msgctxt "#24002"
9793 msgid "Add-on options"
9794 msgstr "附加元件選項"
9795
9796 msgctxt "#24003"
9797 msgid "Add-on Information"
9798 msgstr "附加元件資訊"
9799
9800 msgctxt "#24005"
9801 msgid "Media sources"
9802 msgstr "媒體來源"
9803
9804 msgctxt "#24007"
9805 msgid "Movie information"
9806 msgstr "電影資訊"
9807
9808 msgctxt "#24008"
9809 msgid "Screensaver"
9810 msgstr "螢幕保護程式"
9811
9812 msgctxt "#24009"
9813 msgid "Script"
9814 msgstr "腳本"
9815
9816 msgctxt "#24010"
9817 msgid "Visualisation"
9818 msgstr "視覺效果"
9819
9820 msgctxt "#24011"
9821 msgid "Add-on repository"
9822 msgstr "附加元件庫"
9823
9824 msgctxt "#24012"
9825 msgid "Subtitles"
9826 msgstr "字幕"
9827
9828 msgctxt "#24013"
9829 msgid "Lyrics"
9830 msgstr "歌詞"
9831
9832 msgctxt "#24014"
9833 msgid "TV information"
9834 msgstr "電視資訊"
9835
9836 msgctxt "#24015"
9837 msgid "Music video information"
9838 msgstr "音樂影片資訊"
9839
9840 msgctxt "#24016"
9841 msgid "Album information"
9842 msgstr "專輯資訊"
9843
9844 msgctxt "#24017"
9845 msgid "Artist information"
9846 msgstr "演出者資訊"
9847
9848 msgctxt "#24018"
9849 msgid "Services"
9850 msgstr "服務"
9851
9852 msgctxt "#24019"
9853 msgid "PVR clients"
9854 msgstr "PVR 客戶端"
9855
9856 msgctxt "#24020"
9857 msgid "Configure"
9858 msgstr "設定"
9859
9860 msgctxt "#24021"
9861 msgid "Disable"
9862 msgstr "停用"
9863
9864 msgctxt "#24022"
9865 msgid "Enable"
9866 msgstr "啟用"
9867
9868 msgctxt "#24023"
9869 msgid "Add-on disabled"
9870 msgstr "附加元件已停用"
9871
9872 msgctxt "#24027"
9873 msgid "Weather"
9874 msgstr "天氣"
9875
9876 msgctxt "#24028"
9877 msgid "Weather.com (standard)"
9878 msgstr "Weather.com (標準)"
9879
9880 msgctxt "#24029"
9881 msgid "Service for weather information"
9882 msgstr "天氣資訊所使用的服務"
9883
9884 msgctxt "#24030"
9885 msgid "This Add-on can not be configured"
9886 msgstr "這個附加元件不能被設定"
9887
9888 msgctxt "#24031"
9889 msgid "Error loading settings"
9890 msgstr "讀取設定錯誤!"
9891
9892 msgctxt "#24032"
9893 msgid "All Add-ons"
9894 msgstr "全部附加元件"
9895
9896 msgctxt "#24033"
9897 msgid "Get Add-ons"
9898 msgstr "取得附加元件"
9899
9900 msgctxt "#24034"
9901 msgid "Check for updates"
9902 msgstr "檢查更新"
9903
9904 msgctxt "#24035"
9905 msgid "Force refresh"
9906 msgstr "強制重新整理"
9907
9908 msgctxt "#24036"
9909 msgid "Change log"
9910 msgstr "更新日誌"
9911
9912 msgctxt "#24037"
9913 msgid "Uninstall"
9914 msgstr "解除安裝"
9915
9916 msgctxt "#24038"
9917 msgid "Install"
9918 msgstr "安裝"
9919
9920 msgctxt "#24039"
9921 msgid "Disabled Add-ons"
9922 msgstr "停用的附加元件"
9923
9924 msgctxt "#24040"
9925 msgid "(Clear the current setting)"
9926 msgstr "(清除目前的設定)"
9927
9928 msgctxt "#24041"
9929 msgid "Install from zip file"
9930 msgstr "從 zip 檔案安裝"
9931
9932 msgctxt "#24042"
9933 msgid "Downloading %i%%"
9934 msgstr "已下載 %i%%"
9935
9936 msgctxt "#24043"
9937 msgid "Available Updates"
9938 msgstr "可取得的更新"
9939
9940 msgctxt "#24044"
9941 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
9942 msgstr "未滿足相依姓。請聯絡附加元件作者。"
9943
9944 msgctxt "#24045"
9945 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9946 msgstr "附加元件未包含正確結構"
9947
9948 msgctxt "#24046"
9949 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
9950 msgstr "%s 正被下列已安裝的附加元件使用中"
9951
9952 msgctxt "#24047"
9953 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
9954 msgstr "這個附加元件不能被解除安裝"
9955
9956 msgctxt "#24048"
9957 msgid "Rollback"
9958 msgstr "回復舊版"
9959
9960 msgctxt "#24049"
9961 msgid "Incompatible"
9962 msgstr "不相容的"
9963
9964 msgctxt "#24050"
9965 msgid "Available Add-ons"
9966 msgstr "可取得的附加元件"
9967
9968 msgctxt "#24051"
9969 msgid "Version:"
9970 msgstr "版本:"
9971
9972 msgctxt "#24052"
9973 msgid "Disclaimer"
9974 msgstr "免責聲明"
9975
9976 msgctxt "#24053"
9977 msgid "License:"
9978 msgstr "許可:"
9979
9980 msgctxt "#24054"
9981 msgid "Changelog"
9982 msgstr "更新日誌"
9983
9984 msgctxt "#24059"
9985 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9986 msgstr "你想要啟用這個附加元件嗎?"
9987
9988 msgctxt "#24060"
9989 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9990 msgstr "你想要停用這個附加元件嗎?"
9991
9992 msgctxt "#24061"
9993 msgid "Add-on update available!"
9994 msgstr "有新的附加元件更新!"
9995
9996 msgctxt "#24062"
9997 msgid "Enabled Add-ons"
9998 msgstr "已啟用的附加元件"
9999
10000 msgctxt "#24063"
10001 msgid "Auto update"
10002 msgstr "自動更新"
10003
10004 msgctxt "#24064"
10005 msgid "Add-on enabled"
10006 msgstr "已啟用附加元件"
10007
10008 msgctxt "#24065"
10009 msgid "Add-on updated"
10010 msgstr "已更新附加元件"
10011
10012 msgctxt "#24066"
10013 msgid "Cancel Add-on download?"
10014 msgstr "要取消附加元件下載嗎?"
10015
10016 msgctxt "#24067"
10017 msgid "Currently downloading Add-ons"
10018 msgstr "正在下載的附加元件"
10019
10020 msgctxt "#24068"
10021 msgid "Update available"
10022 msgstr "有新的更新"
10023
10024 msgctxt "#24069"
10025 msgid "Update"
10026 msgstr "更新"
10027
10028 msgctxt "#24070"
10029 msgid "Add-on could not be loaded."
10030 msgstr "附加元件無法被載入。"
10031
10032 msgctxt "#24071"
10033 msgid "An unknown error has occurred."
10034 msgstr "發生未知的錯誤。"
10035
10036 msgctxt "#24072"
10037 msgid "Settings required"
10038 msgstr "需要的設定"
10039
10040 msgctxt "#24073"
10041 msgid "Could not connect"
10042 msgstr "無法建立連線"
10043
10044 msgctxt "#24074"
10045 msgid "Needs to restart"
10046 msgstr "需要重新啟動"
10047
10048 msgctxt "#24075"
10049 msgid "Disable"
10050 msgstr "停用"
10051
10052 msgctxt "#24076"
10053 msgid "Add-on Required"
10054 msgstr "需要的附加元件"
10055
10056 msgctxt "#24080"
10057 msgid "Try to reconnect?"
10058 msgstr "要重新連線嗎?"
10059
10060 msgctxt "#24089"
10061 msgid "Add-on restarts"
10062 msgstr "重新啟動附加元件"
10063
10064 msgctxt "#24090"
10065 msgid "Lock Add-on manager"
10066 msgstr "鎖定附加元件管理員"
10067
10068 msgctxt "#24091"
10069 msgid "This Add-on cannot be disabled"
10070 msgstr "這個附加元件不能被停用"
10071
10072 msgctxt "#24094"
10073 msgid "(current)"
10074 msgstr "〈目前版本〉"
10075
10076 msgctxt "#24095"
10077 msgid "(blacklisted)"
10078 msgstr "〈黑名單〉"
10079
10080 msgctxt "#24096"
10081 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
10082 msgstr "附加元件不相容或者在元件庫中被標記為已損毀。"
10083
10084 msgctxt "#24097"
10085 msgid "Would you like to disable it on your system?"
10086 msgstr "您想要在您的系統上停用嗎?"
10087
10088 msgctxt "#24098"
10089 msgid "Broken"
10090 msgstr "已損壞"
10091
10092 msgctxt "#24099"
10093 msgid "Would you like to switch to this skin?"
10094 msgstr "是否要切換到這個佈景主題?"
10095
10096 msgctxt "#24100"
10097 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
10098 msgstr "要使用這項功能你必須下載一個附加元件:"
10099
10100 msgctxt "#24101"
10101 msgid "Would you like to download this Add-on?"
10102 msgstr "你要下載這個附加元件嗎?"
10103
10104 msgctxt "#24102"
10105 msgid "Unable to load skin"
10106 msgstr "無法載入佈景主題"
10107
10108 msgctxt "#24103"
10109 msgid "Skin is missing some files"
10110 msgstr "佈景主題遺失了某些檔案"
10111
10112 msgctxt "#24104"
10113 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
10114 msgstr "附加元件因為無法滿足相依性所以不相容。"
10115
10116 msgctxt "#24105"
10117 msgid "Pause when searching for subtitles"
10118 msgstr "搜尋字幕的時候暫停"
10119
10120 msgctxt "#24106"
10121 msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
10122 msgstr "如果不是儲存到電影資料夾,字幕將會儲存到自訂的字幕資料夾。"
10123
10124 msgctxt "#24107"
10125 msgid "Searching for subtitles ..."
10126 msgstr "正在搜尋字幕 ..."
10127
10128 msgctxt "#24108"
10129 msgid "%d subtitles found"
10130 msgstr "找到 %d 個字幕"
10131
10132 msgctxt "#24109"
10133 msgid "No subtitles found"
10134 msgstr "找不到任何字幕"
10135
10136 msgctxt "#24110"
10137 msgid "Downloading subtitles ..."
10138 msgstr "正在下載字幕 ..."
10139
10140 msgctxt "#24111"
10141 msgid "Languages to download subtitles for"
10142 msgstr "要下載的字幕語言"
10143
10144 msgctxt "#24112"
10145 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
10146 msgstr "選擇搜尋字幕的語言。並非所有的字幕服務都支援全部的語言。"
10147
10148 msgctxt "#24113"
10149 msgid "Failed to download subtitle"
10150 msgstr "下載字幕失敗"
10151
10152 msgctxt "#24114"
10153 msgid "No subtitle services installed"
10154 msgstr "沒有安裝任何的字幕服務"
10155
10156 msgctxt "#24115"
10157 msgid "Save subtitles to movie folder"
10158 msgstr "將字幕儲存到電影所在的資料夾"
10159
10160 msgctxt "#24116"
10161 msgid "Default TV Service"
10162 msgstr "預設電視服務"
10163
10164 msgctxt "#24117"
10165 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
10166 msgstr "選擇預設用來搜尋電視節目字幕的服務。"
10167
10168 msgctxt "#24118"
10169 msgid "Default Movie Service"
10170 msgstr "預設電影服務"
10171
10172 msgctxt "#24119"
10173 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
10174 msgstr "選擇預設用來搜尋電影字幕的服務。"
10175
10176 msgctxt "#24120"
10177 msgid "Manual search string"
10178 msgstr "手動搜尋字串"
10179
10180 msgctxt "#24121"
10181 msgid "Enter search string"
10182 msgstr "輸入搜尋字串"
10183
10184 msgctxt "#25000"
10185 msgid "Notifications"
10186 msgstr "通知"
10187
10188 msgctxt "#25001"
10189 msgid "Hide foreign"
10190 msgstr "隱藏外語"
10191
10192 msgctxt "#25002"
10193 msgid "Select from all titles ..."
10194 msgstr "從所有標題中選擇..."
10195
10196 msgctxt "#25003"
10197 msgid "Show bluray menus"
10198 msgstr "顯示藍光選單"
10199
10200 msgctxt "#25004"
10201 msgid "Play main title: %d"
10202 msgstr "播放主標題:%d"
10203
10204 msgctxt "#25005"
10205 msgid "Title: %d"
10206 msgstr "標題:%d"
10207
10208 msgctxt "#25006"
10209 msgid "Select playback item"
10210 msgstr "選擇播放項目"
10211
10212 msgctxt "#25007"
10213 msgid "Chapters: %u - duration: %s"
10214 msgstr "章節:%u - 長度:%s"
10215
10216 msgctxt "#25008"
10217 msgid "Blu-ray Disc playback failed"
10218 msgstr "播放藍光光碟失敗"
10219
10220 msgctxt "#25009"
10221 msgid "The menu of this Blu-ray Disc is not supported"
10222 msgstr "不支援這片藍光光碟的選單"
10223
10224 msgctxt "#29800"
10225 msgid "Library Mode"
10226 msgstr "資料庫模式"
10227
10228 msgctxt "#29801"
10229 msgid "QWERTY keyboard"
10230 msgstr "QWERTY 鍵盤"
10231
10232 msgctxt "#29802"
10233 msgid "Passthrough Audio in use"
10234 msgstr "音效直通輸出啟用中"
10235
10236 msgctxt "#33001"
10237 msgid "Trailer quality"
10238 msgstr "預告片品質"
10239
10240 msgctxt "#33002"
10241 msgid "Stream"
10242 msgstr "媒體流"
10243
10244 msgctxt "#33003"
10245 msgid "Download"
10246 msgstr "下載"
10247
10248 msgctxt "#33004"
10249 msgid "Download & play"
10250 msgstr "下載 & 播放"
10251
10252 msgctxt "#33005"
10253 msgid "Download & save"
10254 msgstr "下載 & 儲存"
10255
10256 msgctxt "#33006"
10257 msgid "Today"
10258 msgstr "今天"
10259
10260 msgctxt "#33007"
10261 msgid "Tomorrow"
10262 msgstr "明天"
10263
10264 msgctxt "#33008"
10265 msgid "Saving"
10266 msgstr "儲存中"
10267
10268 msgctxt "#33009"
10269 msgid "Copying"
10270 msgstr "複製中"
10271
10272 msgctxt "#33010"
10273 msgid "Set download directory"
10274 msgstr "設定下載目錄"
10275
10276 msgctxt "#33011"
10277 msgid "Search duration"
10278 msgstr "搜尋持續時間"
10279
10280 msgctxt "#33012"
10281 msgid "Short"
10282 msgstr "短"
10283
10284 msgctxt "#33013"
10285 msgid "Long"
10286 msgstr "長"
10287
10288 msgctxt "#33014"
10289 msgid "Use DVD player instead of regular player"
10290 msgstr "用 DVD player 代替預設播放機"
10291
10292 msgctxt "#33015"
10293 msgid "Ask for download before playing video"
10294 msgstr "播放視訊前詢間是否先下載"
10295
10296 msgctxt "#33016"
10297 msgid "Clips"
10298 msgstr "片斷"
10299
10300 msgctxt "#33017"
10301 msgid "Restart plug-in to enable"
10302 msgstr "重新啟動外掛以啟用"
10303
10304 msgctxt "#33018"
10305 msgid "Tonight"
10306 msgstr "今晚"
10307
10308 msgctxt "#33019"
10309 msgid "Tomorrow Night"
10310 msgstr "明晚"
10311
10312 msgctxt "#33020"
10313 msgid "Condition"
10314 msgstr "狀況"
10315
10316 msgctxt "#33021"
10317 msgid "Precipitation"
10318 msgstr "降雨量"
10319
10320 msgctxt "#33022"
10321 msgid "Precip"
10322 msgstr "降雨"
10323
10324 msgctxt "#33023"
10325 msgid "Humid"
10326 msgstr "潮濕"
10327
10328 msgctxt "#33024"
10329 msgid "Feels"
10330 msgstr "感覺"
10331
10332 msgctxt "#33025"
10333 msgid "Observed"
10334 msgstr "觀測值"
10335
10336 msgctxt "#33026"
10337 msgid "Departure from normal"
10338 msgstr "偏離正常值"
10339
10340 msgctxt "#33027"
10341 msgid "Sunrise"
10342 msgstr "日出"
10343
10344 msgctxt "#33028"
10345 msgid "Sunset"
10346 msgstr "日落"
10347
10348 msgctxt "#33029"
10349 msgid "Details"
10350 msgstr "詳細資料"
10351
10352 msgctxt "#33030"
10353 msgid "Outlook"
10354 msgstr "氣象趨勢"
10355
10356 msgctxt "#33031"
10357 msgid "Coverflow"
10358 msgstr "流動封面"
10359
10360 msgctxt "#33032"
10361 msgid "Translate text"
10362 msgstr "翻譯文字"
10363
10364 msgctxt "#33033"
10365 msgid "Map list %s category"
10366 msgstr "地圖列表 %s 分類"
10367
10368 msgctxt "#33034"
10369 msgid "36 Hour"
10370 msgstr "36 小時"
10371
10372 msgctxt "#33035"
10373 msgid "Maps"
10374 msgstr "地圖"
10375
10376 msgctxt "#33036"
10377 msgid "Hourly"
10378 msgstr "每小時"
10379
10380 msgctxt "#33037"
10381 msgid "Weekend"
10382 msgstr "週末"
10383
10384 msgctxt "#33038"
10385 msgid "%s day"
10386 msgstr "%s 天"
10387
10388 msgctxt "#33049"
10389 msgid "Alert"
10390 msgstr "提醒"
10391
10392 msgctxt "#33050"
10393 msgid "Alerts"
10394 msgstr "提醒"
10395
10396 msgctxt "#33051"
10397 msgid "Choose Your"
10398 msgstr "選擇你的"
10399
10400 msgctxt "#33052"
10401 msgid "Check"
10402 msgstr "查看你的"
10403
10404 msgctxt "#33053"
10405 msgid "Configure the"
10406 msgstr "設定你的"
10407
10408 msgctxt "#33054"
10409 msgid "Seasons"
10410 msgstr "季節"
10411
10412 msgctxt "#33055"
10413 msgid "Use your"
10414 msgstr "使用你的"
10415
10416 msgctxt "#33056"
10417 msgid "Watch your"
10418 msgstr "觀看你的"
10419
10420 msgctxt "#33057"
10421 msgid "Listen to"
10422 msgstr "聆聽你的"
10423
10424 msgctxt "#33058"
10425 msgid "View your"
10426 msgstr "流覽你的"
10427
10428 msgctxt "#33059"
10429 msgid "Configure the"
10430 msgstr "設定你的"
10431
10432 msgctxt "#33060"
10433 msgid "Power"
10434 msgstr "電源控制"
10435
10436 msgctxt "#33061"
10437 msgid "Menu"
10438 msgstr "選單"
10439
10440 msgctxt "#33062"
10441 msgid "Play the"
10442 msgstr "播放你的"
10443
10444 msgctxt "#33063"
10445 msgid "Options"
10446 msgstr "選項"
10447
10448 msgctxt "#33065"
10449 msgid "Editor"
10450 msgstr "編輯"
10451
10452 msgctxt "#33066"
10453 msgid "About your"
10454 msgstr "關於你的"
10455
10456 msgctxt "#33067"
10457 msgid "Star rating"
10458 msgstr "星級"
10459
10460 msgctxt "#33068"
10461 msgid "Background"
10462 msgstr "桌面背景"
10463
10464 msgctxt "#33069"
10465 msgid "Backgrounds"
10466 msgstr "桌面背景集"
10467
10468 msgctxt "#33070"
10469 msgid "Custom background"
10470 msgstr "自訂桌面背景"
10471
10472 msgctxt "#33071"
10473 msgid "Custom backgrounds"
10474 msgstr "自訂桌面背景集"
10475
10476 msgctxt "#33072"
10477 msgid "View Readme"
10478 msgstr "流覽說明檔"
10479
10480 msgctxt "#33073"
10481 msgid "View Changelog"
10482 msgstr "流覽更新記錄"
10483
10484 msgctxt "#33074"
10485 msgid "This version of %s requires an"
10486 msgstr "運行此版本的 %s 需要"
10487
10488 msgctxt "#33075"
10489 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10490 msgstr "XBMC 為 %s 或更高版本。"
10491
10492 msgctxt "#33076"
10493 msgid "Please update XBMC."
10494 msgstr "請更新 XBMC。"
10495
10496 msgctxt "#33077"
10497 msgid "No data found!"
10498 msgstr "未找到資料!"
10499
10500 msgctxt "#33078"
10501 msgid "Next page"
10502 msgstr "下一頁"
10503
10504 msgctxt "#33079"
10505 msgid "Love"
10506 msgstr "喜歡"
10507
10508 msgctxt "#33080"
10509 msgid "Hate"
10510 msgstr "討厭"
10511
10512 msgctxt "#33081"
10513 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10514 msgstr "這是一個堆疊檔,請選擇要播放的片段。"
10515
10516 msgctxt "#33082"
10517 msgid "Path to script"
10518 msgstr "腳本路徑"
10519
10520 msgctxt "#33083"
10521 msgid "Enable custom script button"
10522 msgstr "啟用自訂腳本按鈕"
10523
10524 msgctxt "#33084"
10525 msgid "Auto login"
10526 msgstr "自動登入"
10527
10528 msgctxt "#33100"
10529 msgid "Failed to start"
10530 msgstr "起始失敗"
10531
10532 msgctxt "#33101"
10533 msgid "Webserver"
10534 msgstr "網站伺服器"
10535
10536 msgctxt "#33102"
10537 msgid "Event Server"
10538 msgstr "事件伺服器"
10539
10540 msgctxt "#33103"
10541 msgid "Remote communication server"
10542 msgstr "遠端通訊伺服器"
10543
10544 msgctxt "#33200"
10545 msgid "Detected New Connection"
10546 msgstr "偵測新的連線"
10547
10548 msgctxt "#34000"
10549 msgid "Lame"
10550 msgstr "Lame"
10551
10552 msgctxt "#34001"
10553 msgid "Vorbis"
10554 msgstr "Vorbis"
10555
10556 msgctxt "#34002"
10557 msgid "Wav"
10558 msgstr "Wav"
10559
10560 msgctxt "#34003"
10561 msgid "DXVA2"
10562 msgstr "DXVA2"
10563
10564 msgctxt "#34004"
10565 msgid "VAAPI"
10566 msgstr "VAAPI"
10567
10568 msgctxt "#34005"
10569 msgid "Flac"
10570 msgstr "Flac"
10571
10572 msgctxt "#34006"
10573 msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)"
10574 msgstr "MPEG-4 音效 (FFmpeg M4A AAC)"
10575
10576 msgctxt "#34007"
10577 msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)"
10578 msgstr "Windows 媒體音效 2 (FFmpeg wmav2)"
10579
10580 msgctxt "#34100"
10581 msgid "Number of channels"
10582 msgstr "通道數"
10583
10584 msgctxt "#34101"
10585 msgid "2.0"
10586 msgstr "2.0"
10587
10588 msgctxt "#34102"
10589 msgid "2.1"
10590 msgstr "2.1"
10591
10592 msgctxt "#34103"
10593 msgid "3.0"
10594 msgstr "3.0"
10595
10596 msgctxt "#34104"
10597 msgid "3.1"
10598 msgstr "3.1"
10599
10600 msgctxt "#34105"
10601 msgid "4.0"
10602 msgstr "4.0"
10603
10604 msgctxt "#34106"
10605 msgid "4.1"
10606 msgstr "4.1"
10607
10608 msgctxt "#34107"
10609 msgid "5.0"
10610 msgstr "5.0"
10611
10612 msgctxt "#34108"
10613 msgid "5.1"
10614 msgstr "5.1"
10615
10616 msgctxt "#34109"
10617 msgid "7.0"
10618 msgstr "7.0"
10619
10620 msgctxt "#34110"
10621 msgid "7.1"
10622 msgstr "7.1"
10623
10624 msgctxt "#34120"
10625 msgid "Play GUI sounds"
10626 msgstr "播放使用者介面音效"
10627
10628 msgctxt "#34121"
10629 msgid "Only when playback stopped"
10630 msgstr "只在播放停止時"
10631
10632 msgctxt "#34122"
10633 msgid "Always"
10634 msgstr "總是"
10635
10636 msgctxt "#34123"
10637 msgid "Never"
10638 msgstr "永不"
10639
10640 msgctxt "#34124"
10641 msgid "44.1"
10642 msgstr "44.1"
10643
10644 msgctxt "#34125"
10645 msgid "48.0"
10646 msgstr "48.0"
10647
10648 msgctxt "#34126"
10649 msgid "88.2"
10650 msgstr "88.2"
10651
10652 msgctxt "#34127"
10653 msgid "96.0"
10654 msgstr "96.0"
10655
10656 msgctxt "#34128"
10657 msgid "192.0"
10658 msgstr "192.0"
10659
10660 msgctxt "#34201"
10661 msgid "Can't find a next item to play"
10662 msgstr "找不到下一個播放項目"
10663
10664 msgctxt "#34202"
10665 msgid "Can't find a previous item to play"
10666 msgstr "找不到前一個播放項目"
10667
10668 msgctxt "#34300"
10669 msgid "Failed to start Zeroconf"
10670 msgstr "無法啟動 Zeroconf"
10671
10672 msgctxt "#34301"
10673 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10674 msgstr "已經安裝蘋果的 Bonjour 服務了嗎?請查閱記錄以取得更多資訊。"
10675
10676 msgctxt "#34302"
10677 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
10678 msgstr "需開啟Zeroconf才能使用AirPlay功能"
10679
10680 msgctxt "#34303"
10681 msgid "Unable to stop Zeroconf"
10682 msgstr "無法停止 Zeroconf"
10683
10684 msgctxt "#34304"
10685 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
10686 msgstr "需要先運行 Zeroconf 才能使用 AirPlay 和 AirTunes 功能"
10687
10688 msgctxt "#34400"
10689 msgid "Video Rendering"
10690 msgstr "視訊渲染"
10691
10692 msgctxt "#34401"
10693 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10694 msgstr "影像濾鏡/放大器初始化失敗,改用預設的雙線性放大"
10695
10696 msgctxt "#34402"
10697 msgid "Failed to initialise audio device"
10698 msgstr "初始化音訊裝置失敗"
10699
10700 msgctxt "#34403"
10701 msgid "Check your audiosettings"
10702 msgstr "檢查你的音訊設定"
10703
10704 msgctxt "#34404"
10705 msgid "Use gestures for navigation:"
10706 msgstr "使用手勢導覽"
10707
10708 msgctxt "#34405"
10709 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10710 msgstr "單指上下左右輕掃移動游標"
10711
10712 msgctxt "#34406"
10713 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10714 msgstr "兩指向左輕掃代表 Backsapce"
10715
10716 msgctxt "#34407"
10717 msgid "1 finger single tap for enter"
10718 msgstr "單指點一下代表 Enter"
10719
10720 msgctxt "#34408"
10721 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10722 msgstr "兩指點一下或單指長按開啟內容選單"
10723
10724 msgctxt "#35000"
10725 msgid "Peripherals"
10726 msgstr "周邊裝置"
10727
10728 msgctxt "#35001"
10729 msgid "Generic HID device"
10730 msgstr "通用 HID 裝置"
10731
10732 msgctxt "#35002"
10733 msgid "Generic network adaptor"
10734 msgstr "通用網路配接器"
10735
10736 msgctxt "#35003"
10737 msgid "Generic disk"
10738 msgstr "通用磁碟機"
10739
10740 msgctxt "#35004"
10741 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10742 msgstr "找不到這台周邊裝置\n的可用設定"
10743
10744 msgctxt "#35005"
10745 msgid "New device configured"
10746 msgstr "新的裝置已設定"
10747
10748 msgctxt "#35006"
10749 msgid "Device removed"
10750 msgstr "裝置已移除"
10751
10752 msgctxt "#35007"
10753 msgid "Keymap to use for this device"
10754 msgstr "用於此裝置的快速鍵"
10755
10756 msgctxt "#35008"
10757 msgid "Keymap enabled"
10758 msgstr "快速鍵已啟用"
10759
10760 msgctxt "#35009"
10761 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10762 msgstr "此裝置不使用自定的快速鍵"
10763
10764 msgctxt "#35100"
10765 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10766 msgstr "啟用搖桿和手把支援"
10767
10768 msgctxt "#35102"
10769 msgid "Disable joystick when this device is present"
10770 msgstr "本裝置存在時停用搖桿"
10771
10772 msgctxt "#35103"
10773 msgid "Enable system keys in fullscreen"
10774 msgstr "全螢幕時啟用系統按鍵"
10775
10776 msgctxt "#35500"
10777 msgid "Location"
10778 msgstr "位置"
10779
10780 msgctxt "#35501"
10781 msgid "Class"
10782 msgstr "分類"
10783
10784 msgctxt "#35502"
10785 msgid "Name"
10786 msgstr "名稱"
10787
10788 msgctxt "#35503"
10789 msgid "Vendor"
10790 msgstr "供應商"
10791
10792 msgctxt "#35504"
10793 msgid "Product ID"
10794 msgstr "產品 ID"
10795
10796 msgctxt "#36000"
10797 msgid "Pulse-Eight CEC adaptor"
10798 msgstr "Pulse-Eight CEC 配接器"
10799
10800 msgctxt "#36001"
10801 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10802 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10803
10804 msgctxt "#36002"
10805 msgid "Switch to keyboard side command"
10806 msgstr "切換到鍵盤命令"
10807
10808 msgctxt "#36003"
10809 msgid "Switch to remote side command"
10810 msgstr "切換到遙控器命令"
10811
10812 msgctxt "#36004"
10813 msgid "Press \"user\" button command"
10814 msgstr "按下\"使用者\"按鈕命令"
10815
10816 msgctxt "#36005"
10817 msgid "Enable switch side commands"
10818 msgstr "啟用命令模式切換"
10819
10820 msgctxt "#36006"
10821 msgid "Could not open the adaptor"
10822 msgstr "無法開啟配接器"
10823
10824 msgctxt "#36007"
10825 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10826 msgstr "開啟 XBMC 時打開這台電視"
10827
10828 msgctxt "#36008"
10829 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10830 msgstr "當停止 XBMC 時關閉裝置"
10831
10832 msgctxt "#36009"
10833 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10834 msgstr "螢幕保護啟動時讓裝置進入待機模式"
10835
10836 msgctxt "#36010"
10837 msgid "Wake devices when deactivating screensaver"
10838 msgstr "螢幕保護關閉時喚醒裝置"
10839
10840 msgctxt "#36011"
10841 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10842 msgstr "無法偵測CEC連接埠。請手動設定。"
10843
10844 msgctxt "#36012"
10845 msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings."
10846 msgstr "無法初始化 CEC 配接器。請檢查你的設定。"
10847
10848 msgctxt "#36015"
10849 msgid "HDMI port number"
10850 msgstr "HDMI連接埠編號"
10851
10852 msgctxt "#36016"
10853 msgid "Connected"
10854 msgstr "已連接"
10855
10856 msgctxt "#36017"
10857 msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system."
10858 msgstr "無法初始化 CEC 配接器:系統中找不到 libCEC"
10859
10860 msgctxt "#36018"
10861 msgid "Use the TV's language setting"
10862 msgstr "使用這個電視的語言設定"
10863
10864 msgctxt "#36019"
10865 msgid "Connected to HDMI device"
10866 msgstr "已連接到 HDMI 裝置"
10867
10868 msgctxt "#36020"
10869 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10870 msgstr "啟動時讓 XBMC 變成作用中的來源"
10871
10872 msgctxt "#36021"
10873 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10874 msgstr "實體位址(取代 HDMI  連接埠)"
10875
10876 msgctxt "#36022"
10877 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10878 msgstr "COM 連接埠(有需要再填) (leave empty unless needed)"
10879
10880 msgctxt "#36023"
10881 msgid "Configuration updated"
10882 msgstr "設定已更新"
10883
10884 msgctxt "#36024"
10885 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10886 msgstr "無法套用新的設定。請檢查你的設定。"
10887
10888 msgctxt "#36025"
10889 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10890 msgstr "關閉 XBMC 時送出 \"非作用中來源\" 的命令"
10891
10892 msgctxt "#36026"
10893 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10894 msgstr "當電腦進入待機時讓裝置也待機"
10895
10896 msgctxt "#36027"
10897 msgid "This device needs servicing"
10898 msgstr "此裝置需要服務"
10899
10900 msgctxt "#36028"
10901 msgid "Ignore"
10902 msgstr "忽略"
10903
10904 msgctxt "#36029"
10905 msgid "When the TV is switched off"
10906 msgstr "當電視被關閉時"
10907
10908 msgctxt "#36030"
10909 msgid "Connection lost"
10910 msgstr "失去連線"
10911
10912 msgctxt "#36031"
10913 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor"
10914 msgstr "這個使用者沒有開啟 CEC 配接器的權限"
10915
10916 msgctxt "#36032"
10917 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor"
10918 msgstr "連接埠忙碌中。同時只有一個程式可以使用 CEC 配接器。"
10919
10920 msgctxt "#36033"
10921 msgid "Pause playback when switching to another source"
10922 msgstr "切換到其他來源時暫停播放"
10923
10924 msgctxt "#36035"
10925 msgid "Always"
10926 msgstr "總是"
10927
10928 msgctxt "#36036"
10929 msgid "On start/stop"
10930 msgstr "在開始/停止時"
10931
10932 msgctxt "#36037"
10933 msgid "TV"
10934 msgstr "電視"
10935
10936 msgctxt "#36038"
10937 msgid "Amplifier / AVR device"
10938 msgstr "放大器/AVR 裝置"
10939
10940 msgctxt "#36039"
10941 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10942 msgstr "電視和 AVR 裝置 (外接式)"
10943
10944 msgctxt "#36040"
10945 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10946 msgstr "未支援的 libECE 介面版本。版本 %x 小於 XBMC 所支援的版本(%x)"
10947
10948 msgctxt "#36041"
10949 msgid "* Item folder"
10950 msgstr "* 項目資料夾"
10951
10952 msgctxt "#36042"
10953 msgid "Use limited colour range (16-235)"
10954 msgstr "限制色彩範圍 (16-235)"
10955
10956 msgctxt "#36101"
10957 msgid "Change the look and feel of the User Interface."
10958 msgstr "改變使用者介面的視覺風格"
10959
10960 msgctxt "#36102"
10961 msgid "No info available yet."
10962 msgstr "無可用資訊。"
10963
10964 msgctxt "#36103"
10965 msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
10966 msgstr "選擇使用者介面的皮膚,本選項會定義XBMC的整體視覺風格"
10967
10968 msgctxt "#36104"
10969 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
10970 msgstr "修改特定皮膚檔的設定,可用的選項依所使用皮膚而定"
10971
10972 msgctxt "#36105"
10973 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
10974 msgstr "改變您選用的皮膚所關連的主題檔"
10975
10976 msgctxt "#36106"
10977 msgid "Change the colours of your selected skin."
10978 msgstr "改變您選用皮膚檔的顏色設定"
10979
10980 msgctxt "#36107"
10981 msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
10982 msgstr "選擇使用者介面中顯示的字型.字型庫的內容由您選用的皮膚決定"
10983
10984 msgctxt "#36108"
10985 msgid "Resize the view of the GUI."
10986 msgstr "改變圖形使用者介面的可視尺寸"
10987
10988 msgctxt "#36109"
10989 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
10990 msgstr "選擇XBMC啟動時要顯示的媒體視窗"
10991
10992 msgctxt "#36110"
10993 msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
10994 msgstr "選擇或關閉使用者介面所使用的音效主題"
10995
10996 msgctxt "#36111"
10997 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
10998 msgstr "關閉此選項可移除RSS新聞跑馬燈"
10999
11000 msgctxt "#36112"
11001 msgid "Edit the RSS feeds."
11002 msgstr "編輯 RSS 來源。"
11003
11004 msgctxt "#36113"
11005 msgid "No info available yet."
11006 msgstr "無可用資訊。"
11007
11008 msgctxt "#36114"
11009 msgid "Chooses the language of the User Interface."
11010 msgstr "選擇使用者介面的語言"
11011
11012 msgctxt "#36115"
11013 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
11014 msgstr "選擇溫度、時間及日期的格式.可使用的選項視所選的語言而定"
11015
11016 msgctxt "#36116"
11017 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
11018 msgstr "選擇將會在使用者介面中顯示的字元集"
11019
11020 msgctxt "#36117"
11021 msgid "Select country location."
11022 msgstr "選擇國家位置。"
11023
11024 msgctxt "#36118"
11025 msgid "Select your current timezone."
11026 msgstr "選擇目前所在時區。"
11027
11028 msgctxt "#36119"
11029 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
11030 msgstr "當影片提供多種語言音軌時,選取預設的音軌"
11031
11032 msgctxt "#36120"
11033 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
11034 msgstr "當影片提供多種語言的字幕時,選取預設的字幕"
11035
11036 msgctxt "#36121"
11037 msgid "No info available yet."
11038 msgstr "無可用資訊。"
11039
11040 msgctxt "#36122"
11041 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
11042 msgstr "在列表中顯示(..)用以回到上層資料夾"
11043
11044 msgctxt "#36123"
11045 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
11046 msgstr "顯示媒體檔的副檔名,比如說:「浪人情歌.mp3」會被簡化顯示為「浪人情歌」"
11047
11048 msgctxt "#36124"
11049 msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
11050 msgstr "排序時忽略某些單字。如 'The Simpsons' 會被當作 'Simpsons' 來排序。要設定這些單字的話請參照 http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance 的說明。"
11051
11052 msgctxt "#36125"
11053 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
11054 msgstr "允許在使用者介面中透過內容選單 (例如鍵盤上的 C 可以開啟這個選單) 刪除或重新命名檔案。"
11055
11056 msgctxt "#36126"
11057 msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
11058 msgstr "在使用者介面的跟選單中顯示新增來源的按鈕。"
11059
11060 msgctxt "#36127"
11061 msgid "Show hidden files and directories."
11062 msgstr "顯示隱藏的檔案和目錄。"
11063
11064 msgctxt "#36128"
11065 msgid "No info available yet."
11066 msgstr "無可用資訊。"
11067
11068 msgctxt "#36129"
11069 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
11070 msgstr "設定螢幕保護程式啟動前的待機時間"
11071
11072 msgctxt "#36130"
11073 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
11074 msgstr "選擇螢幕保護程式。 當以全螢幕播放影片時,影片被暫停或對話盒被啟動的話, XBMC 會強制啟動 'Dim' 螢幕保護程式。"
11075
11076 msgctxt "#36131"
11077 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
11078 msgstr "修改特定的螢幕保護程式設定。可用的選項會根據所選的螢幕保護程式而有所不同。"
11079
11080 msgctxt "#36132"
11081 msgid "Preview the selected screensaver."
11082 msgstr "預覽選擇的螢幕保護程式。"
11083
11084 msgctxt "#36133"
11085 msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver."
11086 msgstr "如果正在撥放音樂,XBMC 將會啟動所選的視覺效果來取代原本的螢幕保護程式。"
11087
11088 msgctxt "#36134"
11089 msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode."
11090 msgstr "播放暫停的時候螢幕變暗。使用 'Dim' 螢幕保護程式時將沒有效果。"
11091
11092 msgctxt "#36135"
11093 msgid "No info available yet."
11094 msgstr "無可用資訊。"
11095
11096 msgctxt "#36136"
11097 msgid "No info available yet."
11098 msgstr "無可用資訊。"
11099
11100 msgctxt "#36137"
11101 msgid "No info available yet."
11102 msgstr "無可用資訊。"
11103
11104 msgctxt "#36138"
11105 msgid "No info available yet."
11106 msgstr "無可用資訊。"
11107
11108 msgctxt "#36139"
11109 msgid "No info available yet."
11110 msgstr "無可用資訊。"
11111
11112 msgctxt "#36140"
11113 msgid "No info available yet."
11114 msgstr "無可用資訊。"
11115
11116 msgctxt "#36141"
11117 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
11118 msgstr "在影片資料庫中未看過的影片也顯示劇情簡介。"
11119
11120 msgctxt "#36142"
11121 msgid "No info available yet."
11122 msgstr "無可用資訊。"
11123
11124 msgctxt "#36143"
11125 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
11126 msgstr "掃描媒體時自動取得演員圖片。"
11127
11128 msgctxt "#36144"
11129 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
11130 msgstr "移除電視節目的季度節點,可以在 '如果只有一季' (預設值)、'總是' 和 '永不' 之間切換。"
11131
11132 msgctxt "#36146"
11133 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
11134 msgstr "XBMC 啟動時檢查新的媒體檔案。"
11135
11136 msgctxt "#36147"
11137 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
11138 msgstr "掃描資料庫時隱藏進度條。"
11139
11140 msgctxt "#36148"
11141 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
11142 msgstr "從你的資料庫中移除找不到的項目 (可能是被改名、刪除、或者存在可移除的裝置中)。"
11143
11144 msgctxt "#36149"
11145 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11146 msgstr "將影片資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
11147
11148 msgctxt "#36150"
11149 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
11150 msgstr "匯入一個 XML 檔案到影片資料庫中。"
11151
11152 msgctxt "#36151"
11153 msgid "No info available yet."
11154 msgstr "無可用資訊。"
11155
11156 msgctxt "#36152"
11157 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
11158 msgstr "啟用以在播放結束後自動播放清單中的下一個檔案。"
11159
11160 msgctxt "#36153"
11161 msgid "Adjust the method used to process and display video."
11162 msgstr "調整處理和播放影片的方法。"
11163
11164 msgctxt "#36154"
11165 msgid "No info available yet."
11166 msgstr "無可用資訊。"
11167
11168 msgctxt "#36155"
11169 msgid "Enable hardware decoding of video files."
11170 msgstr "啟用影片檔案硬體解碼。"
11171
11172 msgctxt "#36156"
11173 msgid "No info available yet."
11174 msgstr "無可用資訊。"
11175
11176 msgctxt "#36157"
11177 msgid "No info available yet."
11178 msgstr "無可用資訊。"
11179
11180 msgctxt "#36158"
11181 msgid "No info available yet."
11182 msgstr "無可用資訊。"
11183
11184 msgctxt "#36159"
11185 msgid "No info available yet."
11186 msgstr "無可用資訊。"
11187
11188 msgctxt "#36160"
11189 msgid "No info available yet."
11190 msgstr "無可用資訊。"
11191
11192 msgctxt "#36161"
11193 msgid "No info available yet."
11194 msgstr "無可用資訊。"
11195
11196 msgctxt "#36162"
11197 msgid "No info available yet."
11198 msgstr "無可用資訊。"
11199
11200 msgctxt "#36163"
11201 msgid "No info available yet."
11202 msgstr "無可用資訊。"
11203
11204 msgctxt "#36164"
11205 msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
11206 msgstr "選擇應該在什麼時候調整更新頻率。"
11207
11208 msgctxt "#36166"
11209 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
11210 msgstr "同步影片和螢幕的更新頻率。"
11211
11212 msgctxt "#36167"
11213 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
11214 msgstr "音效必須保持同步,如果影音差距太大時可以透過重新取樣、跳過/複製封包或者調整時間來達成同步。"
11215
11216 msgctxt "#36168"
11217 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
11218 msgstr "調整影片最大播放速度到符合螢幕確切的更新頻率。"
11219
11220 msgctxt "#36171"
11221 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
11222 msgstr "選擇 4:3 影片在寬螢幕播放時的放大等級。"
11223
11224 msgctxt "#36173"
11225 msgid "No info available yet."
11226 msgstr "無可用資訊。"
11227
11228 msgctxt "#36174"
11229 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
11230 msgstr "觀賞電視直播時啟用電傳文訊"
11231
11232 msgctxt "#36175"
11233 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
11234 msgstr "將電傳文訊比例調為 4:3。"
11235
11236 msgctxt "#36176"
11237 msgid "No info available yet."
11238 msgstr "無可用資訊。"
11239
11240 msgctxt "#36178"
11241 msgid "No info available yet."
11242 msgstr "無可用資訊。"
11243
11244 msgctxt "#36179"
11245 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
11246 msgstr "當檔案被掃描進資料庫時顯示檔案資訊中的標題而非檔案名稱。"
11247
11248 msgctxt "#36181"
11249 msgid "No info available yet."
11250 msgstr "無可用資訊。"
11251
11252 msgctxt "#36184"
11253 msgid "No info available yet."
11254 msgstr "無可用資訊。"
11255
11256 msgctxt "#36185"
11257 msgid "No info available yet."
11258 msgstr "無可用資訊。"
11259
11260 msgctxt "#36186"
11261 msgid "No info available yet."
11262 msgstr "無可用資訊。"
11263
11264 msgctxt "#36187"
11265 msgid "No info available yet."
11266 msgstr "無可用資訊。"
11267
11268 msgctxt "#36188"
11269 msgid "No info available yet."
11270 msgstr "無可用資訊。"
11271
11272 msgctxt "#36189"
11273 msgid "No info available yet."
11274 msgstr "無可用資訊。"
11275
11276 msgctxt "#36190"
11277 msgid "No info available yet."
11278 msgstr "無可用資訊。"
11279
11280 msgctxt "#36191"
11281 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
11282 msgstr "自訂存放字幕的資料夾。它可以是一個分享資料夾。"
11283
11284 msgctxt "#36192"
11285 msgid "Location of subtitles on the screen."
11286 msgstr "字幕在螢幕中的位置。"
11287
11288 msgctxt "#36193"
11289 msgid "No info available yet."
11290 msgstr "無可用資訊。"
11291
11292 msgctxt "#36194"
11293 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
11294 msgstr "插入 DVD 影片時自動播放。"
11295
11296 msgctxt "#36195"
11297 msgid "Force a region for DVD playback."
11298 msgstr "強制一個區碼來播放 DVD。"
11299
11300 msgctxt "#36196"
11301 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
11302 msgstr "嘗試略過廣告直接跳至 DVD 選單。"
11303
11304 msgctxt "#36197"
11305 msgid "No info available yet."
11306 msgstr "無可用資訊。"
11307
11308 msgctxt "#36198"
11309 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
11310 msgstr "選擇預設的電影資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
11311
11312 msgctxt "#36199"
11313 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
11314 msgstr "選擇預設的電視節目資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
11315
11316 msgctxt "#36200"
11317 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
11318 msgstr "新增音樂錄影帶時要使用的預設站台。"
11319
11320 msgctxt "#36201"
11321 msgid "No info available yet."
11322 msgstr "無可用資訊。"
11323
11324 msgctxt "#36202"
11325 msgid "No info available yet."
11326 msgstr "無可用資訊。"
11327
11328 msgctxt "#36203"
11329 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
11330 msgstr "啟用 XBMC 中的個人影片錄影機 (Personal Video Recorder, PVR)功能。需要至少安裝一個 PVR 附加元件。"
11331
11332 msgctxt "#36204"
11333 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
11334 msgstr "從 PVR 後端匯入頻道群組 (如果支援的話)。 如果使用者建立的頻道群組在後端找不到的話將會被刪除。"
11335
11336 msgctxt "#36205"
11337 msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
11338 msgstr "根據伺服器上的頻道號碼排序頻道,但使用 XBMC 自己的頻道號碼。"
11339
11340 msgctxt "#36206"
11341 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
11342 msgstr "使用後端的頻道號碼而非透過 XBMC 手動設定的頻道號碼。"
11343
11344 msgctxt "#36207"
11345 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
11346 msgstr "開啟頻道管理員,它可以修改頻道順序、頻道名稱、圖示等等。"
11347
11348 msgctxt "#36208"
11349 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
11350 msgstr "下掃描頻道的指令給後端 (如果後端支援的話)。"
11351
11352 msgctxt "#36209"
11353 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
11354 msgstr "刪除頻道/電子節目表資料庫,然後從後段重新匯入。"
11355
11356 msgctxt "#36210"
11357 msgid "No info available yet."
11358 msgstr "無可用資訊。"
11359
11360 msgctxt "#36211"
11361 msgid "No info available yet."
11362 msgstr "無可用資訊。"
11363
11364 msgctxt "#36212"
11365 msgid "No info available yet."
11366 msgstr "無可用資訊。"
11367
11368 msgctxt "#36213"
11369 msgid "No info available yet."
11370 msgstr "無可用資訊。"
11371
11372 msgctxt "#36214"
11373 msgid "No info available yet."
11374 msgstr "無可用資訊。"
11375
11376 msgctxt "#36215"
11377 msgid "No info available yet."
11378 msgstr "無可用資訊。"
11379
11380 msgctxt "#36216"
11381 msgid "No info available yet."
11382 msgstr "無可用資訊。"
11383
11384 msgctxt "#36217"
11385 msgid "No info available yet."
11386 msgstr "無可用資訊。"
11387
11388 msgctxt "#36218"
11389 msgid "No info available yet."
11390 msgstr "無可用資訊。"
11391
11392 msgctxt "#36219"
11393 msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
11394 msgstr "預設的電子節目表顯示方式。預設為時間軸。"
11395
11396 msgctxt "#36220"
11397 msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
11398 msgstr "從後端匯入電子節目表的天數。預設是 3 天。"
11399
11400 msgctxt "#36221"
11401 msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
11402 msgstr "從後端匯入電子節目表的時間間隔。預設為 120 分鐘。"
11403
11404 msgctxt "#36222"
11405 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
11406 msgstr "當播放電視時不要匯入電子節目表以節省 CPU 資源。"
11407
11408 msgctxt "#36223"
11409 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
11410 msgstr "為了加快 XBMC 重新啟動的速度,電子節目表的資料預設存放在本地的資料庫。"
11411
11412 msgctxt "#36224"
11413 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
11414 msgstr "當找不到頻道的電子節目表時隱藏 \"找不到資訊\" 的標籤。"
11415
11416 msgctxt "#36225"
11417 msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
11418 msgstr "刪除 XBMC 中的電子節目表資料庫然後從後端重新匯入。"
11419
11420 msgctxt "#36226"
11421 msgid "No info available yet."
11422 msgstr "無可用資訊。"
11423
11424 msgctxt "#36228"
11425 msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
11426 msgstr "開始直播電視時轉到最後一次收看的頻道。"
11427
11428 msgctxt "#36229"
11429 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
11430 msgstr "在編碼資訊中顯示訊號品質資訊 (如果附加元件和後端都支援的話)。"
11431
11432 msgctxt "#36230"
11433 msgid "No info available yet."
11434 msgstr "無可用資訊。"
11435
11436 msgctxt "#36231"
11437 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
11438 msgstr "在全螢幕模式按下數字鍵時跳到 1 秒之內所輸入的頻道號碼。"
11439
11440 msgctxt "#36232"
11441 msgid "No info available yet."
11442 msgstr "無可用資訊。"
11443
11444 msgctxt "#36233"
11445 msgid "No info available yet."
11446 msgstr "無可用資訊。"
11447
11448 msgctxt "#36235"
11449 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
11450 msgstr "錄影的優先權。較大的數字代表較高的優先權。預設是 50。並非所有的附加元件和後端都支援。"
11451
11452 msgctxt "#36236"
11453 msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
11454 msgstr "在設定的天數之後刪除錄影。預設是 99 天。並非所有的附加元件和後端都支援。"
11455
11456 msgctxt "#36240"
11457 msgid "No info available yet."
11458 msgstr "無可用資訊。"
11459
11460 msgctxt "#36243"
11461 msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
11462 msgstr "要執行的命令。預設為 '/usr/bin/setwakeup.sh'。"
11463
11464 msgctxt "#36245"
11465 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
11466 msgstr "在每天指定的時間執行喚醒命令。"
11467
11468 msgctxt "#36246"
11469 msgid "When to execute the daily wakeup command."
11470 msgstr "每天執行喚醒命令的時間。"
11471
11472 msgctxt "#36247"
11473 msgid "No info available yet."
11474 msgstr "無可用資訊。"
11475
11476 msgctxt "#36248"
11477 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
11478 msgstr "轉到已被家長鎖定的頻道時要求輸入密碼。你可以在一般標籤中的頻道編輯器中標記要鎖定的頻道。家長鎖定的頻道沒有輸入密碼的話不能被播放或側錄,而且電子節目表中的該頻道的資訊也會被隱藏。"
11479
11480 msgctxt "#36249"
11481 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
11482 msgstr "輸入用來解開家長鎖定頻道的新密碼。"
11483
11484 msgctxt "#36251"
11485 msgid "No info available yet."
11486 msgstr "無可用資訊。"
11487
11488 msgctxt "#36252"
11489 msgid "No info available yet."
11490 msgstr "無可用資訊。"
11491
11492 msgctxt "#36253"
11493 msgid "No info available yet."
11494 msgstr "無可用資訊。"
11495
11496 msgctxt "#36254"
11497 msgid "No info available yet."
11498 msgstr "無可用資訊。"
11499
11500 msgctxt "#36256"
11501 msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan."
11502 msgstr "掃描時自動取得專輯和演出者的資訊。"
11503
11504 msgctxt "#36257"
11505 msgid "Select the default album information source"
11506 msgstr "選擇預設的專輯資訊來源"
11507
11508 msgctxt "#36258"
11509 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
11510 msgstr "選擇預設的專輯資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
11511
11512 msgctxt "#36259"
11513 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
11514 msgstr "在 XBMC 啟動時檢查新增或被移除的媒體檔案。"
11515
11516 msgctxt "#36260"
11517 msgid "No info available yet."
11518 msgstr "無可用資訊。"
11519
11520 msgctxt "#36262"
11521 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
11522 msgstr "將音樂資料庫匯出成 XML 檔。你可選擇是否覆蓋目前的 XML 檔案。"
11523
11524 msgctxt "#36263"
11525 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
11526 msgstr "匯入一個 XML 檔到你的音樂資料庫。"
11527
11528 msgctxt "#36264"
11529 msgid "No info available yet."
11530 msgstr "無可用資訊。"
11531
11532 msgctxt "#36267"
11533 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
11534 msgstr "XBMC 會讀取音樂檔案中經過如 MP3Gain 等程式編碼過的回放增益資訊,並依此來調整輸出的音量。"
11535
11536 msgctxt "#36270"
11537 msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
11538 msgstr "如果可能發生 Clipping 的話降低檔案的音量。"
11539
11540 msgctxt "#36273"
11541 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
11542 msgstr "選擇播放音樂時要顯示的視覺效果。"
11543
11544 msgctxt "#36277"
11545 msgid "No info available yet."
11546 msgstr "無可用資訊。"
11547
11548 msgctxt "#36278"
11549 msgid "No info available yet."
11550 msgstr "無可用資訊。"
11551
11552 msgctxt "#36279"
11553 msgid "No info available yet."
11554 msgstr "無可用資訊。"
11555
11556 msgctxt "#36280"
11557 msgid "No info available yet."
11558 msgstr "無可用資訊。"
11559
11560 msgctxt "#36282"
11561 msgid "No info available yet."
11562 msgstr "無可用資訊。"
11563
11564 msgctxt "#36283"
11565 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
11566 msgstr "插入 CD 時自動播放。"
11567
11568 msgctxt "#36284"
11569 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
11570 msgstr "從網路資料庫取得音樂 CD 的資訊。"
11571
11572 msgctxt "#36285"
11573 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
11574 msgstr "選擇音軌擷取後要存放的位置。"
11575
11576 msgctxt "#36286"
11577 msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
11578 msgstr "標籤: [B]%N[/B]: 音軌, [B]%S[/B]: 光碟編號, [B]%A[/B]: 演出者, [B]%T[/B]: 標題, [B]%B[/B]: 專輯, [B]%G[/B]: 類別, [B]%Y[/B]: 年份, [B]%F[/B]: 檔名, [B]%D[/B]: 長度, [B]%J[/B]: 日期, [B]%R[/B]: 評分, [B]%I[/B]: 檔案大小。"
11579
11580 msgctxt "#36287"
11581 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
11582 msgstr "選擇擷取音軌所要使用的編碼器。"
11583
11584 msgctxt "#36288"
11585 msgid "Select which quality you want to rip your files."
11586 msgstr "選擇擷取檔案的品質。"
11587
11588 msgctxt "#36290"
11589 msgid "For FLAC define compression level, default 5"
11590 msgstr "FLAC 壓縮等級,預設為 5"
11591
11592 msgctxt "#36291"
11593 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
11594 msgstr "擷取完成後自動退出光碟。"
11595
11596 msgctxt "#36292"
11597 msgid "No info available yet."
11598 msgstr "無可用資訊。"
11599
11600 msgctxt "#36293"
11601 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
11602 msgstr "當播放音樂的時候,XBMC 會尋找符合的 .cdg 檔案,並顯示它的圖片。"
11603
11604 msgctxt "#36294"
11605 msgid "No info available yet."
11606 msgstr "無可用資訊。"
11607
11608 msgctxt "#36295"
11609 msgid "Select the font used during karoake."
11610 msgstr "選擇卡拉OK所用的字型。"
11611
11612 msgctxt "#36296"
11613 msgid "Select the size of the font used during karoake."
11614 msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字型大小。"
11615
11616 msgctxt "#36297"
11617 msgid "Select the font colour used during karoake."
11618 msgstr "選擇卡拉OK的字體顏色。"
11619
11620 msgctxt "#36298"
11621 msgid "Select the character set used during karoake."
11622 msgstr "選擇卡拉 OK 要使用的字元編碼。"
11623
11624 msgctxt "#36299"
11625 msgid "No info available yet."
11626 msgstr "無可用資訊。"
11627
11628 msgctxt "#36300"
11629 msgid "No info available yet."
11630 msgstr "無可用資訊。"
11631
11632 msgctxt "#36301"
11633 msgid "No info available yet."
11634 msgstr "無可用資訊。"
11635
11636 msgctxt "#36302"
11637 msgid "No info available yet."
11638 msgstr "無可用資訊。"
11639
11640 msgctxt "#36303"
11641 msgid "No info available yet."
11642 msgstr "無可用資訊。"
11643
11644 msgctxt "#36304"
11645 msgid "No info available yet."
11646 msgstr "無可用資訊。"
11647
11648 msgctxt "#36305"
11649 msgid "No info available yet."
11650 msgstr "無可用資訊。"
11651
11652 msgctxt "#36306"
11653 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
11654 msgstr "如果 EXIF 資訊存在 (日期、時間、使用的相機等等) 的話將會被顯示。"
11655
11656 msgctxt "#36307"
11657 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
11658 msgstr "當進入圖片資料夾時,自動產生圖片縮圖。"
11659
11660 msgctxt "#36308"
11661 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
11662 msgstr "如果 EXIF 標籤中帶有相關自訓的話圖片將會自動旋轉。"
11663
11664 msgctxt "#36309"
11665 msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
11666 msgstr "在圖片檔案清單中顯示影片媒體,因為現在大部分的數位相機都有提供錄影的功能。"
11667
11668 msgctxt "#36310"
11669 msgid "No info available yet."
11670 msgstr "無可用資訊。"
11671
11672 msgctxt "#36311"
11673 msgid "No info available yet."
11674 msgstr "無可用資訊。"
11675
11676 msgctxt "#36312"
11677 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
11678 msgstr "選擇幻燈片秀每張圖片顯示的時間。"
11679
11680 msgctxt "#36313"
11681 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
11682 msgstr "幻燈片秀在播放時將圖片平移或縮放。"
11683
11684 msgctxt "#36314"
11685 msgid "View slideshow images in a random order."
11686 msgstr "幻燈片秀以亂序的方式顯示圖片。"
11687
11688 msgctxt "#36315"
11689 msgid "No info available yet."
11690 msgstr "無可用資訊。"
11691
11692 msgctxt "#36316"
11693 msgid "No info available yet."
11694 msgstr "無可用資訊。"
11695
11696 msgctxt "#36317"
11697 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
11698 msgstr "選擇要顯示天氣資訊的地區,最多三個。"
11699
11700 msgctxt "#36318"
11701 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
11702 msgstr "指定預設的天氣資訊來源。附加元件管理員中有更多選項。"
11703
11704 msgctxt "#36319"
11705 msgid "No info available yet."
11706 msgstr "無可用資訊。"
11707
11708 msgctxt "#36320"
11709 msgid "No info available yet."
11710 msgstr "無可用資訊。"
11711
11712 msgctxt "#36321"
11713 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
11714 msgstr "當使用各種網路服務時,用來表示這個 XBMC 的名稱。"
11715
11716 msgctxt "#36322"
11717 msgid "No info available yet."
11718 msgstr "無可用資訊。"
11719
11720 msgctxt "#36323"
11721 msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
11722 msgstr "啟用 UPnP 伺服器。這將允許你使用任何 UPnP 客戶端來串流媒體。"
11723
11724 msgctxt "#36324"
11725 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
11726 msgstr "當手動或自動發生資料庫更新時,通知 UPnP 客戶端。"
11727
11728 msgctxt "#36325"
11729 msgid "No info available yet."
11730 msgstr "無可用資訊。"
11731
11732 msgctxt "#36326"
11733 msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
11734 msgstr "啟用 UPnP 客戶端。這將允許你從任何 UPnP 伺服器串流媒體且包含播放控制的功能。"
11735
11736 msgctxt "#36327"
11737 msgid "No info available yet."
11738 msgstr "無可用資訊。"
11739
11740 msgctxt "#36328"
11741 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
11742 msgstr "讓遠端使用者可以透過內建的網頁伺服器控制 XBMC"
11743
11744 msgctxt "#36329"
11745 msgid "Define the webserver port."
11746 msgstr "設定網路伺服器的連接埠。"
11747
11748 msgctxt "#36330"
11749 msgid "Define the webserver username."
11750 msgstr "設定網頁伺服器的使用者帳號。"
11751
11752 msgctxt "#36331"
11753 msgid "Define webserver password."
11754 msgstr "設定網頁伺服器的密碼。"
11755
11756 msgctxt "#36332"
11757 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
11758 msgstr "從附加元件管理員選擇一個已安裝的網頁介面。"
11759
11760 msgctxt "#36333"
11761 msgid "No info available yet."
11762 msgstr "無可用資訊。"
11763
11764 msgctxt "#36334"
11765 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
11766 msgstr "允許這個電腦上的程式透過網路介面或者 JSON-RPC 介面協定控制 XBMC。"
11767
11768 msgctxt "#36335"
11769 msgid "No info available yet."
11770 msgstr "無可用資訊。"
11771
11772 msgctxt "#36336"
11773 msgid "No info available yet."
11774 msgstr "無可用資訊。"
11775
11776 msgctxt "#36337"
11777 msgid "No info available yet."
11778 msgstr "無可用資訊。"
11779
11780 msgctxt "#36338"
11781 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
11782 msgstr "允許網路上的程式控制XBMC"
11783
11784 msgctxt "#36339"
11785 msgid "No info available yet."
11786 msgstr "無可用資訊。"
11787
11788 msgctxt "#36340"
11789 msgid "No info available yet."
11790 msgstr "無可用資訊。"
11791
11792 msgctxt "#36341"
11793 msgid "No info available yet."
11794 msgstr "無可用資訊。"
11795
11796 msgctxt "#36342"
11797 msgid "No info available yet."
11798 msgstr "無可用資訊。"
11799
11800 msgctxt "#36343"
11801 msgid "No info available yet."
11802 msgstr "無可用資訊。"
11803
11804 msgctxt "#36344"
11805 msgid "No info available yet."
11806 msgstr "無可用資訊。"
11807
11808 msgctxt "#36345"
11809 msgid "No info available yet."
11810 msgstr "無可用資訊。"
11811
11812 msgctxt "#36346"
11813 msgid "No info available yet."
11814 msgstr "無可用資訊。"
11815
11816 msgctxt "#36347"
11817 msgid "No info available yet."
11818 msgstr "無可用資訊。"
11819
11820 msgctxt "#36348"
11821 msgid "No info available yet."
11822 msgstr "無可用資訊。"
11823
11824 msgctxt "#36349"
11825 msgid "No info available yet."
11826 msgstr "無可用資訊。"
11827
11828 msgctxt "#36351"
11829 msgid "No info available yet."
11830 msgstr "無可用資訊。"
11831
11832 msgctxt "#36352"
11833 msgid "No info available yet."
11834 msgstr "無可用資訊。"
11835
11836 msgctxt "#36353"
11837 msgid "No info available yet."
11838 msgstr "無可用資訊。"
11839
11840 msgctxt "#36354"
11841 msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
11842 msgstr "主要好處是在有多螢幕的情況下,不用將其他應用程式最小化就可以使用 XBMC。這會使用稍微多一點資源,且播放時可能會稍微不那麼流暢。"
11843
11844 msgctxt "#36355"
11845 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
11846 msgstr "在多螢幕設置中,用來顯示 XBMC 以外的螢幕會變全黑。"
11847
11848 msgctxt "#36359"
11849 msgid "No info available yet."
11850 msgstr "無可用資訊。"
11851
11852 msgctxt "#36360"
11853 msgid "No info available yet."
11854 msgstr "無可用資訊。"
11855
11856 msgctxt "#36363"
11857 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
11858 msgstr "加強被下降混合成雙聲道的 AC3 串流"
11859
11860 msgctxt "#36365"
11861 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
11862 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 AC3 串流則選擇這個選項。"
11863
11864 msgctxt "#36366"
11865 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
11866 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS 串流則選擇這個選項。"
11867
11868 msgctxt "#36367"
11869 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
11870 msgstr "選擇可使用的音頻/揚聲器的最大數目。如果輸出裝置為光纖或同軸電纜的話,這個項目務必設成 2.0。"
11871
11872 msgctxt "#36369"
11873 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
11874 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 TrueHD 串流則選擇這個選項。"
11875
11876 msgctxt "#36370"
11877 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
11878 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 DTS-HD 串流則選擇這個選項。"
11879
11880 msgctxt "#36371"
11881 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
11882 msgstr "選擇要播放解碼後音效的裝置。"
11883
11884 msgctxt "#36374"
11885 msgid "No info available yet."
11886 msgstr "無可用資訊。"
11887
11888 msgctxt "#36375"
11889 msgid "No info available yet."
11890 msgstr "無可用資訊。"
11891
11892 msgctxt "#36378"
11893 msgid "Use a joystick to control XBMC."
11894 msgstr "使用遊戲手把控制 XBMC。"
11895
11896 msgctxt "#36379"
11897 msgid "No info available yet."
11898 msgstr "無可用資訊。"
11899
11900 msgctxt "#36380"
11901 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
11902 msgstr "如果你的網際網路連線需要透過代理伺服器,在這裡設定它。"
11903
11904 msgctxt "#36381"
11905 msgid "Configure which proxy type is used."
11906 msgstr "設定代理伺服器的類型。"
11907
11908 msgctxt "#36382"
11909 msgid "Configure the proxy server address."
11910 msgstr "設定代理伺服器的位址。"
11911
11912 msgctxt "#36383"
11913 msgid "Configure the proxy server port."
11914 msgstr "設定代理伺服器的連接埠。"
11915
11916 msgctxt "#36384"
11917 msgid "Configure the proxy server username."
11918 msgstr "設定代理伺服器的使用者帳號。"
11919
11920 msgctxt "#36385"
11921 msgid "Configure the proxy server password."
11922 msgstr "設定代理伺服器的密碼。"
11923
11924 msgctxt "#36388"
11925 msgid "No info available yet."
11926 msgstr "無可用資訊。"
11927
11928 msgctxt "#36389"
11929 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
11930 msgstr "設定 XBMC 要在閒置多久的時間之後關閉。"
11931
11932 msgctxt "#36390"
11933 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
11934 msgstr "設定 XBMC 在長時間閒置時要執行的動作。"
11935
11936 msgctxt "#36391"
11937 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
11938 msgstr "開啟或關閉除厝訊息。找問題時很有用。"
11939
11940 msgctxt "#36392"
11941 msgid "No info available yet."
11942 msgstr "無可用資訊。"
11943
11944 msgctxt "#36393"
11945 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
11946 msgstr "用來存放 XBMC 截圖的資料夾。"
11947
11948 msgctxt "#36394"
11949 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
11950 msgstr "指定要被包含進除錯訊息的額外的函式庫。"
11951
11952 msgctxt "#36395"
11953 msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
11954 msgstr "開啟管理員密碼對話框,你可以在這裡設定你的管理員密碼選項。"
11955
11956 msgctxt "#36396"
11957 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
11958 msgstr "設定管理員密碼。"
11959
11960 msgctxt "#36397"
11961 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
11962 msgstr "如果啟用的話,當 XBMC 啟動時會要求輸入管理員密碼"
11963
11964 msgctxt "#36398"
11965 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
11966 msgstr "設定最多重試次數,達到這個次數 XBMC 將會關閉。"
11967
11968 msgctxt "#36399"
11969 msgid "No info available yet."
11970 msgstr "無可用資訊。"
11971
11972 msgctxt "#36400"
11973 msgid "No info available yet."
11974 msgstr "無可用資訊。"
11975
11976 msgctxt "#36401"
11977 msgid "No info available yet."
11978 msgstr "無可用資訊。"
11979
11980 msgctxt "#36402"
11981 msgid "No info available yet."
11982 msgstr "無可用資訊。"
11983
11984 msgctxt "#36403"
11985 msgid "No info available yet."
11986 msgstr "無可用資訊。"
11987
11988 msgctxt "#36404"
11989 msgid "No info available yet."
11990 msgstr "無可用資訊。"
11991
11992 msgctxt "#36405"
11993 msgid "No info available yet."
11994 msgstr "無可用資訊。"
11995
11996 msgctxt "#36406"
11997 msgid "No info available yet."
11998 msgstr "無可用資訊。"
11999
12000 msgctxt "#36407"
12001 msgid "No info available yet."
12002 msgstr "無可用資訊。"
12003
12004 msgctxt "#36408"
12005 msgid "No info available yet."
12006 msgstr "無可用資訊。"
12007
12008 msgctxt "#36409"
12009 msgid "No info available yet."
12010 msgstr "無可用資訊。"
12011
12012 msgctxt "#36410"
12013 msgid "No info available yet."
12014 msgstr "無可用資訊。"
12015
12016 msgctxt "#36411"
12017 msgid "No info available yet."
12018 msgstr "無可用資訊。"
12019
12020 msgctxt "#36412"
12021 msgid "No info available yet."
12022 msgstr "無可用資訊。"
12023
12024 msgctxt "#36413"
12025 msgid "No info available yet."
12026 msgstr "無可用資訊。"
12027
12028 msgctxt "#36414"
12029 msgid "No info available yet."
12030 msgstr "無可用資訊。"
12031
12032 msgctxt "#36415"
12033 msgid "No info available yet."
12034 msgstr "無可用資訊。"
12035
12036 msgctxt "#36417"
12037 msgid "No info available yet."
12038 msgstr "無可用資訊。"
12039
12040 msgctxt "#36418"
12041 msgid "No info available yet."
12042 msgstr "無可用資訊。"
12043
12044 msgctxt "#36419"
12045 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
12046 msgstr "設定要接收天氣資訊的位置。"
12047
12048 msgctxt "#36420"
12049 msgid "No info available yet."
12050 msgstr "無可用資訊。"
12051
12052 msgctxt "#36421"
12053 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
12054 msgstr "略過 VDPAU 混合器可在較低端的系統上節省資源但會稍微降低圖像的品質"
12055
12056 msgctxt "#36422"
12057 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
12058 msgstr "啟用 AMLogic 硬體解碼。"
12059
12060 msgctxt "#36425"
12061 msgid "Show context menu"
12062 msgstr "顯示內容選單"
12063
12064 msgctxt "#36426"
12065 msgid "Switch to channel"
12066 msgstr "切換到頻道"
12067
12068 msgctxt "#36427"
12069 msgid "Show information"
12070 msgstr "顯示資訊"
12071
12072 msgctxt "#36428"
12073 msgid "Record"
12074 msgstr "錄音"
12075
12076 msgctxt "#36500"
12077 msgid "Stereoscopic mode (current)"
12078 msgstr "3D 立體模式 (目前的)"
12079
12080 msgctxt "#36501"
12081 msgid "Stereoscopic mode"
12082 msgstr "3D 立體模式"
12083
12084 msgctxt "#36502"
12085 msgid "None"
12086 msgstr "無"
12087
12088 msgctxt "#36504"
12089 msgid "Side by side"
12090 msgstr "並排"
12091
12092 msgctxt "#36507"
12093 msgid "Interlaced"
12094 msgstr "交錯掃描"
12095
12096 msgctxt "#36508"
12097 msgid "Hardware Based"
12098 msgstr "基於硬體"
12099
12100 msgctxt "#36509"
12101 msgid "Monoscopic - 2D"
12102 msgstr "2D"
12103
12104 msgctxt "#36520"
12105 msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
12106 msgstr "3D 立體影片的播放模式"
12107
12108 msgctxt "#36521"
12109 msgid "Ask me"
12110 msgstr "問我"
12111
12112 msgctxt "#36522"
12113 msgid "Use preferred mode"
12114 msgstr "使用偏好的模式"
12115
12116 msgctxt "#36524"
12117 msgid "Preferred mode"
12118 msgstr "偏好的模式"
12119
12120 msgctxt "#36525"
12121 msgid "Same as movie (autodetect)"
12122 msgstr "和電影相同 (自動偵測)"
12123
12124 msgctxt "#36526"
12125 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
12126 msgstr "當播放停止時停用 3D 立體模式"
12127
12128 msgctxt "#36527"
12129 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
12130 msgstr "這是一部 3D 立體影片。選擇播放模式"
12131
12132 msgctxt "#36528"
12133 msgid "Select stereoscopic mode"
12134 msgstr "選擇 3D 立體模式"
12135
12136 msgctxt "#36529"
12137 msgid "Mono (2D)"
12138 msgstr "2D"
12139
12140 msgctxt "#36530"
12141 msgid "Preferred mode"
12142 msgstr "偏好的模式"
12143
12144 msgctxt "#36532"
12145 msgid "Same as movie"
12146 msgstr "和電影相同"
12147
12148 msgctxt "#36533"
12149 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
12150 msgstr "選擇聲音要如何下降混合,例如從 5.1 到 2.0:[啟用] 維持原本聲音來源的動態範圍,但會稍微變小聲。[停用] 維持原本聲音的大小,但動態範圍會被壓縮。注意 - 動態範圍指的是原本聲音最小聲和最大聲的差距。"
12151
12152 msgctxt "#36535"
12153 msgid "Stereoscopic mode of video"
12154 msgstr "影片的 3D 立體模式"
12155
12156 msgctxt "#36536"
12157 msgid "Stereoscopic mode inverted"
12158 msgstr "相反的 3D 立體模式"
12159
12160 msgctxt "#36537"
12161 msgid "No info available yet."
12162 msgstr "無可用資訊。"
12163
12164 msgctxt "#36538"
12165 msgid "No info available yet."
12166 msgstr "無可用資訊。"
12167
12168 msgctxt "#36539"
12169 msgid "No info available yet."
12170 msgstr "無可用資訊。"
12171
12172 msgctxt "#36540"
12173 msgid "No info available yet."
12174 msgstr "無可用資訊。"
12175
12176 msgctxt "#36541"
12177 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
12178 msgstr "允許 AirPlay 客戶端控制音量。"
12179
12180 msgctxt "#36542"
12181 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
12182 msgstr "輸出到類比 (耳機) 和 HDMI"
12183
12184 msgctxt "#36543"
12185 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
12186 msgstr "啟用這個功能讓下降混合多聲道時的對白比背景音效大聲"
12187
12188 msgctxt "#36544"
12189 msgid "Enable hardware decoding of video files."
12190 msgstr "啟用影片硬體解碼。"
12191
12192 msgctxt "#36545"
12193 msgid "Subtitle stereoscopic depth"
12194 msgstr "字幕立體效果深度"
12195
12196 msgctxt "#36546"
12197 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
12198 msgstr "設定立體電影中字幕的視覺深度。愈高的值字幕感覺會愈接近觀眾。"
12199
12200 msgctxt "#36548"
12201 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
12202 msgstr "限制使用者介面的解析度以節省記憶體。這不會影響影片播放。使用 1080 為不限制。需要重新啟動 XBMC。"
12203
12204 msgctxt "#37001"
12205 msgid "(Directors Comments)"
12206 msgstr "(導演評論)"
12207
12208 msgctxt "#37002"
12209 msgid "(Directors Comments 2)"
12210 msgstr "(導演評論 2)"
12211
12212 msgctxt "#37011"
12213 msgid "(CC)"
12214 msgstr "(CC)"
12215
12216 msgctxt "#37013"
12217 msgid "(Directors Comments)"
12218 msgstr "(導演評論)"
12219
12220 msgctxt "#37014"
12221 msgid "Last used profile"
12222 msgstr "上次使用的設定"
12223
12224 msgctxt "#37016"
12225 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
12226 msgstr "如果你的接收器有能力解碼 E-AC3 串流則選擇這個選項。"
12227
12228 msgctxt "#37017"
12229 msgid "Dual audio output"
12230 msgstr "雙聲音輸出"
12231
12232 msgctxt "#37018"
12233 msgid "Boost centre channel when downmixing"
12234 msgstr "下降混合時加強中間聲道"
12235
12236 msgctxt "#37019"
12237 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
12238 msgstr "在全螢幕時啟用如 printscreen、alt-tab 和音量控制等系統按鍵"
12239
12240 msgctxt "#37021"
12241 msgid "Set GUI resolution limit"
12242 msgstr "設定使用者介面的解析度限制"
12243
12244 msgctxt "#37022"
12245 msgid "UPnP Player"
12246 msgstr "UPnP 播放器"
12247
12248 msgctxt "#37023"
12249 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
12250 msgstr "你想要停止遠端裝置上的播放嗎?"