[bluray] Fix stream info/language retrieval for blurays in non-nav mode.
[vuplus_xbmc] / language / Catalan / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ca/)\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ca\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15
16 msgctxt "#0"
17 msgid "Programs"
18 msgstr "Programes"
19
20 msgctxt "#1"
21 msgid "Pictures"
22 msgstr "Imatges"
23
24 msgctxt "#2"
25 msgid "Music"
26 msgstr "Música"
27
28 msgctxt "#3"
29 msgid "Videos"
30 msgstr "Vídeos"
31
32 msgctxt "#4"
33 msgid "TV-Guide"
34 msgstr "Guia TV"
35
36 msgctxt "#5"
37 msgid "Settings"
38 msgstr "Configuració"
39
40 msgctxt "#6"
41 msgid "XBMC SVN"
42 msgstr "XBMC SVN"
43
44 msgctxt "#7"
45 msgid "File manager"
46 msgstr "Gestor de fitxers"
47
48 msgctxt "#8"
49 msgid "Weather"
50 msgstr "El Temps"
51
52 msgctxt "#9"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media center"
55
56 msgctxt "#11"
57 msgid "Monday"
58 msgstr "Dilluns"
59
60 msgctxt "#12"
61 msgid "Tuesday"
62 msgstr "Dimarts"
63
64 msgctxt "#13"
65 msgid "Wednesday"
66 msgstr "Dimecres"
67
68 msgctxt "#14"
69 msgid "Thursday"
70 msgstr "Dijous"
71
72 msgctxt "#15"
73 msgid "Friday"
74 msgstr "Divendres"
75
76 msgctxt "#16"
77 msgid "Saturday"
78 msgstr "Dissabte"
79
80 msgctxt "#17"
81 msgid "Sunday"
82 msgstr "Diumenge"
83
84 msgctxt "#21"
85 msgid "January"
86 msgstr "Gener"
87
88 msgctxt "#22"
89 msgid "February"
90 msgstr "Febrer"
91
92 msgctxt "#23"
93 msgid "March"
94 msgstr "Març"
95
96 msgctxt "#24"
97 msgid "April"
98 msgstr "Abril"
99
100 msgctxt "#25"
101 msgid "May"
102 msgstr "Maig"
103
104 msgctxt "#26"
105 msgid "June"
106 msgstr "Juny"
107
108 msgctxt "#27"
109 msgid "July"
110 msgstr "Juliol"
111
112 msgctxt "#28"
113 msgid "August"
114 msgstr "Agost"
115
116 msgctxt "#29"
117 msgid "September"
118 msgstr "Setembre"
119
120 msgctxt "#30"
121 msgid "October"
122 msgstr "Octubre"
123
124 msgctxt "#31"
125 msgid "November"
126 msgstr "Novembre"
127
128 msgctxt "#32"
129 msgid "December"
130 msgstr "Desembre"
131
132 msgctxt "#41"
133 msgid "Mon"
134 msgstr "dl"
135
136 msgctxt "#42"
137 msgid "Tue"
138 msgstr "dt"
139
140 msgctxt "#43"
141 msgid "Wed"
142 msgstr "dc"
143
144 msgctxt "#44"
145 msgid "Thu"
146 msgstr "dj"
147
148 msgctxt "#45"
149 msgid "Fri"
150 msgstr "dv"
151
152 msgctxt "#46"
153 msgid "Sat"
154 msgstr "ds"
155
156 msgctxt "#47"
157 msgid "Sun"
158 msgstr "dg"
159
160 msgctxt "#51"
161 msgid "Jan"
162 msgstr "gen."
163
164 msgctxt "#52"
165 msgid "Feb"
166 msgstr "febr."
167
168 msgctxt "#53"
169 msgid "Mar"
170 msgstr "març"
171
172 msgctxt "#54"
173 msgid "Apr"
174 msgstr "abr."
175
176 msgctxt "#55"
177 msgid "May"
178 msgstr "maig"
179
180 msgctxt "#56"
181 msgid "Jun"
182 msgstr "juny"
183
184 msgctxt "#57"
185 msgid "Jul"
186 msgstr "jul."
187
188 msgctxt "#58"
189 msgid "Aug"
190 msgstr "ag."
191
192 msgctxt "#59"
193 msgid "Sep"
194 msgstr "set."
195
196 msgctxt "#60"
197 msgid "Oct"
198 msgstr "oct."
199
200 msgctxt "#61"
201 msgid "Nov"
202 msgstr "nov."
203
204 msgctxt "#62"
205 msgid "Dec"
206 msgstr "des."
207
208 msgctxt "#71"
209 msgid "N"
210 msgstr "N"
211
212 msgctxt "#72"
213 msgid "NNE"
214 msgstr "NNE"
215
216 msgctxt "#73"
217 msgid "NE"
218 msgstr "NE"
219
220 msgctxt "#74"
221 msgid "ENE"
222 msgstr "ENE"
223
224 msgctxt "#75"
225 msgid "E"
226 msgstr "E"
227
228 msgctxt "#76"
229 msgid "ESE"
230 msgstr "ESE"
231
232 msgctxt "#77"
233 msgid "SE"
234 msgstr "SE"
235
236 msgctxt "#78"
237 msgid "SSE"
238 msgstr "SSE"
239
240 msgctxt "#79"
241 msgid "S"
242 msgstr "S"
243
244 msgctxt "#80"
245 msgid "SSW"
246 msgstr "SSW"
247
248 msgctxt "#81"
249 msgid "SW"
250 msgstr "SW"
251
252 msgctxt "#82"
253 msgid "WSW"
254 msgstr "WSW"
255
256 msgctxt "#83"
257 msgid "W"
258 msgstr "W"
259
260 msgctxt "#84"
261 msgid "WNW"
262 msgstr "WNW"
263
264 msgctxt "#85"
265 msgid "NW"
266 msgstr "NW"
267
268 msgctxt "#86"
269 msgid "NNW"
270 msgstr "NNW"
271
272 msgctxt "#87"
273 msgid "VAR"
274 msgstr "VAR"
275
276 msgctxt "#88"
277 msgid "South"
278 msgstr "Sud"
279
280 msgctxt "#89"
281 msgid "North"
282 msgstr "Nord"
283
284 msgctxt "#90"
285 msgid "West"
286 msgstr "Oest"
287
288 msgctxt "#91"
289 msgid "East"
290 msgstr "Est"
291
292 msgctxt "#92"
293 msgid "Variable"
294 msgstr "Variable"
295
296 msgctxt "#98"
297 msgid "View: Auto"
298 msgstr "Vista: Auto"
299
300 msgctxt "#99"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Vista: Auto gran"
303
304 msgctxt "#100"
305 msgid "View: Icons"
306 msgstr "Vista: Icones"
307
308 msgctxt "#101"
309 msgid "View: List"
310 msgstr "Vista: Llista"
311
312 msgctxt "#102"
313 msgid "Scan"
314 msgstr "Escaneja"
315
316 msgctxt "#103"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordena per: Nom"
319
320 msgctxt "#104"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordena per: Data"
323
324 msgctxt "#105"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordena per: Mida"
327
328 msgctxt "#106"
329 msgid "No"
330 msgstr "No"
331
332 msgctxt "#107"
333 msgid "Yes"
334 msgstr "Sí"
335
336 msgctxt "#108"
337 msgid "Slideshow"
338 msgstr "Presentació amb diapositives"
339
340 msgctxt "#109"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Crea miniatures"
343
344 msgctxt "#110"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Crea miniatures"
347
348 msgctxt "#111"
349 msgid "Shortcuts"
350 msgstr "Dreceres"
351
352 msgctxt "#112"
353 msgid "Paused"
354 msgstr "En pausa"
355
356 msgctxt "#113"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Ha fallat l'actualització"
359
360 msgctxt "#114"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Ha fallat la instal·lació"
363
364 msgctxt "#115"
365 msgid "Copy"
366 msgstr "Copia"
367
368 msgctxt "#116"
369 msgid "Move"
370 msgstr "Mou"
371
372 msgctxt "#117"
373 msgid "Delete"
374 msgstr "Elimina"
375
376 msgctxt "#118"
377 msgid "Rename"
378 msgstr "Canvia el nom"
379
380 msgctxt "#119"
381 msgid "New folder"
382 msgstr "Carpeta nova"
383
384 msgctxt "#120"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Confirma copiar el fitxer"
387
388 msgctxt "#121"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Confirma moure el fitxer"
391
392 msgctxt "#122"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Confirma eliminar el fitxer"
395
396 msgctxt "#123"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Voleu copiar els fitxers?"
399
400 msgctxt "#124"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Voleu moure els fitxers?"
403
404 msgctxt "#125"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Voleu eliminar els fitxers? - L'eliminació dels fitxers no es pot desfer."
407
408 msgctxt "#126"
409 msgid "Status"
410 msgstr "Estat"
411
412 msgctxt "#127"
413 msgid "Objects"
414 msgstr "Objectes"
415
416 msgctxt "#128"
417 msgid "General"
418 msgstr "General"
419
420 msgctxt "#129"
421 msgid "Slideshow"
422 msgstr "Presentació amb diapositives"
423
424 msgctxt "#130"
425 msgid "System info"
426 msgstr "Informació del sistema"
427
428 msgctxt "#131"
429 msgid "Display"
430 msgstr "Pantalla"
431
432 msgctxt "#132"
433 msgid "Albums"
434 msgstr "Àlbums"
435
436 msgctxt "#133"
437 msgid "Artists"
438 msgstr "Artistes"
439
440 msgctxt "#134"
441 msgid "Songs"
442 msgstr "Cançons"
443
444 msgctxt "#135"
445 msgid "Genres"
446 msgstr "Gèneres"
447
448 msgctxt "#136"
449 msgid "Playlists"
450 msgstr "Llistes de reproducció"
451
452 msgctxt "#137"
453 msgid "Search"
454 msgstr "Cerca"
455
456 msgctxt "#138"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informació del sistema"
459
460 msgctxt "#139"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperatures:"
463
464 msgctxt "#140"
465 msgid "CPU:"
466 msgstr "CPU:"
467
468 msgctxt "#141"
469 msgid "GPU:"
470 msgstr "GPU:"
471
472 msgctxt "#142"
473 msgid "Time:"
474 msgstr "Hora:"
475
476 msgctxt "#143"
477 msgid "Current:"
478 msgstr "Actual:"
479
480 msgctxt "#144"
481 msgid "Build:"
482 msgstr "Muntatge:"
483
484 msgctxt "#145"
485 msgid "Network:"
486 msgstr "Xarxa:"
487
488 msgctxt "#146"
489 msgid "Type:"
490 msgstr "Tipus:"
491
492 msgctxt "#147"
493 msgid "Static"
494 msgstr "Estàtica"
495
496 msgctxt "#148"
497 msgid "DHCP"
498 msgstr "DHCP"
499
500 msgctxt "#149"
501 msgid "MAC address"
502 msgstr "Adreça MAC"
503
504 msgctxt "#150"
505 msgid "IP address"
506 msgstr "Adreça IP"
507
508 msgctxt "#151"
509 msgid "Link:"
510 msgstr "Enllaç:"
511
512 msgctxt "#152"
513 msgid "Half duplex"
514 msgstr "Half duplex"
515
516 msgctxt "#153"
517 msgid "Full duplex"
518 msgstr "Full duplex"
519
520 msgctxt "#154"
521 msgid "Storage"
522 msgstr "Emmagatzematge"
523
524 msgctxt "#155"
525 msgid "Drive"
526 msgstr "Unitat"
527
528 msgctxt "#156"
529 msgid "Free"
530 msgstr "Lliure"
531
532 msgctxt "#157"
533 msgid "Video"
534 msgstr "Vídeo"
535
536 msgctxt "#158"
537 msgid "Free memory"
538 msgstr "Memòria Lliure"
539
540 msgctxt "#159"
541 msgid "No link"
542 msgstr "Sense enllaç"
543
544 msgctxt "#160"
545 msgid "Free"
546 msgstr "Lliure"
547
548 msgctxt "#161"
549 msgid "Unavailable"
550 msgstr "No disponible"
551
552 msgctxt "#162"
553 msgid "Tray open"
554 msgstr "Safata oberta"
555
556 msgctxt "#163"
557 msgid "Reading"
558 msgstr "S'està llegint"
559
560 msgctxt "#164"
561 msgid "No disc"
562 msgstr "Sense Disc"
563
564 msgctxt "#165"
565 msgid "Disc present"
566 msgstr "Disc present"
567
568 msgctxt "#166"
569 msgid "Skin"
570 msgstr "Pell"
571
572 msgctxt "#167"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Cancel·la les operacions de fitxer"
575
576 msgctxt "#169"
577 msgid "Resolution"
578 msgstr "Resolució"
579
580 msgctxt "#170"
581 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
582 msgstr "Ajusta la pantalla per que coincideixi amb la freqüència d'actualització del vídeo"
583
584 msgctxt "#172"
585 msgid "Release date"
586 msgstr "Data de llançament"
587
588 msgctxt "#173"
589 msgid "Display 4:3 videos as"
590 msgstr "Mostra vídeos 4:3 com"
591
592 msgctxt "#175"
593 msgid "Moods"
594 msgstr "Estats d'ànim"
595
596 msgctxt "#176"
597 msgid "Styles"
598 msgstr "Estils"
599
600 msgctxt "#179"
601 msgid "Song"
602 msgstr "Cançó"
603
604 msgctxt "#180"
605 msgid "Duration"
606 msgstr "Duració"
607
608 msgctxt "#181"
609 msgid "Select album"
610 msgstr "Seleciona un àlbum"
611
612 msgctxt "#182"
613 msgid "Tracks"
614 msgstr "Pistes"
615
616 msgctxt "#183"
617 msgid "Review"
618 msgstr "Ressenya"
619
620 msgctxt "#184"
621 msgid "Refresh"
622 msgstr "Refresca"
623
624 msgctxt "#185"
625 msgid "Searching album"
626 msgstr "S'està cercant l'àlbum"
627
628 msgctxt "#186"
629 msgid "OK"
630 msgstr "D'acord"
631
632 msgctxt "#187"
633 msgid "No albums found!"
634 msgstr "No s'han trobat àlbums"
635
636 msgctxt "#188"
637 msgid "Select all"
638 msgstr "Selecciona-ho tot"
639
640 msgctxt "#189"
641 msgid "Scanning media info"
642 msgstr "S'està escanejant la informació dels suports"
643
644 msgctxt "#190"
645 msgid "Save"
646 msgstr "Desa"
647
648 msgctxt "#191"
649 msgid "Shuffle"
650 msgstr "Ordre aleatori"
651
652 msgctxt "#192"
653 msgid "Clear"
654 msgstr "Neteja"
655
656 msgctxt "#193"
657 msgid "Scan"
658 msgstr "Cerca"
659
660 msgctxt "#194"
661 msgid "Searching..."
662 msgstr "S'està cercant..."
663
664 msgctxt "#195"
665 msgid "No info found!"
666 msgstr "No s'ha trobat la informació"
667
668 msgctxt "#196"
669 msgid "Select movie:"
670 msgstr "Seleccioneu la pel·lícula:"
671
672 msgctxt "#197"
673 msgid "Querying %s info"
674 msgstr "S'està consultant la informació %s"
675
676 msgctxt "#198"
677 msgid "Loading movie details"
678 msgstr "S'estan carregant els detalls de la pel·lícula"
679
680 msgctxt "#199"
681 msgid "Web interface"
682 msgstr "Interfície web"
683
684 msgctxt "#202"
685 msgid "Tagline"
686 msgstr "Lema"
687
688 msgctxt "#203"
689 msgid "Plot outline"
690 msgstr "Argument"
691
692 msgctxt "#205"
693 msgid "Votes"
694 msgstr "Vots"
695
696 msgctxt "#206"
697 msgid "Cast"
698 msgstr "Repartiment"
699
700 msgctxt "#207"
701 msgid "Plot"
702 msgstr "Trama"
703
704 msgctxt "#208"
705 msgid "Play"
706 msgstr "Reprodueix"
707
708 msgctxt "#209"
709 msgid "Next"
710 msgstr "Següent"
711
712 msgctxt "#210"
713 msgid "Previous"
714 msgstr "Anterior"
715
716 msgctxt "#213"
717 msgid "Calibrate user interface..."
718 msgstr "Calibrar la interfície d'usuari..."
719
720 msgctxt "#214"
721 msgid "Video calibration..."
722 msgstr "Calibració del vídeo..."
723
724 msgctxt "#215"
725 msgid "Soften"
726 msgstr "Suavitzar"
727
728 msgctxt "#216"
729 msgid "Zoom amount"
730 msgstr "Quantitat de zoom"
731
732 msgctxt "#217"
733 msgid "Pixel ratio"
734 msgstr "Relació d'aspecte"
735
736 msgctxt "#218"
737 msgid "DVD drive"
738 msgstr "Unitat de DVD"
739
740 msgctxt "#219"
741 msgid "Please insert disc"
742 msgstr "Inseriu un disc"
743
744 msgctxt "#220"
745 msgid "Remote share"
746 msgstr "Recurs compartit remot"
747
748 msgctxt "#221"
749 msgid "Network is not connected"
750 msgstr "La xarxa no està connectada"
751
752 msgctxt "#222"
753 msgid "Cancel"
754 msgstr "Cancel·la"
755
756 msgctxt "#224"
757 msgid "Speed"
758 msgstr "Velocitat"
759
760 msgctxt "#225"
761 msgid "Vertical Shift"
762 msgstr "Desplaçament vertical"
763
764 msgctxt "#226"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Prova de patrons..."
767
768 msgctxt "#227"
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Cerca els noms de les pistes dels CD d'àudio a freedb.org"
771
772 msgctxt "#228"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Llista de reproducció aleatòria al carregar"
775
776 msgctxt "#229"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "Temps d'aturada del disc dur"
779
780 msgctxt "#230"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Filtres de vídeo"
783
784 msgctxt "#231"
785 msgid "None"
786 msgstr "Cap"
787
788 msgctxt "#232"
789 msgid "Point"
790 msgstr "Punt"
791
792 msgctxt "#233"
793 msgid "Linear"
794 msgstr "Lineal"
795
796 msgctxt "#234"
797 msgid "Anisotropic"
798 msgstr "Anisotròpic"
799
800 msgctxt "#235"
801 msgid "Quincunx"
802 msgstr "Quincunx"
803
804 msgctxt "#236"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Gaussià cúbic"
807
808 msgctxt "#237"
809 msgid "Minification"
810 msgstr "Minificació"
811
812 msgctxt "#238"
813 msgid "Magnification"
814 msgstr "Magnificació"
815
816 msgctxt "#239"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Buida la llista de reproducció al finalitzar"
819
820 msgctxt "#240"
821 msgid "Display Mode"
822 msgstr "Mode de visualització"
823
824 msgctxt "#241"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Pantalla completa #%d"
827
828 msgctxt "#242"
829 msgid "Windowed"
830 msgstr "Finestra"
831
832 msgctxt "#243"
833 msgid "Refresh Rate"
834 msgstr "Velocitat de refresc"
835
836 msgctxt "#244"
837 msgid "Full screen"
838 msgstr "Pantalla completa"
839
840 msgctxt "#245"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Dimensionant: (%i,%i)->(%i,%i) (Escala x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Píxels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
843
844 msgctxt "#247"
845 msgid "Scripts"
846 msgstr "Scripts"
847
848 msgctxt "#248"
849 msgid "Language"
850 msgstr "Idioma"
851
852 msgctxt "#249"
853 msgid "Music"
854 msgstr "Música"
855
856 msgctxt "#250"
857 msgid "Visualization"
858 msgstr "Visualització"
859
860 msgctxt "#251"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Seleccioneu el directori de destí"
863
864 msgctxt "#252"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Sortida estèreo a tots els altaveus"
867
868 msgctxt "#253"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Número de canals"
871
872 msgctxt "#255"
873 msgid "CDDB"
874 msgstr "CDDB"
875
876 msgctxt "#256"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "S'està obtenint la informació del CD"
879
880 msgctxt "#257"
881 msgid "Error"
882 msgstr "S'ha produït un error"
883
884 msgctxt "#258"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Activa la lectura d'etiquetes"
887
888 msgctxt "#259"
889 msgid "Opening"
890 msgstr "S'està obrint"
891
892 msgctxt "#260"
893 msgid "Shoutcast"
894 msgstr "Shoutcast"
895
896 msgctxt "#261"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "S'està esperant per començar..."
899
900 msgctxt "#262"
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Sortida dels scripts"
903
904 msgctxt "#263"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Permet el control de l'XBMC a través d'HTTP"
907
908 msgctxt "#264"
909 msgid "Record"
910 msgstr "Grava"
911
912 msgctxt "#265"
913 msgid "Stop Rec."
914 msgstr "Atura la gravació"
915
916 msgctxt "#266"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Ordena per: Pista"
919
920 msgctxt "#267"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Ordena per: Temps"
923
924 msgctxt "#268"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Ordena per: Títol"
927
928 msgctxt "#269"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Ordena per: Artista"
931
932 msgctxt "#270"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Ordena per: Àlbum"
935
936 msgctxt "#271"
937 msgid "Top 100"
938 msgstr "100 millors"
939
940 msgctxt "#272"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Compensació cantonada superior esquerra"
943
944 msgctxt "#273"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Compensació cantonada inferior dreta"
947
948 msgctxt "#274"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Posició dels subtítols"
951
952 msgctxt "#275"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Ajust de la relació del pixel"
955
956 msgctxt "#276"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Ajusteu la fletxa per canviar la quantitat d'overscan"
959
960 msgctxt "#277"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Ajusteu la barra per canviar la posició dels subtítols"
963
964 msgctxt "#278"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Ajusteu el rectangle fins que sigui un rectangle perfecte"
967
968 msgctxt "#279"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "No es pot carregar la configuració"
971
972 msgctxt "#280"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "S'està utilitzant la configuració per defecte"
975
976 msgctxt "#281"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Comproveu els fitxers XML"
979
980 msgctxt "#282"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "S'han trobat %i elements"
983
984 msgctxt "#283"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Resultats de la cerca"
987
988 msgctxt "#284"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "No hi ha resultats"
991
992 msgctxt "#285"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Idioma d'àudio preferit"
995
996 msgctxt "#286"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Idioma dels subtítols preferit"
999
1000 msgctxt "#287"
1001 msgid "Subtitles"
1002 msgstr "Subtítols"
1003
1004 msgctxt "#288"
1005 msgid "Font"
1006 msgstr "Font"
1007
1008 msgctxt "#289"
1009 msgid "Size"
1010 msgstr "Mida"
1011
1012 msgctxt "#290"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Compressió del rang dinàmic"
1015
1016 msgctxt "#291"
1017 msgid "Video"
1018 msgstr "Vídeo"
1019
1020 msgctxt "#292"
1021 msgid "Audio"
1022 msgstr "Àudio"
1023
1024 msgctxt "#293"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Cerca subtítols"
1027
1028 msgctxt "#294"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Crea marcador"
1031
1032 msgctxt "#296"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Esborra marcadors"
1035
1036 msgctxt "#297"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Desplaçament d'àudio"
1039
1040 msgctxt "#298"
1041 msgid "Bookmarks"
1042 msgstr "Marcadors"
1043
1044 msgctxt "#303"
1045 msgid "Delay"
1046 msgstr "Retard"
1047
1048 msgctxt "#304"
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Idioma"
1051
1052 msgctxt "#305"
1053 msgid "Enabled"
1054 msgstr "Activat"
1055
1056 msgctxt "#306"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "No entrellaçat"
1059
1060 msgctxt "#308"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Flux d'idioma original"
1063
1064 msgctxt "#309"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Idioma de la interfície"
1067
1068 msgctxt "#312"
1069 msgid "(0=auto)"
1070 msgstr "(0=auto)"
1071
1072 msgctxt "#313"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "S'està netejant la base de dades"
1075
1076 msgctxt "#314"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "S'està preparant..."
1079
1080 msgctxt "#315"
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "S'ha produït un error a la base de dades"
1083
1084 msgctxt "#316"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "S'estan cercant cançons..."
1087
1088 msgctxt "#317"
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "S'ha netejat la base de dades correctament"
1091
1092 msgctxt "#318"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "S'estan netejant les cançons..."
1095
1096 msgctxt "#319"
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "S'ha produït un error netejant les cançons"
1099
1100 msgctxt "#320"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "S'estan netejant els artistes..."
1103
1104 msgctxt "#321"
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "S'ha produït un error esborrant els artistes"
1107
1108 msgctxt "#322"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "S'estan netejant els gèneres..."
1111
1112 msgctxt "#323"
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "S'ha produït un error netejant els gèneres"
1115
1116 msgctxt "#324"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "S'estan netejant els directoris..."
1119
1120 msgctxt "#325"
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "S'ha produït un error netejant els camins"
1123
1124 msgctxt "#326"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "S'estan netejant els àlbums..."
1127
1128 msgctxt "#327"
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "S'ha produït un error netejant els àlbums"
1131
1132 msgctxt "#328"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "S'estan escrivint els canvis..."
1135
1136 msgctxt "#329"
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "S'ha produït un error escrivint els canvis"
1139
1140 msgctxt "#330"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Es possible que trigui una estona..."
1143
1144 msgctxt "#331"
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "S'està comprimint la base de dades..."
1147
1148 msgctxt "#332"
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "S'ha produït un error comprimint la base de dades"
1151
1152 msgctxt "#333"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Voleu netejar la biblioteca?"
1155
1156 msgctxt "#334"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Neteja la biblioteca..."
1159
1160 msgctxt "#335"
1161 msgid "Start"
1162 msgstr "Inicia"
1163
1164 msgctxt "#336"
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Conversió de les imatges per segon"
1167
1168 msgctxt "#337"
1169 msgid "Audio output"
1170 msgstr "Sortida d'àudio"
1171
1172 msgctxt "#338"
1173 msgid "Analog"
1174 msgstr "Analògic"
1175
1176 msgctxt "#339"
1177 msgid "Optical/Coax"
1178 msgstr "Òptica/Coaxial"
1179
1180 msgctxt "#340"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Diversos artistes"
1183
1184 msgctxt "#341"
1185 msgid "Play disc"
1186 msgstr "Reprodueix el disc"
1187
1188 msgctxt "#342"
1189 msgid "Movies"
1190 msgstr "Pel·lícules"
1191
1192 msgctxt "#343"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Ajusteu les imatges per segon"
1195
1196 msgctxt "#344"
1197 msgid "Actors"
1198 msgstr "Actors"
1199
1200 msgctxt "#345"
1201 msgid "Year"
1202 msgstr "Any"
1203
1204 msgctxt "#346"
1205 msgid "Boost volume level on downmix"
1206 msgstr "Augmenta el volum al fer un downmix"
1207
1208 msgctxt "#350"
1209 msgid "Programs"
1210 msgstr "Programes"
1211
1212 msgctxt "#351"
1213 msgid "Off"
1214 msgstr "Inactiu"
1215
1216 msgctxt "#352"
1217 msgid "Dim"
1218 msgstr "Atenua"
1219
1220 msgctxt "#353"
1221 msgid "Black"
1222 msgstr "Negre"
1223
1224 msgctxt "#354"
1225 msgid "Matrix trails"
1226 msgstr "Matrix trails"
1227
1228 msgctxt "#355"
1229 msgid "Screensaver time"
1230 msgstr "Temps per al salvapantalles"
1231
1232 msgctxt "#356"
1233 msgid "Screensaver mode"
1234 msgstr "Mode de l'estalvi de pantalla"
1235
1236 msgctxt "#357"
1237 msgid "Shutdown function timer"
1238 msgstr "Funció de temporització de l'apagada"
1239
1240 msgctxt "#358"
1241 msgid "All albums"
1242 msgstr "Tots els àlbums"
1243
1244 msgctxt "#359"
1245 msgid "Recently added albums"
1246 msgstr "Àlbums afegits recentment"
1247
1248 msgctxt "#360"
1249 msgid "Screensaver"
1250 msgstr "Estalvi de pantalla"
1251
1252 msgctxt "#361"
1253 msgid "R. Slideshow"
1254 msgstr "Presentació R."
1255
1256 msgctxt "#362"
1257 msgid "Screensaver dim level"
1258 msgstr "Nivell d'atenuació de l'estalvi de pantalla"
1259
1260 msgctxt "#363"
1261 msgid "Sort by: File"
1262 msgstr "Ordena per: Fitxer"
1263
1264 msgctxt "#365"
1265 msgid "Sort by: Name"
1266 msgstr "Ordena per: Nom"
1267
1268 msgctxt "#366"
1269 msgid "Sort by: Year"
1270 msgstr "Ordena per: Any"
1271
1272 msgctxt "#367"
1273 msgid "Sort by: Rating"
1274 msgstr "Ordena per: Valoració"
1275
1276 msgctxt "#368"
1277 msgid "IMDb"
1278 msgstr "IMDb"
1279
1280 msgctxt "#369"
1281 msgid "Title"
1282 msgstr "Títol"
1283
1284 msgctxt "#370"
1285 msgid "Thunderstorms"
1286 msgstr "Tempestes"
1287
1288 msgctxt "#371"
1289 msgid "Partly"
1290 msgstr "Parcialment"
1291
1292 msgctxt "#372"
1293 msgid "Mostly"
1294 msgstr "Principalment"
1295
1296 msgctxt "#373"
1297 msgid "Sunny"
1298 msgstr "Assolellat"
1299
1300 msgctxt "#374"
1301 msgid "Cloudy"
1302 msgstr "Ennuvolat"
1303
1304 msgctxt "#375"
1305 msgid "Snow"
1306 msgstr "Neu"
1307
1308 msgctxt "#376"
1309 msgid "Rain"
1310 msgstr "Pluja"
1311
1312 msgctxt "#377"
1313 msgid "Light"
1314 msgstr "Clar"
1315
1316 msgctxt "#378"
1317 msgid "AM"
1318 msgstr "AM"
1319
1320 msgctxt "#379"
1321 msgid "PM"
1322 msgstr "PM"
1323
1324 msgctxt "#380"
1325 msgid "Showers"
1326 msgstr "Pluges"
1327
1328 msgctxt "#381"
1329 msgid "Few"
1330 msgstr "Poc"
1331
1332 msgctxt "#382"
1333 msgid "Scattered"
1334 msgstr "Dispersos"
1335
1336 msgctxt "#383"
1337 msgid "Wind"
1338 msgstr "Vent"
1339
1340 msgctxt "#384"
1341 msgid "Strong"
1342 msgstr "Fort"
1343
1344 msgctxt "#385"
1345 msgid "Fair"
1346 msgstr "Serè"
1347
1348 msgctxt "#386"
1349 msgid "Clear"
1350 msgstr "Clar"
1351
1352 msgctxt "#387"
1353 msgid "Clouds"
1354 msgstr "Núvols"
1355
1356 msgctxt "#388"
1357 msgid "Early"
1358 msgstr "d'hora"
1359
1360 msgctxt "#389"
1361 msgid "Shower"
1362 msgstr "Ruixat"
1363
1364 msgctxt "#390"
1365 msgid "Flurries"
1366 msgstr "Ruixats"
1367
1368 msgctxt "#391"
1369 msgid "Low"
1370 msgstr "Baix"
1371
1372 msgctxt "#392"
1373 msgid "Medium"
1374 msgstr "Mitjà"
1375
1376 msgctxt "#393"
1377 msgid "High"
1378 msgstr "Alt"
1379
1380 msgctxt "#394"
1381 msgid "Fog"
1382 msgstr "Boira"
1383
1384 msgctxt "#395"
1385 msgid "Haze"
1386 msgstr "Boirina"
1387
1388 msgctxt "#396"
1389 msgid "Select location"
1390 msgstr "Seleccioneu un lloc"
1391
1392 msgctxt "#397"
1393 msgid "Refresh time"
1394 msgstr "Temps d'actualització"
1395
1396 msgctxt "#398"
1397 msgid "Temperature units"
1398 msgstr "Unitats de temperatura"
1399
1400 msgctxt "#399"
1401 msgid "Speed units"
1402 msgstr "Unitats de velocitat"
1403
1404 msgctxt "#400"
1405 msgid "Weather"
1406 msgstr "El temps"
1407
1408 msgctxt "#401"
1409 msgid "Temp"
1410 msgstr "Temperatura"
1411
1412 msgctxt "#402"
1413 msgid "Feels like"
1414 msgstr "Sen. tèrmica"
1415
1416 msgctxt "#403"
1417 msgid "UV index"
1418 msgstr "Índex UV"
1419
1420 msgctxt "#404"
1421 msgid "Wind"
1422 msgstr "Vent"
1423
1424 msgctxt "#405"
1425 msgid "Dew point"
1426 msgstr "Rosada"
1427
1428 msgctxt "#406"
1429 msgid "Humidity"
1430 msgstr "Humitat"
1431
1432 msgctxt "#409"
1433 msgid "Defaults"
1434 msgstr "Per defecte"
1435
1436 msgctxt "#410"
1437 msgid "Accessing weather service"
1438 msgstr "S'està accedint al servei meteorològic"
1439
1440 msgctxt "#411"
1441 msgid "Getting weather for:"
1442 msgstr "S'està obtenint el temps per:"
1443
1444 msgctxt "#412"
1445 msgid "Unable to get weather data"
1446 msgstr "No es poden obtenir les dades meteorològiques"
1447
1448 msgctxt "#413"
1449 msgid "Manual"
1450 msgstr "Manual"
1451
1452 msgctxt "#414"
1453 msgid "No review for this album"
1454 msgstr "No hi ha ressenya per aquest àlbum"
1455
1456 msgctxt "#415"
1457 msgid "Downloading thumbnail..."
1458 msgstr "S'està baixant la miniatura..."
1459
1460 msgctxt "#416"
1461 msgid "Not available"
1462 msgstr "No disponible"
1463
1464 msgctxt "#417"
1465 msgid "View: Big icons"
1466 msgstr "Vista: Icones grans"
1467
1468 msgctxt "#418"
1469 msgid "Low"
1470 msgstr "Mín"
1471
1472 msgctxt "#419"
1473 msgid "High"
1474 msgstr "Màx"
1475
1476 msgctxt "#420"
1477 msgid "HDMI"
1478 msgstr "HDMI"
1479
1480 msgctxt "#422"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Esborra la informació de l'àlbum"
1483
1484 msgctxt "#423"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "Esborra la informació del CD"
1487
1488 msgctxt "#424"
1489 msgid "Select"
1490 msgstr "Seleccioneu"
1491
1492 msgctxt "#425"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "No s'ha trobat la informació de l'àlbum."
1495
1496 msgctxt "#426"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "No s'ha trobat la informació del CD."
1499
1500 msgctxt "#427"
1501 msgid "Disc"
1502 msgstr "Disc"
1503
1504 msgctxt "#428"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Inseriu un CD/DVD vàlid"
1507
1508 msgctxt "#429"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Inseriu el següent disc"
1511
1512 msgctxt "#430"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Ordena per: DVD#"
1515
1516 msgctxt "#431"
1517 msgid "No cache"
1518 msgstr "Sense memòria cau"
1519
1520 msgctxt "#432"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Elimina la pel·lícula de la biblioteca"
1523
1524 msgctxt "#433"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "Esteu segur que voleu eliminar '%s'?"
1527
1528 msgctxt "#434"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "De %s a %i %s"
1531
1532 msgctxt "#435"
1533 msgid "No optical disc drive detected"
1534 msgstr "No s'ha detectat cap unitat de disc òptic"
1535
1536 msgctxt "#436"
1537 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1538 msgstr "Necessitau una unitat de disc òptic per reproduir aquest vídeo"
1539
1540 msgctxt "#437"
1541 msgid "Removable disk"
1542 msgstr "Disc extraïble"
1543
1544 msgctxt "#438"
1545 msgid "Opening file"
1546 msgstr "S'està obrint el fitxer"
1547
1548 msgctxt "#439"
1549 msgid "Cache"
1550 msgstr "Memòria cau"
1551
1552 msgctxt "#440"
1553 msgid "Harddisk"
1554 msgstr "Disc dur"
1555
1556 msgctxt "#441"
1557 msgid "UDF"
1558 msgstr "UDF"
1559
1560 msgctxt "#442"
1561 msgid "Local network"
1562 msgstr "Xarxa local"
1563
1564 msgctxt "#443"
1565 msgid "Internet"
1566 msgstr "Internet"
1567
1568 msgctxt "#444"
1569 msgid "Video"
1570 msgstr "Vídeo"
1571
1572 msgctxt "#445"
1573 msgid "Audio"
1574 msgstr "Àudio"
1575
1576 msgctxt "#446"
1577 msgid "DVD"
1578 msgstr "DVD"
1579
1580 msgctxt "#447"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "Executa automàticament els suports"
1583
1584 msgctxt "#449"
1585 msgid "Enabled"
1586 msgstr "Activat"
1587
1588 msgctxt "#450"
1589 msgid "Columns"
1590 msgstr "Columnes"
1591
1592 msgctxt "#451"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "Adreça fila 1"
1595
1596 msgctxt "#452"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "Adreça fila 2"
1599
1600 msgctxt "#453"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "Adreça fila 3"
1603
1604 msgctxt "#454"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "Adreça fila 4"
1607
1608 msgctxt "#455"
1609 msgid "Rows"
1610 msgstr "Fitxers"
1611
1612 msgctxt "#456"
1613 msgid "Mode"
1614 msgstr "Mode"
1615
1616 msgctxt "#457"
1617 msgid "Switch view"
1618 msgstr "Canviar vista"
1619
1620 msgctxt "#459"
1621 msgid "Subs"
1622 msgstr "Subtítols"
1623
1624 msgctxt "#460"
1625 msgid "Audio stream"
1626 msgstr "Flux d'àudio"
1627
1628 msgctxt "#461"
1629 msgid "[active]"
1630 msgstr "[actiu]"
1631
1632 msgctxt "#462"
1633 msgid "Subtitle"
1634 msgstr "Subtítol"
1635
1636 msgctxt "#463"
1637 msgid "Backlight"
1638 msgstr "Retroil·luminació"
1639
1640 msgctxt "#464"
1641 msgid "Brightness"
1642 msgstr "Brillantor"
1643
1644 msgctxt "#465"
1645 msgid "Contrast"
1646 msgstr "Contrast"
1647
1648 msgctxt "#466"
1649 msgid "Gamma"
1650 msgstr "Gamma"
1651
1652 msgctxt "#467"
1653 msgid "Type"
1654 msgstr "Tipus"
1655
1656 msgctxt "#468"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "Moveu la barra per a canviar la posició del OSD"
1659
1660 msgctxt "#469"
1661 msgid "OSD position"
1662 msgstr "Posició de l'OSD"
1663
1664 msgctxt "#470"
1665 msgid "Credits"
1666 msgstr "Crèdits"
1667
1668 msgctxt "#471"
1669 msgid "Modchip"
1670 msgstr "Modchip"
1671
1672 msgctxt "#474"
1673 msgid "Off"
1674 msgstr "Inactiu"
1675
1676 msgctxt "#475"
1677 msgid "Music only"
1678 msgstr "Només música"
1679
1680 msgctxt "#476"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Música i vídeo"
1683
1684 msgctxt "#477"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "No es pot carregar la llista de reproducció"
1687
1688 msgctxt "#478"
1689 msgid "OSD"
1690 msgstr "OSD"
1691
1692 msgctxt "#479"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Aparença i idioma"
1695
1696 msgctxt "#480"
1697 msgid "Appearance"
1698 msgstr "Aparença"
1699
1700 msgctxt "#481"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Opcions d'àudio"
1703
1704 msgctxt "#482"
1705 msgid "About XBMC"
1706 msgstr "Quant a XBMC"
1707
1708 msgctxt "#485"
1709 msgid "Delete album"
1710 msgstr "Elimina l'àlbum"
1711
1712 msgctxt "#486"
1713 msgid "Repeat"
1714 msgstr "Repeteix"
1715
1716 msgctxt "#487"
1717 msgid "Repeat one"
1718 msgstr "Repeteix una"
1719
1720 msgctxt "#488"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Repeteix la carpeta"
1723
1724 msgctxt "#489"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Reprodueix la cançó següent de forma automàtica"
1727
1728 msgctxt "#491"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Utilitza icones grans"
1731
1732 msgctxt "#492"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "Redimensiona els subtítols VOB"
1735
1736 msgctxt "#493"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Opcions avançades (Només experts!)"
1739
1740 msgctxt "#494"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Overall audio headroom"
1743
1744 msgctxt "#495"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Reescala els vídeos a la resolució de l'entorn (GUI)"
1747
1748 msgctxt "#496"
1749 msgid "Calibration"
1750 msgstr "Calibratge"
1751
1752 msgctxt "#497"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Mostra les extensions de fitxer"
1755
1756 msgctxt "#498"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Ordena per: Tipus"
1759
1760 msgctxt "#499"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "No es pot connectar al servei de cerca en línia"
1763
1764 msgctxt "#500"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Descarrega de la informació de l'àlbum fallida"
1767
1768 msgctxt "#501"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "S'està cercant el nom dels àlbums..."
1771
1772 msgctxt "#502"
1773 msgid "Open"
1774 msgstr "Obre"
1775
1776 msgctxt "#503"
1777 msgid "Busy"
1778 msgstr "Ocupat"
1779
1780 msgctxt "#504"
1781 msgid "Empty"
1782 msgstr "Buit"
1783
1784 msgctxt "#505"
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr "S'està carregant la informació multimèdia des de els fitxers"
1787
1788 msgctxt "#507"
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Ordena per: Ús"
1791
1792 msgctxt "#510"
1793 msgid "Enable visualizations"
1794 msgstr "Activa les visualitzacions"
1795
1796 msgctxt "#511"
1797 msgid "Enable video mode switching"
1798 msgstr "Activa el canvi de mode de vídeo"
1799
1800 msgctxt "#512"
1801 msgid "Startup window"
1802 msgstr "Pantalla d'inici"
1803
1804 msgctxt "#513"
1805 msgid "Home window"
1806 msgstr "Pantalla principal"
1807
1808 msgctxt "#514"
1809 msgid "Manual settings"
1810 msgstr "Manual de configuració"
1811
1812 msgctxt "#515"
1813 msgid "Genre"
1814 msgstr "Gènere"
1815
1816 msgctxt "#517"
1817 msgid "Recently played albums"
1818 msgstr "Àlbums reproduïts recentment"
1819
1820 msgctxt "#518"
1821 msgid "Launch"
1822 msgstr "Executa"
1823
1824 msgctxt "#519"
1825 msgid "Launch in..."
1826 msgstr "Executa en..."
1827
1828 msgctxt "#521"
1829 msgid "Compilations"
1830 msgstr "Recopilacions"
1831
1832 msgctxt "#522"
1833 msgid "Remove source"
1834 msgstr "Elimina la font"
1835
1836 msgctxt "#523"
1837 msgid "Switch media"
1838 msgstr "Canvia el suport"
1839
1840 msgctxt "#524"
1841 msgid "Select playlist"
1842 msgstr "Seleccioneu la llista de reproducció"
1843
1844 msgctxt "#525"
1845 msgid "New playlist..."
1846 msgstr "Nova llista de reproducció..."
1847
1848 msgctxt "#526"
1849 msgid "Add to playlist"
1850 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
1851
1852 msgctxt "#527"
1853 msgid "Manually add to library"
1854 msgstr "Afegeix manualment a la biblioteca"
1855
1856 msgctxt "#528"
1857 msgid "Enter title"
1858 msgstr "Inseriu el títol"
1859
1860 msgctxt "#529"
1861 msgid "Error: Duplicate title"
1862 msgstr "Error: títol duplicat"
1863
1864 msgctxt "#530"
1865 msgid "Select genre"
1866 msgstr "Seleccioneu gènere"
1867
1868 msgctxt "#531"
1869 msgid "New genre"
1870 msgstr "Nou gènere"
1871
1872 msgctxt "#532"
1873 msgid "Manual addition"
1874 msgstr "Addició manual"
1875
1876 msgctxt "#533"
1877 msgid "Enter genre"
1878 msgstr "Inseriu el gènere"
1879
1880 msgctxt "#534"
1881 msgid "View: %s"
1882 msgstr "Vista: %s"
1883
1884 msgctxt "#535"
1885 msgid "List"
1886 msgstr "Llista"
1887
1888 msgctxt "#536"
1889 msgid "Icons"
1890 msgstr "Icones"
1891
1892 msgctxt "#537"
1893 msgid "Big list"
1894 msgstr "Llista gran"
1895
1896 msgctxt "#538"
1897 msgid "Big icons"
1898 msgstr "Icones grans"
1899
1900 msgctxt "#539"
1901 msgid "Wide"
1902 msgstr "Ample"
1903
1904 msgctxt "#540"
1905 msgid "Big wide"
1906 msgstr "Ample gran"
1907
1908 msgctxt "#541"
1909 msgid "Album icons"
1910 msgstr "Icones d'àlbum"
1911
1912 msgctxt "#542"
1913 msgid "DVD icons"
1914 msgstr "Icones de DVD"
1915
1916 msgctxt "#543"
1917 msgid "DVD"
1918 msgstr "DVD"
1919
1920 msgctxt "#544"
1921 msgid "Media info"
1922 msgstr "Informació del suport"
1923
1924 msgctxt "#545"
1925 msgid "Audio output device"
1926 msgstr "Dispositiu de sortida d'àudio"
1927
1928 msgctxt "#546"
1929 msgid "Passthrough output device"
1930 msgstr "Dispositiu de sortida Passthrough"
1931
1932 msgctxt "#547"
1933 msgid "No biography for this artist"
1934 msgstr "No hi ha biografia d'aquest artista"
1935
1936 msgctxt "#548"
1937 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1938 msgstr "Mescla l'àudio multicanal a estèreo"
1939
1940 msgctxt "#550"
1941 msgid "Sort by: %s"
1942 msgstr "Ordena per: %s"
1943
1944 msgctxt "#551"
1945 msgid "Name"
1946 msgstr "Nom"
1947
1948 msgctxt "#552"
1949 msgid "Date"
1950 msgstr "Data"
1951
1952 msgctxt "#553"
1953 msgid "Size"
1954 msgstr "Mida"
1955
1956 msgctxt "#554"
1957 msgid "Track"
1958 msgstr "Pista"
1959
1960 msgctxt "#555"
1961 msgid "Time"
1962 msgstr "Temps"
1963
1964 msgctxt "#556"
1965 msgid "Title"
1966 msgstr "Títol"
1967
1968 msgctxt "#557"
1969 msgid "Artist"
1970 msgstr "Artista"
1971
1972 msgctxt "#558"
1973 msgid "Album"
1974 msgstr "Àlbum"
1975
1976 msgctxt "#559"
1977 msgid "Playlist"
1978 msgstr "Llista de reproducció"
1979
1980 msgctxt "#560"
1981 msgid "ID"
1982 msgstr "ID"
1983
1984 msgctxt "#561"
1985 msgid "File"
1986 msgstr "Arxiu"
1987
1988 msgctxt "#562"
1989 msgid "Year"
1990 msgstr "Any"
1991
1992 msgctxt "#563"
1993 msgid "Rating"
1994 msgstr "Valoració"
1995
1996 msgctxt "#564"
1997 msgid "Type"
1998 msgstr "Tipus"
1999
2000 msgctxt "#565"
2001 msgid "Usage"
2002 msgstr "Ús"
2003
2004 msgctxt "#566"
2005 msgid "Album artist"
2006 msgstr "Artista de l'àlbum"
2007
2008 msgctxt "#567"
2009 msgid "Play count"
2010 msgstr "Núm. reproduccions"
2011
2012 msgctxt "#568"
2013 msgid "Last played"
2014 msgstr "Darrera reproducció"
2015
2016 msgctxt "#569"
2017 msgid "Comment"
2018 msgstr "Comentari"
2019
2020 msgctxt "#570"
2021 msgid "Date added"
2022 msgstr "Data d'addició"
2023
2024 msgctxt "#571"
2025 msgid "Default"
2026 msgstr "Per defecte"
2027
2028 msgctxt "#572"
2029 msgid "Studio"
2030 msgstr "Estudi"
2031
2032 msgctxt "#573"
2033 msgid "Path"
2034 msgstr "Camí"
2035
2036 msgctxt "#574"
2037 msgid "Country"
2038 msgstr "País"
2039
2040 msgctxt "#575"
2041 msgid "In progress"
2042 msgstr "En curs"
2043
2044 msgctxt "#576"
2045 msgid "Times played"
2046 msgstr "Times played"
2047
2048 msgctxt "#580"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Direcció d'ordenació"
2051
2052 msgctxt "#581"
2053 msgid "Sort method"
2054 msgstr "Mètode d'ordenació"
2055
2056 msgctxt "#582"
2057 msgid "View mode"
2058 msgstr "Mode de visualització"
2059
2060 msgctxt "#583"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Recorda les vistes per les diferents carpetes"
2063
2064 msgctxt "#584"
2065 msgid "Ascending"
2066 msgstr "Ascendent"
2067
2068 msgctxt "#585"
2069 msgid "Descending"
2070 msgstr "Descendent"
2071
2072 msgctxt "#586"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Edita la llista de reproducció"
2075
2076 msgctxt "#587"
2077 msgid "Filter"
2078 msgstr "Filtre"
2079
2080 msgctxt "#588"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Cancel·la el mode festa"
2083
2084 msgctxt "#589"
2085 msgid "Party mode"
2086 msgstr "Mode de festa"
2087
2088 msgctxt "#590"
2089 msgid "Random"
2090 msgstr "Aleatori"
2091
2092 msgctxt "#591"
2093 msgid "Off"
2094 msgstr "Inactiu"
2095
2096 msgctxt "#592"
2097 msgid "One"
2098 msgstr "Una"
2099
2100 msgctxt "#593"
2101 msgid "All"
2102 msgstr "Totes"
2103
2104 msgctxt "#594"
2105 msgid "Off"
2106 msgstr "Inactiu"
2107
2108 msgctxt "#595"
2109 msgid "Repeat: Off"
2110 msgstr "Repetir: Inactiu"
2111
2112 msgctxt "#596"
2113 msgid "Repeat: One"
2114 msgstr "Repetir: Una"
2115
2116 msgctxt "#597"
2117 msgid "Repeat: All"
2118 msgstr "Repetir: Totes"
2119
2120 msgctxt "#600"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Extreu el CD d'àudio"
2123
2124 msgctxt "#601"
2125 msgid "Medium"
2126 msgstr "Mitjà"
2127
2128 msgctxt "#602"
2129 msgid "Standard"
2130 msgstr "Estàndard"
2131
2132 msgctxt "#603"
2133 msgid "Extreme"
2134 msgstr "Extrem"
2135
2136 msgctxt "#604"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Taxa de bits constant"
2139
2140 msgctxt "#605"
2141 msgid "Ripping..."
2142 msgstr "S'està extraient..."
2143
2144 msgctxt "#607"
2145 msgid "To:"
2146 msgstr "A:"
2147
2148 msgctxt "#608"
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "No es pot extreure el CD o la pista"
2151
2152 msgctxt "#609"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "CDDARipPath no està definit."
2155
2156 msgctxt "#610"
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Extreu la pista d'àudio"
2159
2160 msgctxt "#611"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Introduïu el número"
2163
2164 msgctxt "#612"
2165 msgid "Bits/sample"
2166 msgstr "Bits/Mostra"
2167
2168 msgctxt "#613"
2169 msgid "Sample rate"
2170 msgstr "Freqüència de mostreig"
2171
2172 msgctxt "#620"
2173 msgid "Audio CDs"
2174 msgstr "Els CD d'àudio"
2175
2176 msgctxt "#621"
2177 msgid "Encoder"
2178 msgstr "Codificador"
2179
2180 msgctxt "#622"
2181 msgid "Quality"
2182 msgstr "Qualitat"
2183
2184 msgctxt "#623"
2185 msgid "Bitrate"
2186 msgstr "Taxa de bits"
2187
2188 msgctxt "#624"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Inclou el número de pista"
2191
2192 msgctxt "#625"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Totes les cançons de"
2195
2196 msgctxt "#626"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Programes de Televisió en progrés"
2199
2200 msgctxt "#629"
2201 msgid "View mode"
2202 msgstr "Mode de visualització"
2203
2204 msgctxt "#630"
2205 msgid "Normal"
2206 msgstr "Normal"
2207
2208 msgctxt "#631"
2209 msgid "Zoom"
2210 msgstr "Zoom"
2211
2212 msgctxt "#632"
2213 msgid "Stretch 4:3"
2214 msgstr "Adaptar a 4:3"
2215
2216 msgctxt "#633"
2217 msgid "Wide Zoom"
2218 msgstr "Zoom angular"
2219
2220 msgctxt "#634"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "Adaptar a 16:9"
2223
2224 msgctxt "#635"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Mida original"
2227
2228 msgctxt "#636"
2229 msgid "Custom"
2230 msgstr "Personalitzat"
2231
2232 msgctxt "#637"
2233 msgid "Replay gain"
2234 msgstr "Guany de Reproducció"
2235
2236 msgctxt "#638"
2237 msgid "Replaygain volume adjustments"
2238 msgstr "Replaygain volume adjustments"
2239
2240 msgctxt "#639"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "Utilitza el volum de la pista"
2243
2244 msgctxt "#640"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "Utilitza el volum de l'àlbum"
2247
2248 msgctxt "#641"
2249 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2250 msgstr "Nivell del preamplificador - Replay gained files"
2251
2252 msgctxt "#642"
2253 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2254 msgstr "Nivell del preamplificador - Non replay gained files"
2255
2256 msgctxt "#643"
2257 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2258 msgstr "Avoid clipping on replay gained files"
2259
2260 msgctxt "#644"
2261 msgid "Crop black bars"
2262 msgstr "Elimina les vores negres"
2263
2264 msgctxt "#645"
2265 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2266 msgstr "Es necessita descomprimir un fitxer gran. Voleu continuar?"
2267
2268 msgctxt "#646"
2269 msgid "Remove from library"
2270 msgstr "Elimina de la biblioteca"
2271
2272 msgctxt "#647"
2273 msgid "Export video library"
2274 msgstr "Exporta la biblioteca de vídeo"
2275
2276 msgctxt "#648"
2277 msgid "Import video library"
2278 msgstr "Importa la biblioteca de vídeo"
2279
2280 msgctxt "#649"
2281 msgid "Importing"
2282 msgstr "S'està important"
2283
2284 msgctxt "#650"
2285 msgid "Exporting"
2286 msgstr "S'està exportant"
2287
2288 msgctxt "#651"
2289 msgid "Browse for library"
2290 msgstr "Cerca la biblioteca"
2291
2292 msgctxt "#652"
2293 msgid "Years"
2294 msgstr "Anys"
2295
2296 msgctxt "#653"
2297 msgid "Update library"
2298 msgstr "Actualitza la biblioteca"
2299
2300 msgctxt "#654"
2301 msgid "Show debug info"
2302 msgstr "Mostra la informació de depuració"
2303
2304 msgctxt "#655"
2305 msgid "Browse for executable"
2306 msgstr "Cerca l'executable"
2307
2308 msgctxt "#656"
2309 msgid "Browse for playlist"
2310 msgstr "Cerca la llista de reproducció"
2311
2312 msgctxt "#657"
2313 msgid "Browse for folder"
2314 msgstr "Cerca la carpeta"
2315
2316 msgctxt "#658"
2317 msgid "Song information"
2318 msgstr "Informació de la cançó"
2319
2320 msgctxt "#659"
2321 msgid "Non-linear stretch"
2322 msgstr "Estirament no lineal"
2323
2324 msgctxt "#660"
2325 msgid "Volume amplification"
2326 msgstr "Amplificació del volum"
2327
2328 msgctxt "#661"
2329 msgid "Choose export folder"
2330 msgstr "Seleccioneu la carpeta d'exportació"
2331
2332 msgctxt "#662"
2333 msgid "This file is no longer available."
2334 msgstr "Aquest fitxer ja no està disponible."
2335
2336 msgctxt "#663"
2337 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2338 msgstr "Voleu eliminar-lo de la biblioteca?"
2339
2340 msgctxt "#664"
2341 msgid "Browse for Script"
2342 msgstr "Cerca l'script"
2343
2344 msgctxt "#665"
2345 msgid "Compression level"
2346 msgstr "Nivell de compressió"
2347
2348 msgctxt "#700"
2349 msgid "Cleaning up library"
2350 msgstr "S'està netejant la biblioteca"
2351
2352 msgctxt "#701"
2353 msgid "Removing old songs from the library"
2354 msgstr "S'estan eliminant les cançons velles de la biblioteca"
2355
2356 msgctxt "#702"
2357 msgid "This path has been scanned before"
2358 msgstr "Aquest camí ja ha estat explorat."
2359
2360 msgctxt "#705"
2361 msgid "Network"
2362 msgstr "Xarxa"
2363
2364 msgctxt "#708"
2365 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2366 msgstr "Utilitza un servidor proxy HTTP per accedir a internet"
2367
2368 msgctxt "#711"
2369 msgid "Internet Protocol (IP)"
2370 msgstr "Protocol d'Internet (IP)"
2371
2372 msgctxt "#712"
2373 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2374 msgstr "El port especificat no és vàlid. El valor ha d'estar entre 1 i 65535."
2375
2376 msgctxt "#713"
2377 msgid "HTTP proxy"
2378 msgstr "Proxy HTTP"
2379
2380 msgctxt "#716"
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Automàtica (DHCP)"
2383
2384 msgctxt "#717"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Manual (Estàtica)"
2387
2388 msgctxt "#719"
2389 msgid "IP address"
2390 msgstr "Adreça IP"
2391
2392 msgctxt "#723"
2393 msgid "Save & restart"
2394 msgstr "Desa i reinicia"
2395
2396 msgctxt "#724"
2397 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2398 msgstr "La direcció especificada no és vàlida. El valor ha de ser AAA.BBB.CCC.DDD"
2399
2400 msgctxt "#725"
2401 msgid "with numbers between 0 and 255."
2402 msgstr "amb números entre 0 i 255."
2403
2404 msgctxt "#726"
2405 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2406 msgstr "Els canvis no s'han desat. Voleu continuar sense desar-los?"
2407
2408 msgctxt "#727"
2409 msgid "Web server"
2410 msgstr "Servidor Web"
2411
2412 msgctxt "#728"
2413 msgid "FTP server"
2414 msgstr "Servidor FTP"
2415
2416 msgctxt "#730"
2417 msgid "Port"
2418 msgstr "Port"
2419
2420 msgctxt "#732"
2421 msgid "Save & apply"
2422 msgstr "Desa i aplica"
2423
2424 msgctxt "#733"
2425 msgid "Password"
2426 msgstr "Contrasenya"
2427
2428 msgctxt "#734"
2429 msgid "No pass"
2430 msgstr "Sense contrasenya"
2431
2432 msgctxt "#735"
2433 msgid "Character set"
2434 msgstr "Joc de caràcters"
2435
2436 msgctxt "#738"
2437 msgid "Normal"
2438 msgstr "Normal"
2439
2440 msgctxt "#739"
2441 msgid "Bold"
2442 msgstr "Negreta"
2443
2444 msgctxt "#740"
2445 msgid "Italics"
2446 msgstr "Cursiva"
2447
2448 msgctxt "#741"
2449 msgid "Bold italics"
2450 msgstr "Negreta Cursiva"
2451
2452 msgctxt "#742"
2453 msgid "White"
2454 msgstr "Blanc"
2455
2456 msgctxt "#743"
2457 msgid "Yellow"
2458 msgstr "Groc"
2459
2460 msgctxt "#744"
2461 msgid "Files"
2462 msgstr "Fitxers"
2463
2464 msgctxt "#745"
2465 msgid "No scanned information for this view"
2466 msgstr "No hi ha informació per aquesta vista"
2467
2468 msgctxt "#746"
2469 msgid "Please turn off library mode"
2470 msgstr "Desactiveu el mode biblioteca"
2471
2472 msgctxt "#747"
2473 msgid "Error loading image"
2474 msgstr "S'ha produït un error al carregar la imatge"
2475
2476 msgctxt "#748"
2477 msgid "Edit path"
2478 msgstr "Edita el camí"
2479
2480 msgctxt "#749"
2481 msgid "Mirror image"
2482 msgstr "Imatge del mirall"
2483
2484 msgctxt "#750"
2485 msgid "Are you sure?"
2486 msgstr "Esteu segur?"
2487
2488 msgctxt "#751"
2489 msgid "Removing source"
2490 msgstr "S'està eliminant la font"
2491
2492 msgctxt "#754"
2493 msgid "Add program link"
2494 msgstr "Afegeix un enllaç del programa"
2495
2496 msgctxt "#755"
2497 msgid "Edit program path"
2498 msgstr "Edita el camí del programa"
2499
2500 msgctxt "#756"
2501 msgid "Edit program name"
2502 msgstr "Edita el nom del programa"
2503
2504 msgctxt "#757"
2505 msgid "Edit path depth"
2506 msgstr "Edita la profunditat del camí"
2507
2508 msgctxt "#759"
2509 msgid "View: Big list"
2510 msgstr "Vista: Llista gran"
2511
2512 msgctxt "#760"
2513 msgid "Yellow"
2514 msgstr "Groc"
2515
2516 msgctxt "#761"
2517 msgid "White"
2518 msgstr "Blanc"
2519
2520 msgctxt "#762"
2521 msgid "Blue"
2522 msgstr "Blau"
2523
2524 msgctxt "#763"
2525 msgid "Bright green"
2526 msgstr "Verd brillant"
2527
2528 msgctxt "#764"
2529 msgid "Yellow green"
2530 msgstr "Groc verd"
2531
2532 msgctxt "#765"
2533 msgid "Cyan"
2534 msgstr "Cian"
2535
2536 msgctxt "#766"
2537 msgid "Light grey"
2538 msgstr "Gris clar"
2539
2540 msgctxt "#767"
2541 msgid "Grey"
2542 msgstr "Gris"
2543
2544 msgctxt "#770"
2545 msgid "Error %i: share not available"
2546 msgstr "Error %i: recurs compartit no disponible"
2547
2548 msgctxt "#772"
2549 msgid "Audio output"
2550 msgstr "Sortida d'àudio"
2551
2552 msgctxt "#773"
2553 msgid "Seeking"
2554 msgstr "S'està cercant"
2555
2556 msgctxt "#774"
2557 msgid "Slideshow folder"
2558 msgstr "Carpeta de les diapositives"
2559
2560 msgctxt "#775"
2561 msgid "Network interface"
2562 msgstr "Interfície de xarxa"
2563
2564 msgctxt "#776"
2565 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2566 msgstr "Nom de la xarxa sense fils (ESSID)"
2567
2568 msgctxt "#779"
2569 msgid "Save and apply network interface settings"
2570 msgstr "Desa i aplica la configuració de la interfície de xarxa"
2571
2572 msgctxt "#780"
2573 msgid "No encryption"
2574 msgstr "Sense xifrat"
2575
2576 msgctxt "#781"
2577 msgid "WEP"
2578 msgstr "WEP"
2579
2580 msgctxt "#782"
2581 msgid "WPA"
2582 msgstr "WPA"
2583
2584 msgctxt "#783"
2585 msgid "WPA2"
2586 msgstr "WPA2"
2587
2588 msgctxt "#784"
2589 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2590 msgstr "S'està aplicant la configuració de la interfície de xarxa. Si us plau, espereu."
2591
2592 msgctxt "#785"
2593 msgid "Network interface restarted successfully."
2594 msgstr "La interfície de xarxa s'ha reiniciat correctament."
2595
2596 msgctxt "#786"
2597 msgid "Network interface did not start successfully."
2598 msgstr "La interfície de xarxa no s'ha iniciar correctament."
2599
2600 msgctxt "#787"
2601 msgid "Interface disabled"
2602 msgstr "Interfície desactivada"
2603
2604 msgctxt "#788"
2605 msgid "Network interface disabled successfully."
2606 msgstr "La interfície de xarxa s'ha desactivat correctament."
2607
2608 msgctxt "#789"
2609 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2610 msgstr "Nom de la xarxa sense fils (ESSID)"
2611
2612 msgctxt "#790"
2613 msgid "Remote control"
2614 msgstr "Comandament a distància"
2615
2616 msgctxt "#791"
2617 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2618 msgstr "Permet que els programes d'aquest equip controlin l'XBMC"
2619
2620 msgctxt "#792"
2621 msgid "Port"
2622 msgstr "Port"
2623
2624 msgctxt "#793"
2625 msgid "Port range"
2626 msgstr "Rang de ports"
2627
2628 msgctxt "#794"
2629 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2630 msgstr "Permet que els programes d'altres equips controlin l'XBMC"
2631
2632 msgctxt "#795"
2633 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2634 msgstr "Retard de repetició inicial (ms)"
2635
2636 msgctxt "#796"
2637 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2638 msgstr "Retard de repetició continu (ms)"
2639
2640 msgctxt "#797"
2641 msgid "Maximum number of clients"
2642 msgstr "Número màxim de clients"
2643
2644 msgctxt "#798"
2645 msgid "Internet access"
2646 msgstr "Accés a internet"
2647
2648 msgctxt "#799"
2649 msgid "Library Update"
2650 msgstr "Actualització de biblioteca"
2651
2652 msgctxt "#801"
2653 msgid "Would you like to scan now?"
2654 msgstr "Voleu escanejar ara?"
2655
2656 msgctxt "#850"
2657 msgid "Invalid port number entered"
2658 msgstr "El número de port introduït no és vàlid"
2659
2660 msgctxt "#851"
2661 msgid "Valid port range is 1-65535"
2662 msgstr "El rang de ports vàlid és 1-65535"
2663
2664 msgctxt "#852"
2665 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2666 msgstr "El rang de ports vàlid és 1024-65535"
2667
2668 msgctxt "#998"
2669 msgid "Add Music..."
2670 msgstr "Afegeix música..."
2671
2672 msgctxt "#999"
2673 msgid "Add Videos..."
2674 msgstr "Afegeix vídeos..."
2675
2676 msgctxt "#1001"
2677 msgid "Unable to connect"
2678 msgstr "No es pot connectar"
2679
2680 msgctxt "#1002"
2681 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2682 msgstr "L'XBMC no ha pogut connectar amb la ubicació de xarxa."
2683
2684 msgctxt "#1003"
2685 msgid "This could be due to the network not being connected."
2686 msgstr "Podria ser degut a que la xarxa no estigui connectada."
2687
2688 msgctxt "#1004"
2689 msgid "Would you like to add it anyway?"
2690 msgstr "Voleu afegir-lo de totes maneres?"
2691
2692 msgctxt "#1006"
2693 msgid "IP address"
2694 msgstr "Adreça IP"
2695
2696 msgctxt "#1007"
2697 msgid "Add network location"
2698 msgstr "Afegeix una ubicació de xarxa"
2699
2700 msgctxt "#1008"
2701 msgid "Protocol"
2702 msgstr "Protocol"
2703
2704 msgctxt "#1009"
2705 msgid "Server address"
2706 msgstr "Adreça del servidor"
2707
2708 msgctxt "#1010"
2709 msgid "Server name"
2710 msgstr "Nom del servidor"
2711
2712 msgctxt "#1011"
2713 msgid "Remote path"
2714 msgstr "Camí d'accés remot"
2715
2716 msgctxt "#1012"
2717 msgid "Shared folder"
2718 msgstr "Carpeta compartida"
2719
2720 msgctxt "#1013"
2721 msgid "Port"
2722 msgstr "Port"
2723
2724 msgctxt "#1014"
2725 msgid "Username"
2726 msgstr "Nom d'usuari"
2727
2728 msgctxt "#1015"
2729 msgid "Browse for network server"
2730 msgstr "Cerca un servidor de xarxa"
2731
2732 msgctxt "#1016"
2733 msgid "Enter the network address of the server"
2734 msgstr "Introduïu l'adreça de xarxa del servidor"
2735
2736 msgctxt "#1017"
2737 msgid "Enter the path on the server"
2738 msgstr "Introduïu el camí al servidor"
2739
2740 msgctxt "#1018"
2741 msgid "Enter the port number"
2742 msgstr "Introduïu el número de port"
2743
2744 msgctxt "#1019"
2745 msgid "Enter the username"
2746 msgstr "Introduïu el nom d'usuari"
2747
2748 msgctxt "#1020"
2749 msgid "Add %s source"
2750 msgstr "Afegeix la font %s"
2751
2752 msgctxt "#1021"
2753 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2754 msgstr "Introduïu els camins o cerqueu les ubicacions dels medis."
2755
2756 msgctxt "#1022"
2757 msgid "Enter a name for this media Source."
2758 msgstr "Introduïu un nom per la font."
2759
2760 msgctxt "#1023"
2761 msgid "Browse for new share"
2762 msgstr "Cerca un recurs compartit nou"
2763
2764 msgctxt "#1024"
2765 msgid "Browse"
2766 msgstr "Navega"
2767
2768 msgctxt "#1025"
2769 msgid "Could not retrieve directory information."
2770 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del directori."
2771
2772 msgctxt "#1026"
2773 msgid "Add source"
2774 msgstr "Afegeix una font"
2775
2776 msgctxt "#1027"
2777 msgid "Edit source"
2778 msgstr "Edita la font"
2779
2780 msgctxt "#1028"
2781 msgid "Edit %s source"
2782 msgstr "Edita la font %s"
2783
2784 msgctxt "#1029"
2785 msgid "Enter the new label"
2786 msgstr "Introduïu la nova etiqueta"
2787
2788 msgctxt "#1030"
2789 msgid "Browse for image"
2790 msgstr "Cerca una imatge"
2791
2792 msgctxt "#1031"
2793 msgid "Browse for image folder"
2794 msgstr "Cerca la carpeta d'imatges"
2795
2796 msgctxt "#1032"
2797 msgid "Add network location..."
2798 msgstr "Afegeix una ubicació de xarxa..."
2799
2800 msgctxt "#1033"
2801 msgid "Browse for file"
2802 msgstr "Cerca un fitxer"
2803
2804 msgctxt "#1034"
2805 msgid "Submenu"
2806 msgstr "Submenú"
2807
2808 msgctxt "#1035"
2809 msgid "Enable submenu buttons"
2810 msgstr "Activa els botons del submenú"
2811
2812 msgctxt "#1036"
2813 msgid "Favourites"
2814 msgstr "Preferits"
2815
2816 msgctxt "#1037"
2817 msgid "Video Add-ons"
2818 msgstr "Complements de vídeo"
2819
2820 msgctxt "#1038"
2821 msgid "Music Add-ons"
2822 msgstr "Complements de música"
2823
2824 msgctxt "#1039"
2825 msgid "Picture Add-ons"
2826 msgstr "Complements d'imatge"
2827
2828 msgctxt "#1040"
2829 msgid "Loading directory"
2830 msgstr "S'està carregant el directori"
2831
2832 msgctxt "#1041"
2833 msgid "Retrieved %i items"
2834 msgstr "S'han obtingut %i elements"
2835
2836 msgctxt "#1042"
2837 msgid "Retrieved %i of %i items"
2838 msgstr "S'han obtingut %i de %i elements"
2839
2840 msgctxt "#1043"
2841 msgid "Program Add-ons"
2842 msgstr "Complements de programes"
2843
2844 msgctxt "#1044"
2845 msgid "Set plugin thumb"
2846 msgstr "Establiu la miniatura del connector"
2847
2848 msgctxt "#1045"
2849 msgid "Add-on settings"
2850 msgstr "Configuració del complement"
2851
2852 msgctxt "#1046"
2853 msgid "Access points"
2854 msgstr "Punts d'accés"
2855
2856 msgctxt "#1047"
2857 msgid "Other..."
2858 msgstr "Altres..."
2859
2860 msgctxt "#1048"
2861 msgid "Username"
2862 msgstr "Nom d'usuari"
2863
2864 msgctxt "#1049"
2865 msgid "Script settings"
2866 msgstr "Cofiguració de l'script"
2867
2868 msgctxt "#1050"
2869 msgid "Singles"
2870 msgstr "Individual"
2871
2872 msgctxt "#1051"
2873 msgid "Enter web address"
2874 msgstr "Introduïu l'adreça web"
2875
2876 msgctxt "#1200"
2877 msgid "SMB client"
2878 msgstr "Client SMB"
2879
2880 msgctxt "#1202"
2881 msgid "Workgroup"
2882 msgstr "Grup de treball"
2883
2884 msgctxt "#1203"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Nom d'usuari per defecte"
2887
2888 msgctxt "#1204"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Contrasenya per defecte"
2891
2892 msgctxt "#1207"
2893 msgid "WINS server"
2894 msgstr "Servidor WINS"
2895
2896 msgctxt "#1208"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "Munta els recursos compartits per SMB"
2899
2900 msgctxt "#1210"
2901 msgid "Remove"
2902 msgstr "Elimina"
2903
2904 msgctxt "#1211"
2905 msgid "Music"
2906 msgstr "Música"
2907
2908 msgctxt "#1212"
2909 msgid "Video"
2910 msgstr "Vídeo"
2911
2912 msgctxt "#1213"
2913 msgid "Pictures"
2914 msgstr "Imatges"
2915
2916 msgctxt "#1214"
2917 msgid "Files"
2918 msgstr "Fitxers"
2919
2920 msgctxt "#1215"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Música i vídeo"
2923
2924 msgctxt "#1216"
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Música i imatges"
2927
2928 msgctxt "#1217"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Música i fitxers"
2931
2932 msgctxt "#1218"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Vídeo i imatges"
2935
2936 msgctxt "#1219"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Vídeo i fitxers"
2939
2940 msgctxt "#1220"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Imatges i fitxers"
2943
2944 msgctxt "#1221"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Música, vídeo i imatges"
2947
2948 msgctxt "#1222"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Música, vídeo, imatges i fitxers"
2951
2952 msgctxt "#1223"
2953 msgid "Disabled"
2954 msgstr "Desactivat"
2955
2956 msgctxt "#1226"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Fitxers, música i vídeo"
2959
2960 msgctxt "#1227"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Fitxers, imatges i música"
2963
2964 msgctxt "#1228"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Fitxers, imatges i vídeo"
2967
2968 msgctxt "#1229"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Música i programes"
2971
2972 msgctxt "#1230"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Vídeo i programes"
2975
2976 msgctxt "#1231"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Imatges i programes"
2979
2980 msgctxt "#1232"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Música, vídeo, imatges i programes"
2983
2984 msgctxt "#1233"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Programes, vídeo i música"
2987
2988 msgctxt "#1234"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Programes, imatges i música"
2991
2992 msgctxt "#1235"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Programes, imatges i vídeo"
2995
2996 msgctxt "#1259"
2997 msgid "Zeroconf"
2998 msgstr "Zeroconf"
2999
3000 msgctxt "#1260"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Anuncia aquests serveis a altres sistemes a través de Zeroconf"
3003
3004 msgctxt "#1270"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "Permet que l'XBMC rebi contingut de l'AirPlay"
3007
3008 msgctxt "#1271"
3009 msgid "Device name"
3010 msgstr "Nom del dispositiu"
3011
3012 msgctxt "#1273"
3013 msgid "AirPlay"
3014 msgstr "AirPlay"
3015
3016 msgctxt "#1275"
3017 msgid "Filter %s"
3018 msgstr "Filtre %s"
3019
3020 msgctxt "#1300"
3021 msgid "Custom audio device"
3022 msgstr "Dispositiu d'àudio personalitzat"
3023
3024 msgctxt "#1301"
3025 msgid "Custom passthrough device"
3026 msgstr "Dispositiu passthrough personalitzat"
3027
3028 msgctxt "#1396"
3029 msgid "Drifting"
3030 msgstr "Neu acumulada"
3031
3032 msgctxt "#1397"
3033 msgid "and"
3034 msgstr "i"
3035
3036 msgctxt "#1398"
3037 msgid "Freezing"
3038 msgstr "Gelant"
3039
3040 msgctxt "#1399"
3041 msgid "Late"
3042 msgstr "Tard"
3043
3044 msgctxt "#1400"
3045 msgid "Isolated"
3046 msgstr "Aïllat"
3047
3048 msgctxt "#1401"
3049 msgid "Thundershowers"
3050 msgstr "Tempesta amb trons"
3051
3052 msgctxt "#1402"
3053 msgid "Thunder"
3054 msgstr "Trons"
3055
3056 msgctxt "#1403"
3057 msgid "Sun"
3058 msgstr "Sol"
3059
3060 msgctxt "#1404"
3061 msgid "Heavy"
3062 msgstr "Forta"
3063
3064 msgctxt "#1405"
3065 msgid "in"
3066 msgstr "a/en"
3067
3068 msgctxt "#1406"
3069 msgid "the"
3070 msgstr "el/la"
3071
3072 msgctxt "#1407"
3073 msgid "Vicinity"
3074 msgstr "Proximitats"
3075
3076 msgctxt "#1408"
3077 msgid "Ice"
3078 msgstr "Gel"
3079
3080 msgctxt "#1409"
3081 msgid "Crystals"
3082 msgstr "Cristalls"
3083
3084 msgctxt "#1410"
3085 msgid "Calm"
3086 msgstr "Calma"
3087
3088 msgctxt "#1411"
3089 msgid "with"
3090 msgstr "amb"
3091
3092 msgctxt "#1412"
3093 msgid "windy"
3094 msgstr "ventós"
3095
3096 msgctxt "#1413"
3097 msgid "Patches"
3098 msgstr "Pedaços"
3099
3100 msgctxt "#1414"
3101 msgid "Thunderstorm"
3102 msgstr "Tempesta elèctrica"
3103
3104 msgctxt "#1415"
3105 msgid "Drizzle"
3106 msgstr "Plugim"
3107
3108 msgctxt "#1416"
3109 msgid "Foggy"
3110 msgstr "Boirós"
3111
3112 msgctxt "#1417"
3113 msgid "Grains"
3114 msgstr "Grans"
3115
3116 msgctxt "#1418"
3117 msgid "Thunderstorms"
3118 msgstr "Tempestes"
3119
3120 msgctxt "#1419"
3121 msgid "Shallow"
3122 msgstr "Superficial"
3123
3124 msgctxt "#1420"
3125 msgid "Moderate"
3126 msgstr "Moderada"
3127
3128 msgctxt "#1421"
3129 msgid "Very High"
3130 msgstr "Molt forta"
3131
3132 msgctxt "#1422"
3133 msgid "Windy"
3134 msgstr "Ventós"
3135
3136 msgctxt "#1423"
3137 msgid "Mist"
3138 msgstr "Boira"
3139
3140 msgctxt "#1424"
3141 msgid "Overcast"
3142 msgstr "Cobert"
3143
3144 msgctxt "#1425"
3145 msgid "Pellets"
3146 msgstr "Pedres"
3147
3148 msgctxt "#1426"
3149 msgid "Hail"
3150 msgstr "Calamarsa"
3151
3152 msgctxt "#1427"
3153 msgid "Smoke"
3154 msgstr "Fum"
3155
3156 msgctxt "#1428"
3157 msgid "Volcanic"
3158 msgstr "Volcànic"
3159
3160 msgctxt "#1429"
3161 msgid "Ash"
3162 msgstr "Cendra"
3163
3164 msgctxt "#1430"
3165 msgid "Widespread"
3166 msgstr "Estès"
3167
3168 msgctxt "#1431"
3169 msgid "Dust"
3170 msgstr "Pols"
3171
3172 msgctxt "#1432"
3173 msgid "Sand"
3174 msgstr "Sorra"
3175
3176 msgctxt "#1433"
3177 msgid "Spray"
3178 msgstr "Plovisqueig"
3179
3180 msgctxt "#1434"
3181 msgid "Whirls"
3182 msgstr "Remolins"
3183
3184 msgctxt "#1435"
3185 msgid "Sandstorm"
3186 msgstr "Tempesta de sorra"
3187
3188 msgctxt "#1436"
3189 msgid "Blowing"
3190 msgstr "Bufant"
3191
3192 msgctxt "#1437"
3193 msgid "Pellet"
3194 msgstr "Pedra"
3195
3196 msgctxt "#1438"
3197 msgid "Small"
3198 msgstr "Petit"
3199
3200 msgctxt "#1439"
3201 msgid "and"
3202 msgstr "i"
3203
3204 msgctxt "#1440"
3205 msgid "Sleet"
3206 msgstr "Aiguaneu"
3207
3208 msgctxt "#1441"
3209 msgid "with"
3210 msgstr "amb"
3211
3212 msgctxt "#1442"
3213 msgid "Chance"
3214 msgstr "Oportunitat"
3215
3216 msgctxt "#1443"
3217 msgid "of"
3218 msgstr "de"
3219
3220 msgctxt "#1444"
3221 msgid "Funnel"
3222 msgstr "Embut"
3223
3224 msgctxt "#1445"
3225 msgid "Cloud"
3226 msgstr "Núvol"
3227
3228 msgctxt "#1446"
3229 msgid "Unknown"
3230 msgstr "Desconegut"
3231
3232 msgctxt "#1447"
3233 msgid "Squals"
3234 msgstr "Ràfegues"
3235
3236 msgctxt "#1448"
3237 msgid "Precipitation"
3238 msgstr "Precipitació"
3239
3240 msgctxt "#1449"
3241 msgid "Partial"
3242 msgstr "Parcial"
3243
3244 msgctxt "#1450"
3245 msgid "Put display to sleep when idle"
3246 msgstr "Activa l'estalvi d'energia de la pantalla quan estigui inactiu"
3247
3248 msgctxt "#2050"
3249 msgid "Runtime"
3250 msgstr "Temps d'execució"
3251
3252 msgctxt "#2080"
3253 msgid "Empty list"
3254 msgstr "Llista buida"
3255
3256 msgctxt "#2081"
3257 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3258 msgstr "S'ha tornat a la llista superior perquè la llista activa s'ha buidat"
3259
3260 msgctxt "#2100"
3261 msgid "Script failed! : %s"
3262 msgstr "L'script ha fallat : %s"
3263
3264 msgctxt "#2101"
3265 msgid "Newer version needed - See log"
3266 msgstr "Es necessita un versió més recent - Veure el registre"
3267
3268 msgctxt "#10000"
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Inici"
3271
3272 msgctxt "#10001"
3273 msgid "Programs"
3274 msgstr "Programes"
3275
3276 msgctxt "#10002"
3277 msgid "Pictures"
3278 msgstr "Imatges"
3279
3280 msgctxt "#10003"
3281 msgid "File manager"
3282 msgstr "Gestor de fitxers"
3283
3284 msgctxt "#10004"
3285 msgid "Settings"
3286 msgstr "Configuració"
3287
3288 msgctxt "#10005"
3289 msgid "Music"
3290 msgstr "Música"
3291
3292 msgctxt "#10006"
3293 msgid "Videos"
3294 msgstr "Vídeos"
3295
3296 msgctxt "#10007"
3297 msgid "System information"
3298 msgstr "Informació del sistema"
3299
3300 msgctxt "#10008"
3301 msgid "Settings - General"
3302 msgstr "Configuració - General"
3303
3304 msgctxt "#10009"
3305 msgid "Settings - Screen"
3306 msgstr "Configuració - Pantalla"
3307
3308 msgctxt "#10010"
3309 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3310 msgstr "Configuració - Aparença - Calibració de la interfície gràfica d'usuari"
3311
3312 msgctxt "#10011"
3313 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3314 msgstr "Configuració - Vídeos - Calibració de la pantalla"
3315
3316 msgctxt "#10012"
3317 msgid "Settings - Pictures"
3318 msgstr "Configuració - Imatges"
3319
3320 msgctxt "#10013"
3321 msgid "Settings - Programs"
3322 msgstr "Configuració - Programes"
3323
3324 msgctxt "#10014"
3325 msgid "Settings - Weather"
3326 msgstr "Configuració - El temps"
3327
3328 msgctxt "#10015"
3329 msgid "Settings - Music"
3330 msgstr "Configuració - Música"
3331
3332 msgctxt "#10016"
3333 msgid "Settings - System"
3334 msgstr "Configuració - Sistema"
3335
3336 msgctxt "#10017"
3337 msgid "Settings - Videos"
3338 msgstr "Configuració - Vídeos"
3339
3340 msgctxt "#10018"
3341 msgid "Settings - Network"
3342 msgstr "Configuració - Xarxa"
3343
3344 msgctxt "#10019"
3345 msgid "Settings - Appearance"
3346 msgstr "Configuració - Aparença"
3347
3348 msgctxt "#10020"
3349 msgid "Scripts"
3350 msgstr "Scripts"
3351
3352 msgctxt "#10021"
3353 msgid "Web Browser"
3354 msgstr "Navegador web"
3355
3356 msgctxt "#10025"
3357 msgid "Videos"
3358 msgstr "Vídeos"
3359
3360 msgctxt "#10028"
3361 msgid "Videos/Playlist"
3362 msgstr "Vídeos/Llista de reproducció"
3363
3364 msgctxt "#10029"
3365 msgid "Login screen"
3366 msgstr "Pantalla d'autenticació"
3367
3368 msgctxt "#10034"
3369 msgid "Settings - Profiles"
3370 msgstr "Configuració - Perfils"
3371
3372 msgctxt "#10040"
3373 msgid "Addon browser"
3374 msgstr "Cercador de complements"
3375
3376 msgctxt "#10100"
3377 msgid "Yes/No dialog"
3378 msgstr "Diàleg Sí/No"
3379
3380 msgctxt "#10101"
3381 msgid "Progress dialog"
3382 msgstr "Diàleg de progrés"
3383
3384 msgctxt "#10131"
3385 msgid "Lock settings"
3386 msgstr "Bloqueja la configuració"
3387
3388 msgctxt "#10134"
3389 msgid "Favourites"
3390 msgstr "Preferits"
3391
3392 msgctxt "#10140"
3393 msgid "Add-on settings"
3394 msgstr "Configuració del complement"
3395
3396 msgctxt "#10210"
3397 msgid "Looking for subtitles..."
3398 msgstr "S'estan cercant els subtítols..."
3399
3400 msgctxt "#10211"
3401 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3402 msgstr "S'estan cercant o posant a la memòria cau els subtítols..."
3403
3404 msgctxt "#10212"
3405 msgid "terminating"
3406 msgstr "s'està finalitzant"
3407
3408 msgctxt "#10213"
3409 msgid "buffering"
3410 msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia"
3411
3412 msgctxt "#10214"
3413 msgid "Opening stream"
3414 msgstr "S'està obrint el flux de dades"
3415
3416 msgctxt "#10500"
3417 msgid "Music/Playlist"
3418 msgstr "Música/Llista de reproducció"
3419
3420 msgctxt "#10501"
3421 msgid "Music/Files"
3422 msgstr "Música/Fitxers"
3423
3424 msgctxt "#10502"
3425 msgid "Music/Library"
3426 msgstr "Música/Biblioteca"
3427
3428 msgctxt "#10503"
3429 msgid "Playlist editor"
3430 msgstr "Editor de la llista de reproducció"
3431
3432 msgctxt "#10504"
3433 msgid "Top 100 songs"
3434 msgstr "Les 100 millors cançons"
3435
3436 msgctxt "#10505"
3437 msgid "Top 100 albums"
3438 msgstr "Els 100 millors àlbums"
3439
3440 msgctxt "#10506"
3441 msgid "Programs"
3442 msgstr "Programes"
3443
3444 msgctxt "#10507"
3445 msgid "Configuration"
3446 msgstr "Configuració"
3447
3448 msgctxt "#10508"
3449 msgid "Weather forecast"
3450 msgstr "Predicció del temps"
3451
3452 msgctxt "#10509"
3453 msgid "Network gaming"
3454 msgstr "Joc en xarxa"
3455
3456 msgctxt "#10510"
3457 msgid "Extensions"
3458 msgstr "Extensions"
3459
3460 msgctxt "#10511"
3461 msgid "System info"
3462 msgstr "Informació del sistema"
3463
3464 msgctxt "#10516"
3465 msgid "Music - Library"
3466 msgstr "Música - Biblioteca"
3467
3468 msgctxt "#10517"
3469 msgid "Now Playing - Music"
3470 msgstr "Música - Reproduïnt"
3471
3472 msgctxt "#10522"
3473 msgid "Now Playing - Videos"
3474 msgstr "Vídeo - Reproduïnt"
3475
3476 msgctxt "#10523"
3477 msgid "Album info"
3478 msgstr "Informació de l'àlbum"
3479
3480 msgctxt "#10524"
3481 msgid "Movie info"
3482 msgstr "Informació de la pel·lícula"
3483
3484 msgctxt "#12000"
3485 msgid "Select dialog"
3486 msgstr "Diàleg de selecció"
3487
3488 msgctxt "#12001"
3489 msgid "Music/Info"
3490 msgstr "Música/Informació"
3491
3492 msgctxt "#12002"
3493 msgid "Dialog OK"
3494 msgstr "Diàleg «D'acord»"
3495
3496 msgctxt "#12003"
3497 msgid "Videos/Info"
3498 msgstr "Vídeos/Informació"
3499
3500 msgctxt "#12004"
3501 msgid "Scripts/Info"
3502 msgstr "Scripts/Informació"
3503
3504 msgctxt "#12005"
3505 msgid "Fullscreen video"
3506 msgstr "Vídeo en pantalla completa"
3507
3508 msgctxt "#12006"
3509 msgid "Audio visualization"
3510 msgstr "Visualització d'àudio"
3511
3512 msgctxt "#12008"
3513 msgid "File stacking dialog"
3514 msgstr "Diàleg d'agrupar fitxers"
3515
3516 msgctxt "#12009"
3517 msgid "Rebuild index..."
3518 msgstr "Reconstruir l'índex..."
3519
3520 msgctxt "#12010"
3521 msgid "Return to music window"
3522 msgstr "Torna a la finestra de música"
3523
3524 msgctxt "#12011"
3525 msgid "Return to videos window"
3526 msgstr "Torna a la finestra de vídeos"
3527
3528 msgctxt "#12021"
3529 msgid "Start from beginning"
3530 msgstr "Comença des del principi"
3531
3532 msgctxt "#12022"
3533 msgid "Resume from %s"
3534 msgstr "Reprèn des de %s"
3535
3536 msgctxt "#12310"
3537 msgid "0"
3538 msgstr "0"
3539
3540 msgctxt "#12311"
3541 msgid "1"
3542 msgstr "1"
3543
3544 msgctxt "#12312"
3545 msgid "2"
3546 msgstr "2"
3547
3548 msgctxt "#12313"
3549 msgid "3"
3550 msgstr "3"
3551
3552 msgctxt "#12314"
3553 msgid "4"
3554 msgstr "4"
3555
3556 msgctxt "#12315"
3557 msgid "5"
3558 msgstr "5"
3559
3560 msgctxt "#12316"
3561 msgid "6"
3562 msgstr "6"
3563
3564 msgctxt "#12317"
3565 msgid "7"
3566 msgstr "7"
3567
3568 msgctxt "#12318"
3569 msgid "8"
3570 msgstr "8"
3571
3572 msgctxt "#12319"
3573 msgid "9"
3574 msgstr "9"
3575
3576 msgctxt "#12320"
3577 msgid "c"
3578 msgstr "c"
3579
3580 msgctxt "#12321"
3581 msgid "Ok"
3582 msgstr "D'acord"
3583
3584 msgctxt "#12322"
3585 msgid "*"
3586 msgstr "*"
3587
3588 msgctxt "#12325"
3589 msgid "Locked! Enter code..."
3590 msgstr "Bloquejat! Introduïu el codi..."
3591
3592 msgctxt "#12326"
3593 msgid "Enter password"
3594 msgstr "Introduïu la contrasenya"
3595
3596 msgctxt "#12327"
3597 msgid "Enter master code"
3598 msgstr "Introduïu el codi mestre"
3599
3600 msgctxt "#12328"
3601 msgid "Enter unlock code"
3602 msgstr "Introduïu el codi de desbloqueig"
3603
3604 msgctxt "#12329"
3605 msgid "or press C to cancel"
3606 msgstr "o premeu C per cancel·lar"
3607
3608 msgctxt "#12330"
3609 msgid "Enter gamepad button combo and"
3610 msgstr "Introduïu la combinació de botons del gamepad i"
3611
3612 msgctxt "#12331"
3613 msgid "press OK, or Back to cancel"
3614 msgstr "premeu D'acord, or enree per cancel·lar"
3615
3616 msgctxt "#12332"
3617 msgid "Set lock"
3618 msgstr "Establiu el bloqueig"
3619
3620 msgctxt "#12333"
3621 msgid "Unlock"
3622 msgstr "Desbloca"
3623
3624 msgctxt "#12334"
3625 msgid "Reset lock"
3626 msgstr "Reinicieu el bloqueig"
3627
3628 msgctxt "#12335"
3629 msgid "Remove lock"
3630 msgstr "Treieu el bloqueig"
3631
3632 msgctxt "#12337"
3633 msgid "Numeric password"
3634 msgstr "Contrasenya numèrica"
3635
3636 msgctxt "#12338"
3637 msgid "Gamepad button combo"
3638 msgstr "Combinació de botons del gamepad"
3639
3640 msgctxt "#12339"
3641 msgid "Full-text password"
3642 msgstr "Contrasenya alfanumèrica"
3643
3644 msgctxt "#12340"
3645 msgid "Enter new password"
3646 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
3647
3648 msgctxt "#12341"
3649 msgid "Re-Enter new password"
3650 msgstr "Confirmeu la nova contrasenya"
3651
3652 msgctxt "#12342"
3653 msgid "Incorrect password,"
3654 msgstr "Contrasenya incorrecta,"
3655
3656 msgctxt "#12343"
3657 msgid "retries left "
3658 msgstr "re-intents restants "
3659
3660 msgctxt "#12344"
3661 msgid "Passwords entered did not match."
3662 msgstr "Les contrasenyes introduïdes no coincideixen."
3663
3664 msgctxt "#12345"
3665 msgid "Access denied"
3666 msgstr "Accés denegat"
3667
3668 msgctxt "#12346"
3669 msgid "Password retry limit exceeded."
3670 msgstr "S'ha excedit el límit d'intents."
3671
3672 msgctxt "#12347"
3673 msgid "The system will now shut off."
3674 msgstr "El sistema s'aturarà."
3675
3676 msgctxt "#12348"
3677 msgid "Item locked"
3678 msgstr "Element bloquejat"
3679
3680 msgctxt "#12349"
3681 msgid "Updating video library art"
3682 msgstr "S'està actualitzant l'art de la videoteca."
3683
3684 msgctxt "#12350"
3685 msgid "Processing %s"
3686 msgstr "S'està processant %s"
3687
3688 msgctxt "#12351"
3689 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3690 msgstr "La memòria cau d'art a la seva biblioteca de vídeo necessita actualitzar-se."
3691
3692 msgctxt "#12352"
3693 msgid "No downloading is needed."
3694 msgstr "No es necessita descarregar res."
3695
3696 msgctxt "#12353"
3697 msgid "Reactivate lock"
3698 msgstr "Reactiva el bloqueig"
3699
3700 msgctxt "#12354"
3701 msgid "Would you like to update it now?"
3702 msgstr "Voleu actualitzar-lo ara?"
3703
3704 msgctxt "#12356"
3705 msgid "Change lock"
3706 msgstr "Canvia el bloqueig"
3707
3708 msgctxt "#12357"
3709 msgid "Source lock"
3710 msgstr "Bloquejar Recurs"
3711
3712 msgctxt "#12358"
3713 msgid "Password entry was blank. Try again."
3714 msgstr "La contrasenya intorduïda està en blanc. Intenteu-ho de nou."
3715
3716 msgctxt "#12360"
3717 msgid "Master lock"
3718 msgstr "Bloqueig mestre"
3719
3720 msgctxt "#12362"
3721 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3722 msgstr "Apaga el sistema si s'excedeix el màxim d'intents del bloqueig mestre"
3723
3724 msgctxt "#12367"
3725 msgid "Master code is not valid"
3726 msgstr "Codi mestre no vàlid"
3727
3728 msgctxt "#12368"
3729 msgid "Please enter a valid master code"
3730 msgstr "Introduïu un codi mestre vàlid"
3731
3732 msgctxt "#12373"
3733 msgid "Settings & file manager"
3734 msgstr "Configuració i gestor de fitxers"
3735
3736 msgctxt "#12376"
3737 msgid "Set as default for all videos"
3738 msgstr "Establir com a predeterminat per a tots els vídeos"
3739
3740 msgctxt "#12377"
3741 msgid "This will reset any previously saved values"
3742 msgstr "Això restablirà tots els valors guardats prèviament"
3743
3744 msgctxt "#12378"
3745 msgid "Amount of time to display each image"
3746 msgstr "Mostra cada imatge durant"
3747
3748 msgctxt "#12379"
3749 msgid "Use pan and zoom effects"
3750 msgstr "Utilitza els efectes pan i zoom"
3751
3752 msgctxt "#12383"
3753 msgid "12 hour clock"
3754 msgstr "Rellotge de 12 hores"
3755
3756 msgctxt "#12384"
3757 msgid "24 hour clock"
3758 msgstr "Rellotge de 24 hores"
3759
3760 msgctxt "#12385"
3761 msgid "Day/Month"
3762 msgstr "Dia/Mes"
3763
3764 msgctxt "#12386"
3765 msgid "Month/Day"
3766 msgstr "Mes/Dia"
3767
3768 msgctxt "#12390"
3769 msgid "System uptime"
3770 msgstr "Activitat del sistema des de"
3771
3772 msgctxt "#12391"
3773 msgid "Minutes"
3774 msgstr "Minuts"
3775
3776 msgctxt "#12392"
3777 msgid "Hours"
3778 msgstr "Hores"
3779
3780 msgctxt "#12393"
3781 msgid "Days"
3782 msgstr "Dies"
3783
3784 msgctxt "#12394"
3785 msgid "Total uptime"
3786 msgstr "Temps total d'activitat"
3787
3788 msgctxt "#12395"
3789 msgid "Battery level"
3790 msgstr "Nivell de la bateria"
3791
3792 msgctxt "#12600"
3793 msgid "Weather"
3794 msgstr "El temps"
3795
3796 msgctxt "#12900"
3797 msgid "Screensaver"
3798 msgstr "Estalvi de pantalla"
3799
3800 msgctxt "#12901"
3801 msgid "Fullscreen OSD"
3802 msgstr "OSD a pantalla completa"
3803
3804 msgctxt "#13000"
3805 msgid "System"
3806 msgstr "Sistema"
3807
3808 msgctxt "#13001"
3809 msgid "Immediate HD spindown"
3810 msgstr "Atura el disc dur immediatament"
3811
3812 msgctxt "#13002"
3813 msgid "Video only"
3814 msgstr "Només vídeo"
3815
3816 msgctxt "#13003"
3817 msgid "- Delay"
3818 msgstr "- Retard"
3819
3820 msgctxt "#13004"
3821 msgid "- Minimum file duration"
3822 msgstr "- Durada mínima del fitxer"
3823
3824 msgctxt "#13005"
3825 msgid "Shutdown"
3826 msgstr "Atura"
3827
3828 msgctxt "#13008"
3829 msgid "Shutdown function"
3830 msgstr "Funció d'aturada"
3831
3832 msgctxt "#13009"
3833 msgid "Quit"
3834 msgstr "Surt"
3835
3836 msgctxt "#13010"
3837 msgid "Hibernate"
3838 msgstr "Hiberna"
3839
3840 msgctxt "#13011"
3841 msgid "Suspend"
3842 msgstr "Atura temporalment"
3843
3844 msgctxt "#13012"
3845 msgid "Exit"
3846 msgstr "Surt"
3847
3848 msgctxt "#13013"
3849 msgid "Reboot"
3850 msgstr "Reinicia"
3851
3852 msgctxt "#13014"
3853 msgid "Minimize"
3854 msgstr "Minimitza"
3855
3856 msgctxt "#13015"
3857 msgid "Power button action"
3858 msgstr "Acció del botó d'arrencada"
3859
3860 msgctxt "#13016"
3861 msgid "Power off System"
3862 msgstr "Atura el sistema"
3863
3864 msgctxt "#13017"
3865 msgid "Inhibit idle shutdown"
3866 msgstr "Inhibeix l'apagada per inactivitat"
3867
3868 msgctxt "#13018"
3869 msgid "Allow idle shutdown"
3870 msgstr "Permet l'apagada per inactivitat"
3871
3872 msgctxt "#13020"
3873 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3874 msgstr "Hi ha una altra sessió activa, potser a través de ssh?"
3875
3876 msgctxt "#13021"
3877 msgid "Mounted removable harddrive"
3878 msgstr "S'ha muntat un disc dur extraïble"
3879
3880 msgctxt "#13022"
3881 msgid "Unsafe device removal"
3882 msgstr "La extracció del dispositiu no és segura"
3883
3884 msgctxt "#13023"
3885 msgid "Successfully removed device"
3886 msgstr "El dispositiu s'ha extret amb èxit"
3887
3888 msgctxt "#13024"
3889 msgid "Joystick plugged"
3890 msgstr "S'ha connectat un joystick"
3891
3892 msgctxt "#13025"
3893 msgid "Joystick unplugged"
3894 msgstr "S'ha desconnectat el joystick"
3895
3896 msgctxt "#13050"
3897 msgid "Running low on battery"
3898 msgstr "La càrrega de la bateria és baixa"
3899
3900 msgctxt "#13100"
3901 msgid "Flicker filter"
3902 msgstr "Filtre de parpelleig"
3903
3904 msgctxt "#13101"
3905 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3906 msgstr "Permet triar al dispositiu (requereix reiniciar)"
3907
3908 msgctxt "#13105"
3909 msgid "Vertical blank sync"
3910 msgstr "Vertical blank sync"
3911
3912 msgctxt "#13106"
3913 msgid "Disabled"
3914 msgstr "Desactivat"
3915
3916 msgctxt "#13107"
3917 msgid "Enabled during video playback"
3918 msgstr "Activat durant la reproducció de vídeo"
3919
3920 msgctxt "#13108"
3921 msgid "Always enabled"
3922 msgstr "Sempre activat"
3923
3924 msgctxt "#13109"
3925 msgid "Test & apply resolution"
3926 msgstr "Prova i aplica la resolució"
3927
3928 msgctxt "#13110"
3929 msgid "Save resolution?"
3930 msgstr "Voleu desar la resolució?"
3931
3932 msgctxt "#13111"
3933 msgid "Would you like to keep this resolution?"
3934 msgstr "Voleu mantenir aquesta resolució?"
3935
3936 msgctxt "#13112"
3937 msgid "High quality upscaling"
3938 msgstr "Reescalat d'alta qualitat"
3939
3940 msgctxt "#13113"
3941 msgid "Disabled"
3942 msgstr "Desactivat"
3943
3944 msgctxt "#13114"
3945 msgid "Enabled for SD content"
3946 msgstr "Activat per a contingut SD"
3947
3948 msgctxt "#13115"
3949 msgid "Always enabled"
3950 msgstr "Sempre activat"
3951
3952 msgctxt "#13116"
3953 msgid "Upscaling method"
3954 msgstr "Mètode de reescalat"
3955
3956 msgctxt "#13117"
3957 msgid "Bicubic"
3958 msgstr "Bicúbic"
3959
3960 msgctxt "#13118"
3961 msgid "Lanczos"
3962 msgstr "Lanczos"
3963
3964 msgctxt "#13119"
3965 msgid "Sinc"
3966 msgstr "Sinc"
3967
3968 msgctxt "#13120"
3969 msgid "VDPAU"
3970 msgstr "VDPAU"
3971
3972 msgctxt "#13121"
3973 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3974 msgstr "Nivell d'escalat de VDPAU HQ"
3975
3976 msgctxt "#13122"
3977 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
3978 msgstr "VDPAU Studio level color conversion"
3979
3980 msgctxt "#13130"
3981 msgid "Blank other displays"
3982 msgstr "Enfosqueix les altres pantalles"
3983
3984 msgctxt "#13131"
3985 msgid "Disabled"
3986 msgstr "Desactivat"
3987
3988 msgctxt "#13132"
3989 msgid "Blank displays"
3990 msgstr "Enfosqueix les pantalles"
3991
3992 msgctxt "#13140"
3993 msgid "Active connections detected!"
3994 msgstr "S'han detectat les connexions actives"
3995
3996 msgctxt "#13141"
3997 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3998 msgstr "Si continueu, pot ser que no sigueu capaç de controlar l'XBMC"
3999
4000 msgctxt "#13142"
4001 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4002 msgstr "Esteu segur que voleu aturar el servidor d'esdeveniments?"
4003
4004 msgctxt "#13144"
4005 msgid "Change Apple Remote mode?"
4006 msgstr "Canviar el mode de l'Apple Remote?"
4007
4008 msgctxt "#13145"
4009 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4010 msgstr "Si actualment està utilitzant l'Apple Remote per controlar"
4011
4012 msgctxt "#13146"
4013 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4014 msgstr "l'XBMC, el canvi d'aquesta configuració pot afectar la seva capacitat"
4015
4016 msgctxt "#13147"
4017 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4018 msgstr "per continuar el seu control. Voleu continuar?"
4019
4020 msgctxt "#13159"
4021 msgid "Subnet mask"
4022 msgstr "Màscara de subxarxa"
4023
4024 msgctxt "#13160"
4025 msgid "Gateway"
4026 msgstr "Passarel·la"
4027
4028 msgctxt "#13161"
4029 msgid "Primary DNS"
4030 msgstr "DNS primari"
4031
4032 msgctxt "#13162"
4033 msgid "Initialize failed"
4034 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar"
4035
4036 msgctxt "#13170"
4037 msgid "Never"
4038 msgstr "Mai"
4039
4040 msgctxt "#13171"
4041 msgid "Immediately"
4042 msgstr "Immediatament"
4043
4044 msgctxt "#13172"
4045 msgid "After %i secs"
4046 msgstr "Després de %i segons"
4047
4048 msgctxt "#13173"
4049 msgid "HDD install date:"
4050 msgstr "Data d'instal·lació del disc dur:"
4051
4052 msgctxt "#13174"
4053 msgid "HDD power cycle count:"
4054 msgstr "Comptador de cicles d'energia del disc dur:"
4055
4056 msgctxt "#13200"
4057 msgid "Profiles"
4058 msgstr "Perfils"
4059
4060 msgctxt "#13201"
4061 msgid "Delete profile '%s'?"
4062 msgstr "Voleu suprimir el perfil '%s'?"
4063
4064 msgctxt "#13204"
4065 msgid "Last loaded profile:"
4066 msgstr "Últim perfil carregat:"
4067
4068 msgctxt "#13205"
4069 msgid "Unknown"
4070 msgstr "Desconegut"
4071
4072 msgctxt "#13206"
4073 msgid "Overwrite"
4074 msgstr "Sobreescriure"
4075
4076 msgctxt "#13208"
4077 msgid "Alarm clock"
4078 msgstr "Alarma de rellotge"
4079
4080 msgctxt "#13209"
4081 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4082 msgstr "Interval de l'alarma de rellotge (en minuts)"
4083
4084 msgctxt "#13210"
4085 msgid "Started, alarm in %im"
4086 msgstr "Iniciada, alarma en %im"
4087
4088 msgctxt "#13211"
4089 msgid "Alarm!"
4090 msgstr "Alarma!"
4091
4092 msgctxt "#13212"
4093 msgid "Cancelled with %im%is left"
4094 msgstr "Cancel·lat quan quedava %im%is"
4095
4096 msgctxt "#13213"
4097 msgid "%2.0fm"
4098 msgstr "%2.0fm"
4099
4100 msgctxt "#13214"
4101 msgid "%2.0fs"
4102 msgstr "%2.0fs"
4103
4104 msgctxt "#13249"
4105 msgid "Search for subtitles in RARs"
4106 msgstr "Cerqueu els subtítols en els fitxers RAR"
4107
4108 msgctxt "#13250"
4109 msgid "Browse for subtitle..."
4110 msgstr "Cerqueu els subtítols..."
4111
4112 msgctxt "#13251"
4113 msgid "Move item"
4114 msgstr "Mou l'element"
4115
4116 msgctxt "#13252"
4117 msgid "Move item here"
4118 msgstr "Mou l'element aquí"
4119
4120 msgctxt "#13253"
4121 msgid "Cancel move"
4122 msgstr "Cancel·la moure"
4123
4124 msgctxt "#13270"
4125 msgid "Hardware:"
4126 msgstr "Maquinari:"
4127
4128 msgctxt "#13271"
4129 msgid "CPU Usage:"
4130 msgstr "Ús de la CPU:"
4131
4132 msgctxt "#13274"
4133 msgid "Connected, but no DNS is available."
4134 msgstr "Connectat, però les DNS no estan disponibles."
4135
4136 msgctxt "#13275"
4137 msgid "Hard Disk"
4138 msgstr "Disc dur"
4139
4140 msgctxt "#13276"
4141 msgid "DVD-ROM"
4142 msgstr "DVD-ROM"
4143
4144 msgctxt "#13277"
4145 msgid "Storage"
4146 msgstr "Emmagatzematge"
4147
4148 msgctxt "#13278"
4149 msgid "Default"
4150 msgstr "Per defecte"
4151
4152 msgctxt "#13279"
4153 msgid "Network"
4154 msgstr "Xarxa"
4155
4156 msgctxt "#13280"
4157 msgid "Video"
4158 msgstr "Vídeo"
4159
4160 msgctxt "#13281"
4161 msgid "Hardware"
4162 msgstr "Maquinari"
4163
4164 msgctxt "#13283"
4165 msgid "Operating system:"
4166 msgstr "Sistema operatiu:"
4167
4168 msgctxt "#13284"
4169 msgid "CPU speed:"
4170 msgstr "Velocitat de la CPU:"
4171
4172 msgctxt "#13286"
4173 msgid "Video encoder:"
4174 msgstr "Codificador de vídeo:"
4175
4176 msgctxt "#13287"
4177 msgid "Screen resolution:"
4178 msgstr "Resolució de la pantalla:"
4179
4180 msgctxt "#13292"
4181 msgid "A/V cable:"
4182 msgstr "Cable A/V:"
4183
4184 msgctxt "#13294"
4185 msgid "DVD region:"
4186 msgstr "Regió del DVD:"
4187
4188 msgctxt "#13295"
4189 msgid "Internet:"
4190 msgstr "Internet:"
4191
4192 msgctxt "#13296"
4193 msgid "Connected"
4194 msgstr "Connectat"
4195
4196 msgctxt "#13297"
4197 msgid "Not connected. Check network settings."
4198 msgstr "No està connectat. Comproveu la configuració de xarxa."
4199
4200 msgctxt "#13299"
4201 msgid "Target temperature"
4202 msgstr "Temperatura màxima"
4203
4204 msgctxt "#13300"
4205 msgid "Fan speed"
4206 msgstr "Velocitat del ventilador"
4207
4208 msgctxt "#13301"
4209 msgid "Auto temperature control"
4210 msgstr "Control automàtic de temperatura"
4211
4212 msgctxt "#13302"
4213 msgid "Fan speed override"
4214 msgstr "Fan speed override"
4215
4216 msgctxt "#13304"
4217 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4218 msgstr "Activa invertir cadenes bidireccionals"
4219
4220 msgctxt "#13305"
4221 msgid "Show RSS news feeds"
4222 msgstr "Mostra les notíces dels canals RSS"
4223
4224 msgctxt "#13306"
4225 msgid "Show parent folder items"
4226 msgstr "Show parent folder items"
4227
4228 msgctxt "#13307"
4229 msgid "Track naming template"
4230 msgstr "Track naming template"
4231
4232 msgctxt "#13308"
4233 msgid "Do you wish to reboot your system"
4234 msgstr "Voleu reiniciar els sistema"
4235
4236 msgctxt "#13309"
4237 msgid "instead of just XBMC?"
4238 msgstr "en lloc de l'XBMC?"
4239
4240 msgctxt "#13310"
4241 msgid "Zoom effect"
4242 msgstr "Efecte de zoom"
4243
4244 msgctxt "#13311"
4245 msgid "Float effect"
4246 msgstr "Efecte flotant"
4247
4248 msgctxt "#13312"
4249 msgid "Black bar reduction"
4250 msgstr "Reducció de les bandes negres"
4251
4252 msgctxt "#13313"
4253 msgid "Restart"
4254 msgstr "Reinicieu"
4255
4256 msgctxt "#13314"
4257 msgid "Crossfade between songs"
4258 msgstr "Fon entre cançons"
4259
4260 msgctxt "#13315"
4261 msgid "Regenerate thumbnails"
4262 msgstr "Regenera les miniatures"
4263
4264 msgctxt "#13316"
4265 msgid "Recursive thumbnails"
4266 msgstr "Miniatures recursives"
4267
4268 msgctxt "#13317"
4269 msgid "View slideshow"
4270 msgstr "Veure la presentació de diapositives"
4271
4272 msgctxt "#13318"
4273 msgid "Recursive slideshow"
4274 msgstr "Presentació de diapositives recursiva"
4275
4276 msgctxt "#13319"
4277 msgid "Randomize"
4278 msgstr "Genera aleatòriament"
4279
4280 msgctxt "#13320"
4281 msgid "Stereo"
4282 msgstr "Estèreo"
4283
4284 msgctxt "#13321"
4285 msgid "Left only"
4286 msgstr "Només esquerra"
4287
4288 msgctxt "#13322"
4289 msgid "Right only"
4290 msgstr "Només dreta"
4291
4292 msgctxt "#13323"
4293 msgid "Enable karaoke support"
4294 msgstr "Activa el suport de karaoke"
4295
4296 msgctxt "#13324"
4297 msgid "Background transparency"
4298 msgstr "Transparència del fons"
4299
4300 msgctxt "#13325"
4301 msgid "Foreground transparency"
4302 msgstr "Transparència del primer pla"
4303
4304 msgctxt "#13326"
4305 msgid "A/V delay"
4306 msgstr "Retard A/V"
4307
4308 msgctxt "#13327"
4309 msgid "Karaoke"
4310 msgstr "Karaoke"
4311
4312 msgctxt "#13328"
4313 msgid "%s not found"
4314 msgstr "%s no s'ha trobat"
4315
4316 msgctxt "#13329"
4317 msgid "Error opening %s"
4318 msgstr "Hi ha un error obrint %s"
4319
4320 msgctxt "#13330"
4321 msgid "Unable to load %s"
4322 msgstr "No es pot carregar %s"
4323
4324 msgctxt "#13331"
4325 msgid "Error: Out of memory"
4326 msgstr "Error: Sense memòria"
4327
4328 msgctxt "#13332"
4329 msgid "Move up"
4330 msgstr "Mou amunt"
4331
4332 msgctxt "#13333"
4333 msgid "Move down"
4334 msgstr "Mou avall"
4335
4336 msgctxt "#13334"
4337 msgid "Edit label"
4338 msgstr "Edita l'etiqueta"
4339
4340 msgctxt "#13335"
4341 msgid "Make default"
4342 msgstr "Marca com a predeterminat"
4343
4344 msgctxt "#13336"
4345 msgid "Remove button"
4346 msgstr "Suprimeix el botó"
4347
4348 msgctxt "#13340"
4349 msgid "Leave as is"
4350 msgstr "Deixa com està"
4351
4352 msgctxt "#13341"
4353 msgid "Green"
4354 msgstr "Verd"
4355
4356 msgctxt "#13342"
4357 msgid "Orange"
4358 msgstr "Taronja"
4359
4360 msgctxt "#13343"
4361 msgid "Red"
4362 msgstr "Vermell"
4363
4364 msgctxt "#13344"
4365 msgid "Cycle"
4366 msgstr "Cicle"
4367
4368 msgctxt "#13345"
4369 msgid "Switch LED off on playback"
4370 msgstr "Apaga el LED en reproduir"
4371
4372 msgctxt "#13346"
4373 msgid "Movie information"
4374 msgstr "Informació de la pel·lícula"
4375
4376 msgctxt "#13347"
4377 msgid "Queue item"
4378 msgstr "Afegeix l'element a la cua"
4379
4380 msgctxt "#13348"
4381 msgid "Search IMDb..."
4382 msgstr "Cerca a IMDb..."
4383
4384 msgctxt "#13349"
4385 msgid "Scan for new content"
4386 msgstr "Cerca continguts nous"
4387
4388 msgctxt "#13350"
4389 msgid "Now playing..."
4390 msgstr "S'està reproduïnt..."
4391
4392 msgctxt "#13351"
4393 msgid "Album information"
4394 msgstr "Informació de l'àlbum"
4395
4396 msgctxt "#13352"
4397 msgid "Scan item to library"
4398 msgstr "Scan item to library"
4399
4400 msgctxt "#13353"
4401 msgid "Stop scanning"
4402 msgstr "Atura la cerca"
4403
4404 msgctxt "#13354"
4405 msgid "Render method"
4406 msgstr "Mètode de renderitzat"
4407
4408 msgctxt "#13355"
4409 msgid "Low quality pixel shader"
4410 msgstr "Ombrejat de píxels de baixa qualitat"
4411
4412 msgctxt "#13356"
4413 msgid "Hardware overlays"
4414 msgstr "Superposicions per maquinari"
4415
4416 msgctxt "#13357"
4417 msgid "High quality pixel shader"
4418 msgstr "Ombrejat de píxels d'alta qualitat"
4419
4420 msgctxt "#13358"
4421 msgid "Play item"
4422 msgstr "Reprodueix l'element"
4423
4424 msgctxt "#13359"
4425 msgid "Set artist thumb"
4426 msgstr "Estableix la miniatura de l'artista"
4427
4428 msgctxt "#13360"
4429 msgid "Automatically generate thumbnails"
4430 msgstr "Genera les miniatures automàticament"
4431
4432 msgctxt "#13361"
4433 msgid "Enable voice"
4434 msgstr "Activa la veu"
4435
4436 msgctxt "#13375"
4437 msgid "Enable device"
4438 msgstr "Activa el dispositiu"
4439
4440 msgctxt "#13376"
4441 msgid "Volume"
4442 msgstr "Volum"
4443
4444 msgctxt "#13377"
4445 msgid "Default view mode"
4446 msgstr "Mode de visualització per defecte"
4447
4448 msgctxt "#13378"
4449 msgid "Default brightness"
4450 msgstr "Brillantor per defecte"
4451
4452 msgctxt "#13379"
4453 msgid "Default contrast"
4454 msgstr "Contrast per defecte"
4455
4456 msgctxt "#13380"
4457 msgid "Default gamma"
4458 msgstr "Gamma per defecte"
4459
4460 msgctxt "#13381"
4461 msgid "Resume video"
4462 msgstr "Reprèn el vídeo"
4463
4464 msgctxt "#13382"
4465 msgid "Voice mask - Port 1"
4466 msgstr "Màscara de veu - Port 1"
4467
4468 msgctxt "#13383"
4469 msgid "Voice mask - Port 2"
4470 msgstr "Màscara de veu - Port 2"
4471
4472 msgctxt "#13384"
4473 msgid "Voice mask - Port 3"
4474 msgstr "Màscara de veu - Port 3"
4475
4476 msgctxt "#13385"
4477 msgid "Voice mask - Port 4"
4478 msgstr "Màscara de veu - Port 4"
4479
4480 msgctxt "#13386"
4481 msgid "Use time based seeking"
4482 msgstr "Utilitza cerca basada en temps"
4483
4484 msgctxt "#13387"
4485 msgid "Track naming template - right"
4486 msgstr "Track naming template - right"
4487
4488 msgctxt "#13388"
4489 msgid "Preset"
4490 msgstr "Predefinit"
4491
4492 msgctxt "#13389"
4493 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4494 msgstr "There are no presets available\nfor this visualization"
4495
4496 msgctxt "#13390"
4497 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4498 msgstr "There are no settings available\nfor this visualization"
4499
4500 msgctxt "#13391"
4501 msgid "Eject/Load"
4502 msgstr "Expulsa/Carrega"
4503
4504 msgctxt "#13392"
4505 msgid "Use visualization if playing audio"
4506 msgstr "Utilitzeu la visualització si es reprodueix àudio"
4507
4508 msgctxt "#13393"
4509 msgid "Calculate size"
4510 msgstr "Calcula la mida"
4511
4512 msgctxt "#13394"
4513 msgid "Calculating folder size"
4514 msgstr "S'està calculant la mida de la carpeta"
4515
4516 msgctxt "#13395"
4517 msgid "Video settings"
4518 msgstr "Configuracions de vídeo"
4519
4520 msgctxt "#13396"
4521 msgid "Audio and subtitle settings"
4522 msgstr "Configuracions de l'àudio i dels subtítols"
4523
4524 msgctxt "#13397"
4525 msgid "Enable subtitles"
4526 msgstr "Activa els subtítols"
4527
4528 msgctxt "#13398"
4529 msgid "Shortcuts"
4530 msgstr "Dreceres"
4531
4532 msgctxt "#13399"
4533 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4534 msgstr "Ignora els articles quan s'estigui ordenant (p.e. \"the\")"
4535
4536 msgctxt "#13400"
4537 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4538 msgstr "Fon entre cançons en el mateix àlbum"
4539
4540 msgctxt "#13401"
4541 msgid "Browse for %s"
4542 msgstr "Cerca %s"
4543
4544 msgctxt "#13402"
4545 msgid "Show track position"
4546 msgstr "Mostra la posició de la pista"
4547
4548 msgctxt "#13403"
4549 msgid "Clear default"
4550 msgstr "Clear default"
4551
4552 msgctxt "#13404"
4553 msgid "Resume"
4554 msgstr "Reprèn"
4555
4556 msgctxt "#13405"
4557 msgid "Get thumb"
4558 msgstr "Obtén la miniatura"
4559
4560 msgctxt "#13406"
4561 msgid "Picture information"
4562 msgstr "Informació de la imatge"
4563
4564 msgctxt "#13407"
4565 msgid "%s presets"
4566 msgstr "%s predefinits"
4567
4568 msgctxt "#13408"
4569 msgid "(IMDb user rating)"
4570 msgstr "(Valoració d'usuaris d'IMDb)"
4571
4572 msgctxt "#13409"
4573 msgid "Top 250"
4574 msgstr "250 millors"
4575
4576 msgctxt "#13410"
4577 msgid "Tune in on Last.fm"
4578 msgstr "Connecta't a Last.fm"
4579
4580 msgctxt "#13411"
4581 msgid "Minimum fan speed"
4582 msgstr "Velocitat mínima del ventilador"
4583
4584 msgctxt "#13412"
4585 msgid "Play from here"
4586 msgstr "Reprodueix des d'aquí"
4587
4588 msgctxt "#13413"
4589 msgid "Downloading"
4590 msgstr "S'està baixant"
4591
4592 msgctxt "#13414"
4593 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4594 msgstr "Inclou els artistes que només apareixen en les compilacions"
4595
4596 msgctxt "#13415"
4597 msgid "Render method"
4598 msgstr "Mètode de renderitzat"
4599
4600 msgctxt "#13416"
4601 msgid "Auto detect"
4602 msgstr "Detecció automàtica"
4603
4604 msgctxt "#13417"
4605 msgid "Basic shaders (ARB)"
4606 msgstr "Ombrejats bàsics (ARB)"
4607
4608 msgctxt "#13418"
4609 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4610 msgstr "Ombrejats avançats (GLSL)"
4611
4612 msgctxt "#13419"
4613 msgid "Software"
4614 msgstr "Programari"
4615
4616 msgctxt "#13420"
4617 msgid "Remove safely"
4618 msgstr "Treu de forma segura"
4619
4620 msgctxt "#13421"
4621 msgid "VDPAU"
4622 msgstr "VDPAU"
4623
4624 msgctxt "#13422"
4625 msgid "Start slideshow here"
4626 msgstr "Comença la presentació aquí"
4627
4628 msgctxt "#13423"
4629 msgid "Remember for this path"
4630 msgstr "Recorda aquest camí"
4631
4632 msgctxt "#13424"
4633 msgid "Use pixel buffer objects"
4634 msgstr "Utilitza objectes de memòria intermèdia de píxels"
4635
4636 msgctxt "#13425"
4637 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4638 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (VDPAU)"
4639
4640 msgctxt "#13426"
4641 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4642 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (VAAPI)"
4643
4644 msgctxt "#13427"
4645 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4646 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (DXVA2)"
4647
4648 msgctxt "#13428"
4649 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4650 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (CrystalHD)"
4651
4652 msgctxt "#13429"
4653 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4654 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (VDADecoder)"
4655
4656 msgctxt "#13430"
4657 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4658 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (OpenMax)"
4659
4660 msgctxt "#13431"
4661 msgid "Pixel Shaders"
4662 msgstr "Ombrejadors de píxels"
4663
4664 msgctxt "#13432"
4665 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4666 msgstr "Permet l'acceleració per maquinari (VideoToolbox)"
4667
4668 msgctxt "#13433"
4669 msgid "Play the next video automatically"
4670 msgstr "Reprodueix el següent vídeo automàticament"
4671
4672 msgctxt "#13434"
4673 msgid "Play only this"
4674 msgstr "Reprodueix només aquest"
4675
4676 msgctxt "#13500"
4677 msgid "A/V sync method"
4678 msgstr "Mètode de sincronització d'A/V"
4679
4680 msgctxt "#13501"
4681 msgid "Audio clock"
4682 msgstr "Rellotge d'àudio"
4683
4684 msgctxt "#13502"
4685 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4686 msgstr "Rellotge del vídeo (Drop/Dupe àudio)"
4687
4688 msgctxt "#13503"
4689 msgid "Video clock (Resample audio)"
4690 msgstr "Rellotge del vídeo (Remostreja l'àudio)"
4691
4692 msgctxt "#13504"
4693 msgid "Maximum resample amount (%)"
4694 msgstr "Quantitat màxima de remostreig (%)"
4695
4696 msgctxt "#13505"
4697 msgid "Resample quality"
4698 msgstr "Qualitat del remostreig"
4699
4700 msgctxt "#13506"
4701 msgid "Low(fast)"
4702 msgstr "Baix (ràpid)"
4703
4704 msgctxt "#13507"
4705 msgid "Medium"
4706 msgstr "Mitja"
4707
4708 msgctxt "#13508"
4709 msgid "High"
4710 msgstr "Alt"
4711
4712 msgctxt "#13509"
4713 msgid "Really high(slow!)"
4714 msgstr "Molt alt (lent)"
4715
4716 msgctxt "#13510"
4717 msgid "Sync playback to display"
4718 msgstr "Sync playback to display"
4719
4720 msgctxt "#13511"
4721 msgid "Choose art"
4722 msgstr "Escull l'art"
4723
4724 msgctxt "#13512"
4725 msgid "Current art"
4726 msgstr "Art actual"
4727
4728 msgctxt "#13513"
4729 msgid "Remote art"
4730 msgstr "Art remot"
4731
4732 msgctxt "#13514"
4733 msgid "Local art"
4734 msgstr "Art local"
4735
4736 msgctxt "#13515"
4737 msgid "No art"
4738 msgstr "Sense art"
4739
4740 msgctxt "#13550"
4741 msgid "Pause during refresh rate change"
4742 msgstr "Pause during refresh rate change"
4743
4744 msgctxt "#13551"
4745 msgid "Off"
4746 msgstr "Inactiu"
4747
4748 msgctxt "#13552"
4749 msgid "%.1f Second"
4750 msgstr "%.1f Segon"
4751
4752 msgctxt "#13553"
4753 msgid "%.1f Seconds"
4754 msgstr "%.1f Segons"
4755
4756 msgctxt "#13600"
4757 msgid "Apple remote"
4758 msgstr "Apple remote"
4759
4760 msgctxt "#13602"
4761 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4762 msgstr "Permet l'inici de l'XBMC amb el control remot"
4763
4764 msgctxt "#13603"
4765 msgid "Sequence delay time"
4766 msgstr "Temps de retard de la seqüència"
4767
4768 msgctxt "#13610"
4769 msgid "Disabled"
4770 msgstr "Desactivat"
4771
4772 msgctxt "#13611"
4773 msgid "Standard"
4774 msgstr "Estàndard"
4775
4776 msgctxt "#13612"
4777 msgid "Universal Remote"
4778 msgstr "Comandament a distància universal"
4779
4780 msgctxt "#13613"
4781 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4782 msgstr "Multi Remote (Harmony)"
4783
4784 msgctxt "#13620"
4785 msgid "Apple Remote Error"
4786 msgstr "Error del'Apple Remote"
4787
4788 msgctxt "#13621"
4789 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4790 msgstr "No es pot activar el suport per l'Apple Remote."
4791
4792 msgctxt "#14000"
4793 msgid "Stack"
4794 msgstr "Agrupa"
4795
4796 msgctxt "#14001"
4797 msgid "Unstack"
4798 msgstr "Desagrupa"
4799
4800 msgctxt "#14003"
4801 msgid "Downloading playlist file..."
4802 msgstr "S'està baixant el fitxer de la llista de reproducció..."
4803
4804 msgctxt "#14004"
4805 msgid "Downloading streams list..."
4806 msgstr "S'està baixant el llistat de fluxos..."
4807
4808 msgctxt "#14005"
4809 msgid "Parsing streams list..."
4810 msgstr "S'està analitzant el llistat de fluxos..."
4811
4812 msgctxt "#14006"
4813 msgid "Downloading streams list failed"
4814 msgstr "La descarrega de la llista de streams ha fallat"
4815
4816 msgctxt "#14007"
4817 msgid "Downloading playlist file failed"
4818 msgstr "La descarrega del fitxer de llistes ha fallat"
4819
4820 msgctxt "#14009"
4821 msgid "Games directory"
4822 msgstr "Directori dels jocs"
4823
4824 msgctxt "#14010"
4825 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4826 msgstr "Canvia automàticament a les miniatures segons"
4827
4828 msgctxt "#14011"
4829 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4830 msgstr "Activar Autoconmutació en les vistes de caràtules"
4831
4832 msgctxt "#14012"
4833 msgid "- Use large icons"
4834 msgstr "- Utilitza icones grans"
4835
4836 msgctxt "#14013"
4837 msgid "- Switch based on"
4838 msgstr "- Canvi segons"
4839
4840 msgctxt "#14014"
4841 msgid "- Percentage"
4842 msgstr "- Percentatge"
4843
4844 msgctxt "#14015"
4845 msgid "No files and at least one thumb"
4846 msgstr "Sense fitxers i almenys una miniatura"
4847
4848 msgctxt "#14016"
4849 msgid "At least one file and thumb"
4850 msgstr "Almenys un fitxer i una miniatura"
4851
4852 msgctxt "#14017"
4853 msgid "Percentage of thumbs"
4854 msgstr "Percentatge de les miniatures"
4855
4856 msgctxt "#14018"
4857 msgid "View options"
4858 msgstr "Mostra les opcions"
4859
4860 msgctxt "#14019"
4861 msgid "Change area code 1"
4862 msgstr "Canvia el codi d'àrea 1"
4863
4864 msgctxt "#14020"
4865 msgid "Change area code 2"
4866 msgstr "Canvia el codi d'àrea 2"
4867
4868 msgctxt "#14021"
4869 msgid "Change area code 3"
4870 msgstr "Canvia el codi d'àrea 3"
4871
4872 msgctxt "#14022"
4873 msgid "Library"
4874 msgstr "Biblioteca"
4875
4876 msgctxt "#14023"
4877 msgid "No TV"
4878 msgstr "Sense TV"
4879
4880 msgctxt "#14024"
4881 msgid "Enter the nearest large town"
4882 msgstr "Introduïu la ciutat propera més gran"
4883
4884 msgctxt "#14025"
4885 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4886 msgstr "Memòria cau del Vídeo/Àudio/DVD - Dis dur"
4887
4888 msgctxt "#14026"
4889 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4890 msgstr "Memòria cau del vídeo - DVD-ROM"
4891
4892 msgctxt "#14028"
4893 msgid "Internet"
4894 msgstr "Internet"
4895
4896 msgctxt "#14030"
4897 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4898 msgstr "Memòria cau de l'àudio - DVD-ROM"
4899
4900 msgctxt "#14032"
4901 msgid "Internet"
4902 msgstr "Internet"
4903
4904 msgctxt "#14034"
4905 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4906 msgstr "Memòria cau del DVD - DVD-ROM"
4907
4908 msgctxt "#14036"
4909 msgid "Services"
4910 msgstr "Serveis"
4911
4912 msgctxt "#14038"
4913 msgid "Network settings changed"
4914 msgstr "La configuració de xarxa ha canviat"
4915
4916 msgctxt "#14039"
4917 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4918 msgstr "és necessari reiniciar l'XBMC per canviar la seva"
4919
4920 msgctxt "#14040"
4921 msgid "network setup.  Would you like to restart now?"
4922 msgstr "configuració de xarxa. Voleu reiniciar ara?"
4923
4924 msgctxt "#14041"
4925 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4926 msgstr "Internet connection bandwidth limitation"
4927
4928 msgctxt "#14043"
4929 msgid "- Shutdown while playing"
4930 msgstr "- Apaga mentre s'està reproduïnt"
4931
4932 msgctxt "#14044"
4933 msgid "%i min"
4934 msgstr "%i min"
4935
4936 msgctxt "#14045"
4937 msgid "%i sec"
4938 msgstr "%i seg"
4939
4940 msgctxt "#14046"
4941 msgid "%i ms"
4942 msgstr "%i ms"
4943
4944 msgctxt "#14047"
4945 msgid "%i %%"
4946 msgstr "%i %%"
4947
4948 msgctxt "#14048"
4949 msgid "%i kbps"
4950 msgstr "%i kbps"
4951
4952 msgctxt "#14049"
4953 msgid "%i kb"
4954 msgstr "%i kb"
4955
4956 msgctxt "#14050"
4957 msgid "%i.0 dB"
4958 msgstr "%i.0 dB"
4959
4960 msgctxt "#14051"
4961 msgid "Time format"
4962 msgstr "Format de l'hora"
4963
4964 msgctxt "#14052"
4965 msgid "Date format"
4966 msgstr "Format de la data"
4967
4968 msgctxt "#14053"
4969 msgid "GUI filters"
4970 msgstr "Filtres GUI"
4971
4972 msgctxt "#14055"
4973 msgid "Use background scanning"
4974 msgstr "Utilitza la exploració en segon plà"
4975
4976 msgctxt "#14056"
4977 msgid "Stop scan"
4978 msgstr "Atura l'exploració"
4979
4980 msgctxt "#14057"
4981 msgid "Not possible while scanning for media info"
4982 msgstr "No es possible mentre s'explora la informació dels medis"
4983
4984 msgctxt "#14058"
4985 msgid "Film grain effect"
4986 msgstr "Efecte Gra"
4987
4988 msgctxt "#14059"
4989 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4990 msgstr "Cerca miniatures en recursos remots"
4991
4992 msgctxt "#14060"
4993 msgid "Unknown type cache - Internet"
4994 msgstr "Tipus de memòria cau desconeguda - Internet"
4995
4996 msgctxt "#14061"
4997 msgid "Auto"
4998 msgstr "Auto"
4999
5000 msgctxt "#14062"
5001 msgid "Enter username for"
5002 msgstr "Introduïu el nom d'usuari per"
5003
5004 msgctxt "#14063"
5005 msgid "Date & time"
5006 msgstr "Data i hora"
5007
5008 msgctxt "#14064"
5009 msgid "Set date"
5010 msgstr "Establiu la data"
5011
5012 msgctxt "#14065"
5013 msgid "Set time"
5014 msgstr "Establiu l'hora"
5015
5016 msgctxt "#14066"
5017 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5018 msgstr "Introduïu l'hora en format 24 hores HH:MM"
5019
5020 msgctxt "#14067"
5021 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5022 msgstr "Introduïu la data en format DD/MM/YYYY"
5023
5024 msgctxt "#14068"
5025 msgid "Enter the IP address"
5026 msgstr "Introduïu la adreça IP"
5027
5028 msgctxt "#14069"
5029 msgid "Apply these settings now?"
5030 msgstr "Voleu aplicar aquesta configuració ara?"
5031
5032 msgctxt "#14070"
5033 msgid "Apply changes now"
5034 msgstr "Aplica els canvis ara"
5035
5036 msgctxt "#14071"
5037 msgid "Allow file renaming and deletion"
5038 msgstr "Permet canviar el nom i esborrar fitxers"
5039
5040 msgctxt "#14074"
5041 msgid "Set timezone"
5042 msgstr "Establiu la zona horària"
5043
5044 msgctxt "#14075"
5045 msgid "Use daylight saving time"
5046 msgstr "Utilitza l'horari d'estiu"
5047
5048 msgctxt "#14076"
5049 msgid "Add to favourites"
5050 msgstr "Afegeix a preferits"
5051
5052 msgctxt "#14077"
5053 msgid "Remove from favourites"
5054 msgstr "Elimina de preferits"
5055
5056 msgctxt "#14079"
5057 msgid "Timezone country"
5058 msgstr "País de la zona horària"
5059
5060 msgctxt "#14080"
5061 msgid "Timezone"
5062 msgstr "Zona horària"
5063
5064 msgctxt "#14081"
5065 msgid "File lists"
5066 msgstr "Llistes de fitxers"
5067
5068 msgctxt "#14082"
5069 msgid "Show EXIF picture information"
5070 msgstr "Mostra la informació EXIF de la imatge"
5071
5072 msgctxt "#14083"
5073 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5074 msgstr "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5075
5076 msgctxt "#14084"
5077 msgid "Queue songs on selection"
5078 msgstr "Posa les cançons a la cua al seleccionar-les"
5079
5080 msgctxt "#14086"
5081 msgid "Playback"
5082 msgstr "Reproducció"
5083
5084 msgctxt "#14087"
5085 msgid "DVDs"
5086 msgstr "DVDs"
5087
5088 msgctxt "#14088"
5089 msgid "Play DVDs automatically"
5090 msgstr "Reprodueix els DVD de forma automàtica"
5091
5092 msgctxt "#14089"
5093 msgid "Font to use for text subtitles"
5094 msgstr "Font to use for text subtitles"
5095
5096 msgctxt "#14090"
5097 msgid "International"
5098 msgstr "Internacional"
5099
5100 msgctxt "#14091"
5101 msgid "Character set"
5102 msgstr "Joc de caràcters"
5103
5104 msgctxt "#14092"
5105 msgid "Debugging"
5106 msgstr "Depuració"
5107
5108 msgctxt "#14093"
5109 msgid "Security"
5110 msgstr "Seguretat"
5111
5112 msgctxt "#14094"
5113 msgid "Input devices"
5114 msgstr "Dispositius d'entrada"
5115
5116 msgctxt "#14095"
5117 msgid "Power saving"
5118 msgstr "Estalvi d'energia"
5119
5120 msgctxt "#14096"
5121 msgid "Rip"
5122 msgstr "Extreu"
5123
5124 msgctxt "#14097"
5125 msgid "Audio CD Insert Action"
5126 msgstr "Acció d'inserció d'àudio CD"
5127
5128 msgctxt "#14098"
5129 msgid "Play"
5130 msgstr "Reprodueix"
5131
5132 msgctxt "#14099"
5133 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5134 msgstr "Expulsa el disc quan s'hagi completat l'extracció del CD"
5135
5136 msgctxt "#14100"
5137 msgid "Stop ripping CD"
5138 msgstr "Atura l'extracció del CD"
5139
5140 msgctxt "#15015"
5141 msgid "Remove"
5142 msgstr "Suprimeix"
5143
5144 msgctxt "#15016"
5145 msgid "Games"
5146 msgstr "Jocs"
5147
5148 msgctxt "#15019"
5149 msgid "Add"
5150 msgstr "Afegeix"
5151
5152 msgctxt "#15052"
5153 msgid "Password"
5154 msgstr "Contrasenya"
5155
5156 msgctxt "#15100"
5157 msgid "Library"
5158 msgstr "Biblioteca"
5159
5160 msgctxt "#15101"
5161 msgid "Database"
5162 msgstr "Base de dades"
5163
5164 msgctxt "#15102"
5165 msgid "* All albums"
5166 msgstr "* Tots els àlbums"
5167
5168 msgctxt "#15103"
5169 msgid "* All artists"
5170 msgstr "* Tots els artistes"
5171
5172 msgctxt "#15104"
5173 msgid "* All songs"
5174 msgstr "* Totes les cançons"
5175
5176 msgctxt "#15105"
5177 msgid "* All genres"
5178 msgstr "* Tots els gèneres"
5179
5180 msgctxt "#15107"
5181 msgid "Buffering..."
5182 msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia..."
5183
5184 msgctxt "#15108"
5185 msgid "Navigation sounds"
5186 msgstr "Sons de navegació"
5187
5188 msgctxt "#15109"
5189 msgid "Skin default"
5190 msgstr "Aparença per defecte"
5191
5192 msgctxt "#15112"
5193 msgid "Default theme"
5194 msgstr "Tema per defecte"
5195
5196 msgctxt "#15200"
5197 msgid "Last.fm"
5198 msgstr "Last.fm"
5199
5200 msgctxt "#15207"
5201 msgid "Connected"
5202 msgstr "Connectat"
5203
5204 msgctxt "#15208"
5205 msgid "Not connected"
5206 msgstr "No està connectat"
5207
5208 msgctxt "#15213"
5209 msgid "Play using..."
5210 msgstr "Reprodueix utilitzant..."
5211
5212 msgctxt "#15214"
5213 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5214 msgstr "Utilitza la sincronització A/V suau"
5215
5216 msgctxt "#15215"
5217 msgid "Hide file names in thumbs view"
5218 msgstr "Oculta els noms dels fitxers en la vista de miniatures"
5219
5220 msgctxt "#15216"
5221 msgid "Play in party mode"
5222 msgstr "Reprodueix en mode festa"
5223
5224 msgctxt "#15300"
5225 msgid "Path not found or invalid"
5226 msgstr "Path not found or invalid"
5227
5228 msgctxt "#15301"
5229 msgid "Could not connect to network server"
5230 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor de xarxa"
5231
5232 msgctxt "#15302"
5233 msgid "No servers found"
5234 msgstr "No s'han trobat servidors"
5235
5236 msgctxt "#15303"
5237 msgid "Workgroup not found"
5238 msgstr "No s'ha trobat el grup de treball"
5239
5240 msgctxt "#15310"
5241 msgid "Opening multi-path source"
5242 msgstr "S'està obrint una font multi-camí"
5243
5244 msgctxt "#15311"
5245 msgid "Path:"
5246 msgstr "Camí:"
5247
5248 msgctxt "#16000"
5249 msgid "General"
5250 msgstr "General"
5251
5252 msgctxt "#16002"
5253 msgid "Internet lookup"
5254 msgstr "Cerca a internet"
5255
5256 msgctxt "#16003"
5257 msgid "Player"
5258 msgstr "Reproductor"
5259
5260 msgctxt "#16004"
5261 msgid "Play media from disc"
5262 msgstr "Reprodueix el contingut multimèdia desde el disc"
5263
5264 msgctxt "#16008"
5265 msgid "Enter new title"
5266 msgstr "Introduïu el nou títol"
5267
5268 msgctxt "#16009"
5269 msgid "Enter the movie name"
5270 msgstr "Introduïu el nom de la pel·lícula"
5271
5272 msgctxt "#16010"
5273 msgid "Enter the profile name"
5274 msgstr "Introduïu el nom del perfil"
5275
5276 msgctxt "#16011"
5277 msgid "Enter the album name"
5278 msgstr "Introduïu el nom de l'àlbum"
5279
5280 msgctxt "#16012"
5281 msgid "Enter the playlist name"
5282 msgstr "Introduïu el nom de la llista de reproducció"
5283
5284 msgctxt "#16013"
5285 msgid "Enter new filename"
5286 msgstr "Introduïu el nou nom de fitxer"
5287
5288 msgctxt "#16014"
5289 msgid "Enter folder name"
5290 msgstr "Introduïu nom de la carpeta"
5291
5292 msgctxt "#16015"
5293 msgid "Enter directory"
5294 msgstr "Introduïu el directori"
5295
5296 msgctxt "#16016"
5297 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5298 msgstr "Opcions disponibles: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5299
5300 msgctxt "#16017"
5301 msgid "Enter search string"
5302 msgstr "Introduïu la cadena de cerca"
5303
5304 msgctxt "#16018"
5305 msgid "None"
5306 msgstr "Cap"
5307
5308 msgctxt "#16019"
5309 msgid "Auto select"
5310 msgstr "Selecció automàtica"
5311
5312 msgctxt "#16020"
5313 msgid "De-interlace"
5314 msgstr "Desentrellaçat"
5315
5316 msgctxt "#16021"
5317 msgid "Bob"
5318 msgstr "Bob"
5319
5320 msgctxt "#16022"
5321 msgid "Bob (inverted)"
5322 msgstr "Bob (invertit)"
5323
5324 msgctxt "#16024"
5325 msgid "Cancelling..."
5326 msgstr "S'està cancel·lant..."
5327
5328 msgctxt "#16025"
5329 msgid "Enter the artist name"
5330 msgstr "Introduïu el nom de l'artista"
5331
5332 msgctxt "#16026"
5333 msgid "Playback failed"
5334 msgstr "La reproducció ha fallat"
5335
5336 msgctxt "#16027"
5337 msgid "One or more items failed to play."
5338 msgstr "Un o més ítems no s'han pogut reproduir."
5339
5340 msgctxt "#16028"
5341 msgid "Enter value"
5342 msgstr "Introduïu el valor"
5343
5344 msgctxt "#16029"
5345 msgid "Check the log file for details."
5346 msgstr "Comproveu el fitxer de registre per obtenir més detalls."
5347
5348 msgctxt "#16030"
5349 msgid "Party mode aborted."
5350 msgstr "Mode festa abortat."
5351
5352 msgctxt "#16031"
5353 msgid "No matching songs in the library."
5354 msgstr "Sense cançons coincidents a la biblioteca"
5355
5356 msgctxt "#16032"
5357 msgid "Could not initialize database."
5358 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la base de dades."
5359
5360 msgctxt "#16033"
5361 msgid "Could not open database."
5362 msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades."
5363
5364 msgctxt "#16034"
5365 msgid "Could not get songs from database."
5366 msgstr "No s'han pogut obtenir les cançons de la base de dades."
5367
5368 msgctxt "#16035"
5369 msgid "Party mode playlist"
5370 msgstr "Llista de reproducció del mode festa"
5371
5372 msgctxt "#16036"
5373 msgid "De-interlace (Half)"
5374 msgstr "Desentrellaçat (Half)"
5375
5376 msgctxt "#16037"
5377 msgid "Deinterlace video"
5378 msgstr "Deinterlace video"
5379
5380 msgctxt "#16038"
5381 msgid "Deinterlace method"
5382 msgstr "Mètode de desentrellaçat"
5383
5384 msgctxt "#16039"
5385 msgid "Off"
5386 msgstr "Off"
5387
5388 msgctxt "#16040"
5389 msgid "Auto"
5390 msgstr "Auto"
5391
5392 msgctxt "#16041"
5393 msgid "On"
5394 msgstr "On"
5395
5396 msgctxt "#16100"
5397 msgid "All Videos"
5398 msgstr "Tots els vídeos"
5399
5400 msgctxt "#16101"
5401 msgid "Unwatched"
5402 msgstr "No visualitzats"
5403
5404 msgctxt "#16102"
5405 msgid "Watched"
5406 msgstr "Visualitzats"
5407
5408 msgctxt "#16103"
5409 msgid "Mark as watched"
5410 msgstr "Marca com a visualitzat"
5411
5412 msgctxt "#16104"
5413 msgid "Mark as unwatched"
5414 msgstr "Marca com a no visualitzat"
5415
5416 msgctxt "#16105"
5417 msgid "Edit title"
5418 msgstr "Edita el títol"
5419
5420 msgctxt "#16200"
5421 msgid "Operation was aborted"
5422 msgstr "Operation was aborted"
5423
5424 msgctxt "#16201"
5425 msgid "Copy failed"
5426 msgstr "Copy failed"
5427
5428 msgctxt "#16202"
5429 msgid "Failed to copy at least one file"
5430 msgstr "Failed to copy at least one file"
5431
5432 msgctxt "#16203"
5433 msgid "Move failed"
5434 msgstr "Move failed"
5435
5436 msgctxt "#16204"
5437 msgid "Failed to move at least one file"
5438 msgstr "Failed to move at least one file"
5439
5440 msgctxt "#16205"
5441 msgid "Delete failed"
5442 msgstr "Delete failed"
5443
5444 msgctxt "#16206"
5445 msgid "Failed to delete at least one file"
5446 msgstr "Failed to delete at least one file"
5447
5448 msgctxt "#16300"
5449 msgid "Video scaling method"
5450 msgstr "Mètode d'escalat de vídeo"
5451
5452 msgctxt "#16301"
5453 msgid "Nearest neighbour"
5454 msgstr "Veí més proper"
5455
5456 msgctxt "#16302"
5457 msgid "Bilinear"
5458 msgstr "Bilineal"
5459
5460 msgctxt "#16303"
5461 msgid "Bicubic"
5462 msgstr "Bicubic"
5463
5464 msgctxt "#16304"
5465 msgid "Lanczos2"
5466 msgstr "Lanczos2"
5467
5468 msgctxt "#16305"
5469 msgid "Lanczos3"
5470 msgstr "Lanczos3"
5471
5472 msgctxt "#16306"
5473 msgid "Sinc8"
5474 msgstr "Sinc8"
5475
5476 msgctxt "#16307"
5477 msgid "Bicubic (software)"
5478 msgstr "Bicubic (programari)"
5479
5480 msgctxt "#16308"
5481 msgid "Lanczos (software)"
5482 msgstr "Lanczos (programari)"
5483
5484 msgctxt "#16309"
5485 msgid "Sinc (software)"
5486 msgstr "Sinc (programari)"
5487
5488 msgctxt "#16310"
5489 msgid "Temporal"
5490 msgstr "Temporal"
5491
5492 msgctxt "#16311"
5493 msgid "Temporal/Spatial"
5494 msgstr "Temporal/Espacial"
5495
5496 msgctxt "#16312"
5497 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5498 msgstr "(VDPAU) Reducció de soroll"
5499
5500 msgctxt "#16313"
5501 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5502 msgstr "(VDPAU) Nitidesa"
5503
5504 msgctxt "#16314"
5505 msgid "Inverse Telecine"
5506 msgstr "Telecine invers"
5507
5508 msgctxt "#16315"
5509 msgid "Lanczos3 optimized"
5510 msgstr "Lanczos3 optimitzat"
5511
5512 msgctxt "#16316"
5513 msgid "Auto"
5514 msgstr "Auto"
5515
5516 msgctxt "#16317"
5517 msgid "Temporal (Half)"
5518 msgstr "Temporal (Half)"
5519
5520 msgctxt "#16318"
5521 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5522 msgstr "Temporal/Espacial (Half)"
5523
5524 msgctxt "#16319"
5525 msgid "DXVA"
5526 msgstr "DXVA"
5527
5528 msgctxt "#16320"
5529 msgid "DXVA Bob"
5530 msgstr "DXVA Bob"
5531
5532 msgctxt "#16321"
5533 msgid "DXVA Best"
5534 msgstr "DXVA Best"
5535
5536 msgctxt "#16322"
5537 msgid "Spline36"
5538 msgstr "Spline36"
5539
5540 msgctxt "#16323"
5541 msgid "Spline36 optimized"
5542 msgstr "Spline36 optimitzat"
5543
5544 msgctxt "#16324"
5545 msgid "Software Blend"
5546 msgstr "Software Blend"
5547
5548 msgctxt "#16325"
5549 msgid "Auto - ION Optimized"
5550 msgstr "Auto - Optimització ION"
5551
5552 msgctxt "#16400"
5553 msgid "Post-processing"
5554 msgstr "Postprocessament"
5555
5556 msgctxt "#17500"
5557 msgid "Display sleep timeout"
5558 msgstr "Display sleep timeout"
5559
5560 msgctxt "#17997"
5561 msgid "%i MByte"
5562 msgstr "%i MByte"
5563
5564 msgctxt "#17998"
5565 msgid "%i hours"
5566 msgstr "%i hores"
5567
5568 msgctxt "#17999"
5569 msgid "%i days"
5570 msgstr "%i dies"
5571
5572 msgctxt "#19000"
5573 msgid "Switch to channel"
5574 msgstr "Canvia al canal"
5575
5576 msgctxt "#19001"
5577 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5578 msgstr "Separeu les paraules de cerca utilitzant AND, OR i/o NOT."
5579
5580 msgctxt "#19002"
5581 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5582 msgstr "o utilitzeu frases per trobar coincidències exactes com \"El mag d'Oz\"."
5583
5584 msgctxt "#19003"
5585 msgid "Find similar programs"
5586 msgstr "Cerca programes similars"
5587
5588 msgctxt "#19004"
5589 msgid "Importing EPG from clients"
5590 msgstr "Important l'EPG dels clients"
5591
5592 msgctxt "#19005"
5593 msgid "PVR stream information"
5594 msgstr "Informació del flux PVR"
5595
5596 msgctxt "#19006"
5597 msgid "Receiving device"
5598 msgstr "Rebent dispositiu"
5599
5600 msgctxt "#19007"
5601 msgid "Device status"
5602 msgstr "Estat del dispositiu"
5603
5604 msgctxt "#19008"
5605 msgid "Signal quality"
5606 msgstr "Qualitat del senyal"
5607
5608 msgctxt "#19009"
5609 msgid "SNR"
5610 msgstr "SNR"
5611
5612 msgctxt "#19010"
5613 msgid "BER"
5614 msgstr "BER"
5615
5616 msgctxt "#19011"
5617 msgid "UNC"
5618 msgstr "UNC"
5619
5620 msgctxt "#19012"
5621 msgid "PVR Backend"
5622 msgstr "Rerefons PVR"
5623
5624 msgctxt "#19013"
5625 msgid "Free to air"
5626 msgstr "En obert"
5627
5628 msgctxt "#19014"
5629 msgid "Fixed"
5630 msgstr "Fixed"
5631
5632 msgctxt "#19015"
5633 msgid "Encryption"
5634 msgstr "Xifrat"
5635
5636 msgctxt "#19016"
5637 msgid "PVR Backend %i - %s"
5638 msgstr "Rerefons PVR %i - %s"
5639
5640 msgctxt "#19017"
5641 msgid "TV recordings"
5642 msgstr "Enregistraments de TV"
5643
5644 msgctxt "#19018"
5645 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5646 msgstr "Directori per defecte per les miniatures del PVR"
5647
5648 msgctxt "#19019"
5649 msgid "Channels"
5650 msgstr "Canals"
5651
5652 msgctxt "#19020"
5653 msgid "TV"
5654 msgstr "TV"
5655
5656 msgctxt "#19021"
5657 msgid "Radio"
5658 msgstr "Ràdio"
5659
5660 msgctxt "#19022"
5661 msgid "Hidden"
5662 msgstr "Ocult"
5663
5664 msgctxt "#19023"
5665 msgid "TV channels"
5666 msgstr "Canals de TV"
5667
5668 msgctxt "#19024"
5669 msgid "Radio channels"
5670 msgstr "Canals de ràdio"
5671
5672 msgctxt "#19025"
5673 msgid "Upcoming recordings"
5674 msgstr "Propers enregistraments"
5675
5676 msgctxt "#19026"
5677 msgid "Add timer..."
5678 msgstr "Afegeix temporitzador..."
5679
5680 msgctxt "#19027"
5681 msgid "No search results"
5682 msgstr "No s'ha trobat cap resultat"
5683
5684 msgctxt "#19028"
5685 msgid "No EPG entries"
5686 msgstr "No s'ha trobat cap entrada EPG"
5687
5688 msgctxt "#19029"
5689 msgid "Channel"
5690 msgstr "Canal"
5691
5692 msgctxt "#19030"
5693 msgid "Now"
5694 msgstr "Ara"
5695
5696 msgctxt "#19031"
5697 msgid "Next"
5698 msgstr "Següent"
5699
5700 msgctxt "#19032"
5701 msgid "Timeline"
5702 msgstr "Línia de temps"
5703
5704 msgctxt "#19033"
5705 msgid "Information"
5706 msgstr "Informació"
5707
5708 msgctxt "#19034"
5709 msgid "Already started recording on this channel"
5710 msgstr "Ja s'esta enregistrant aquest canal"
5711
5712 msgctxt "#19036"
5713 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5714 msgstr "Aquest enregistrament no es pot reproduir. Comprovau els registres per detalls."
5715
5716 msgctxt "#19037"
5717 msgid "Show signal quality"
5718 msgstr "Mostra la qualitat del senyal"
5719
5720 msgctxt "#19038"
5721 msgid "Not supported by the PVR backend."
5722 msgstr "No està suportat pel rerefons PVR."
5723
5724 msgctxt "#19039"
5725 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5726 msgstr "Estau segurs que voleu amagar aquest canal?"
5727
5728 msgctxt "#19040"
5729 msgid "Timer"
5730 msgstr "Temporitzador"
5731
5732 msgctxt "#19041"
5733 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5734 msgstr "Estau segurs que voleu reanomenar aquest enregistrament?"
5735
5736 msgctxt "#19042"
5737 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5738 msgstr "Estau segurs que voleu reanomenar aquest temporitzador?"
5739
5740 msgctxt "#19043"
5741 msgid "Recording"
5742 msgstr "Enregistrament"
5743
5744 msgctxt "#19044"
5745 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5746 msgstr "Per favor, comprovau la vostra configuració o comprovau els registres per detalls."
5747
5748 msgctxt "#19045"
5749 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5750 msgstr "No s'ha iniciat encara cap client PVR. Esperau a que s'iniciïn els clients PVR o comprovau els registres per detalls. "
5751
5752 msgctxt "#19046"
5753 msgid "New channel"
5754 msgstr "Nou canal"
5755
5756 msgctxt "#19047"
5757 msgid "Programme info"
5758 msgstr "Info del programa"
5759
5760 msgctxt "#19048"
5761 msgid "Group management"
5762 msgstr "Gestió de grups"
5763
5764 msgctxt "#19049"
5765 msgid "Show channel"
5766 msgstr "Mostra el canal"
5767
5768 msgctxt "#19050"
5769 msgid "Show visible channels"
5770 msgstr "Mostra els canals visibles"
5771
5772 msgctxt "#19051"
5773 msgid "Show hidden channels"
5774 msgstr "Mostra els canals ocults"
5775
5776 msgctxt "#19052"
5777 msgid "Move channel to:"
5778 msgstr "Mou el canal a:"
5779
5780 msgctxt "#19053"
5781 msgid "Recording information"
5782 msgstr "Informació de l'enregistrament"
5783
5784 msgctxt "#19054"
5785 msgid "Hide channel"
5786 msgstr "Oculta el canal"
5787
5788 msgctxt "#19055"
5789 msgid "No information available"
5790 msgstr "No hi ha informació disponible"
5791
5792 msgctxt "#19056"
5793 msgid "New timer"
5794 msgstr "Nou temporitzador"
5795
5796 msgctxt "#19057"
5797 msgid "Edit timer"
5798 msgstr "Edita el temporitzador"
5799
5800 msgctxt "#19058"
5801 msgid "Timer enabled"
5802 msgstr "Temporitzador activat"
5803
5804 msgctxt "#19059"
5805 msgid "Stop recording"
5806 msgstr "Atura la gravació"
5807
5808 msgctxt "#19060"
5809 msgid "Delete timer"
5810 msgstr "Suprimeix el temporitzador"
5811
5812 msgctxt "#19061"
5813 msgid "Add timer"
5814 msgstr "Afegeix un temporitzador"
5815
5816 msgctxt "#19062"
5817 msgid "Sort by: Channel"
5818 msgstr "Ordena per: canal"
5819
5820 msgctxt "#19063"
5821 msgid "Go to begin"
5822 msgstr "Anar a l'inici"
5823
5824 msgctxt "#19064"
5825 msgid "Go to end"
5826 msgstr "Anar al final"
5827
5828 msgctxt "#19065"
5829 msgid "Default EPG window"
5830 msgstr "Finestra per defecte de EPG"
5831
5832 msgctxt "#19067"
5833 msgid "This event is already being recorded."
5834 msgstr "Ja s'està enregistrant aquest esdeveniment."
5835
5836 msgctxt "#19068"
5837 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5838 msgstr "No s'ha pogut suprimir aquest esdeveniment. Comprovau el registre per detalls."
5839
5840 msgctxt "#19069"
5841 msgid "EPG"
5842 msgstr "EPG"
5843
5844 msgctxt "#19071"
5845 msgid "EPG update interval"
5846 msgstr "Interval d'actualització EPG"
5847
5848 msgctxt "#19072"
5849 msgid "Do not store the EPG in the database"
5850 msgstr "No emmagatzemis l'EPG a la base de dades"
5851
5852 msgctxt "#19073"
5853 msgid "Delay channel switch"
5854 msgstr "Retard de canvi de canal"
5855
5856 msgctxt "#19074"
5857 msgid "Active:"
5858 msgstr "Actiu"
5859
5860 msgctxt "#19075"
5861 msgid "Name:"
5862 msgstr "Nom:"
5863
5864 msgctxt "#19076"
5865 msgid "Folder:"
5866 msgstr "Carpeta:"
5867
5868 msgctxt "#19077"
5869 msgid "Radio:"
5870 msgstr "Ràdio:"
5871
5872 msgctxt "#19078"
5873 msgid "Channel:"
5874 msgstr "Canal:"
5875
5876 msgctxt "#19079"
5877 msgid "Day:"
5878 msgstr "Dia:"
5879
5880 msgctxt "#19080"
5881 msgid "Begin:"
5882 msgstr "Inici:"
5883
5884 msgctxt "#19081"
5885 msgid "End:"
5886 msgstr "Final:"
5887
5888 msgctxt "#19082"
5889 msgid "Priority:"
5890 msgstr "Prioritat:"
5891
5892 msgctxt "#19083"
5893 msgid "Lifetime (days):"
5894 msgstr "Temps de vida (dies):"
5895
5896 msgctxt "#19084"
5897 msgid "First day:"
5898 msgstr "Primer dia:"
5899
5900 msgctxt "#19085"
5901 msgid "Unknown channel %u"
5902 msgstr "Canal desconegut %u"
5903
5904 msgctxt "#19086"
5905 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5906 msgstr "Dl-__-__-__-__-__-__"
5907
5908 msgctxt "#19087"
5909 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5910 msgstr "__-Dt-__-__-__-__-__"
5911
5912 msgctxt "#19088"
5913 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5914 msgstr "__-__-Dc-__-__-__-__"
5915
5916 msgctxt "#19089"
5917 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5918 msgstr "__-__-__-Dj-__-__-__"
5919
5920 msgctxt "#19090"
5921 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5922 msgstr "__-__-__-__-Dv-__-__"
5923
5924 msgctxt "#19091"
5925 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5926 msgstr "__-__-__-__-__-Ds-__"
5927
5928 msgctxt "#19092"
5929 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5930 msgstr "__-__-__-__-__-__-Dg"
5931
5932 msgctxt "#19093"
5933 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5934 msgstr "Dl-Dt-Dc-Dj-Dv-__-__"
5935
5936 msgctxt "#19094"
5937 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5938 msgstr "Dl-Dt-Dc-Dj-Dv-Ds-__"
5939
5940 msgctxt "#19095"
5941 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5942 msgstr "Dl-Dt-Dc-Dj-Dv-Ds-Dg"
5943
5944 msgctxt "#19096"
5945 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5946 msgstr "__-__-__-__-__-Ds-Dg"
5947
5948 msgctxt "#19097"
5949 msgid "Enter the name for the recording"
5950 msgstr "Introduïu el nom de l'enregistrament "
5951
5952 msgctxt "#19098"
5953 msgid "Warning"
5954 msgstr "Advertència"
5955
5956 msgctxt "#19102"
5957 msgid "Please switch to another channel."
5958 msgstr "Per favor, canviau a un altre canal"
5959
5960 msgctxt "#19104"
5961 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5962 msgstr "Introduïu el nom del directori pels enregistraments"
5963
5964 msgctxt "#19106"
5965 msgid "Next timer on"
5966 msgstr "Següent temporitzador en"
5967
5968 msgctxt "#19107"
5969 msgid "at"
5970 msgstr "a"
5971
5972 msgctxt "#19109"
5973 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5974 msgstr "No s'ha pogut desar el temporitzador. Comprovau els registres per detalls."
5975
5976 msgctxt "#19110"
5977 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5978 msgstr "S'ha produït un error inesperat. Intentau-ho de nou més tard o comprovau els registres per detalls."
5979
5980 msgctxt "#19111"
5981 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5982 msgstr "Error del rerefons PVR. Comprovau els registres per detalls."
5983
5984 msgctxt "#19114"
5985 msgid "Version"
5986 msgstr "Versió"
5987
5988 msgctxt "#19115"
5989 msgid "Address"
5990 msgstr "Adreça"
5991
5992 msgctxt "#19116"
5993 msgid "Disksize"
5994 msgstr "Mida del disc"
5995
5996 msgctxt "#19117"
5997 msgid "Search for channels"
5998 msgstr "Cerca canals"
5999
6000 msgctxt "#19118"
6001 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6002 msgstr "No es poden utilitzar les funcions PVR durant una cerca."
6003
6004 msgctxt "#19119"
6005 msgid "On which server you want to search?"
6006 msgstr "A quin servidor voleu cercar?"
6007
6008 msgctxt "#19120"
6009 msgid "Client number"
6010 msgstr "Número de client"
6011
6012 msgctxt "#19121"
6013 msgid "Avoid repeats"
6014 msgstr "Evita repeticions"
6015
6016 msgctxt "#19122"
6017 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6018 msgstr "El temporitzador encara es troba enregistrant. Estau segurs que voleu suprimir aquest temporitzador?"
6019
6020 msgctxt "#19123"
6021 msgid "Free to air channels only"
6022 msgstr "Només canals d'emissió lliure"
6023
6024 msgctxt "#19124"
6025 msgid "Ignore present timers"
6026 msgstr "Ignora els temporitzadors actuals"
6027
6028 msgctxt "#19125"
6029 msgid "Ignore present recordings"
6030 msgstr "Ignora els enregistraments actuals"
6031
6032 msgctxt "#19126"
6033 msgid "Start time"
6034 msgstr "Hora d'inici"
6035
6036 msgctxt "#19127"
6037 msgid "End time"
6038 msgstr "Hora de fi"
6039
6040 msgctxt "#19128"
6041 msgid "Start date"
6042 msgstr "Data d'inici"
6043
6044 msgctxt "#19129"
6045 msgid "End date"
6046 msgstr "Data de fi"
6047
6048 msgctxt "#19130"
6049 msgid "Minimum duration"
6050 msgstr "Durada mínima"
6051
6052 msgctxt "#19131"
6053 msgid "Maximum duration"
6054 msgstr "Durada màxima"
6055
6056 msgctxt "#19132"
6057 msgid "Include unknown genres"
6058 msgstr "Inclou gèneres desconeguts"
6059
6060 msgctxt "#19133"
6061 msgid "Search string"
6062 msgstr "Cadena de cerca"
6063
6064 msgctxt "#19134"
6065 msgid "Include description"
6066 msgstr "Inclou descripció"
6067
6068 msgctxt "#19135"
6069 msgid "Case sensitive"
6070 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
6071
6072 msgctxt "#19136"
6073 msgid "Channel unavailable"
6074 msgstr "Canal no disponible"
6075
6076 msgctxt "#19137"
6077 msgid "No groups defined"
6078 msgstr "No s'ha definit cap grup"
6079
6080 msgctxt "#19138"
6081 msgid "Please create a group first"
6082 msgstr "Per favor, creau primer un grup"
6083
6084 msgctxt "#19139"
6085 msgid "Name of the new group"
6086 msgstr "Nom del grup"
6087
6088 msgctxt "#19141"
6089 msgid "Group"
6090 msgstr "Grup"
6091
6092 msgctxt "#19142"
6093 msgid "Search guide"
6094 msgstr "Guia de cerca"
6095
6096 msgctxt "#19143"
6097 msgid "Group management"
6098 msgstr "Gestió de grups"
6099
6100 msgctxt "#19144"
6101 msgid "No groups defined"
6102 msgstr "No s'ha definit cap grup"
6103
6104 msgctxt "#19145"
6105 msgid "Grouped"
6106 msgstr "Agrupats"
6107
6108 msgctxt "#19146"
6109 msgid "Groups"
6110 msgstr "Grups"
6111
6112 msgctxt "#19147"
6113 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6114 msgstr "El rerefons PVR no suporta aquesta acció. Comprovau els registres per detalls."
6115
6116 msgctxt "#19148"
6117 msgid "Channel"
6118 msgstr "Canal"
6119
6120 msgctxt "#19149"
6121 msgid "Mo"
6122 msgstr "Dl"
6123
6124 msgctxt "#19150"
6125 msgid "Tu"
6126 msgstr "Dt"
6127
6128 msgctxt "#19151"
6129 msgid "We"
6130 msgstr "Dc"
6131
6132 msgctxt "#19152"
6133 msgid "Th"
6134 msgstr "Dj"
6135
6136 msgctxt "#19153"
6137 msgid "Fr"
6138 msgstr "Dv"
6139
6140 msgctxt "#19154"
6141 msgid "Sa"
6142 msgstr "Ds"
6143
6144 msgctxt "#19155"
6145 msgid "Su"
6146 msgstr "Dg"
6147
6148 msgctxt "#19156"
6149 msgid "from"
6150 msgstr "de"
6151
6152 msgctxt "#19157"
6153 msgid "Next recording"
6154 msgstr "Següent enregistrament"
6155
6156 msgctxt "#19158"
6157 msgid "Currently recording"
6158 msgstr "Enregistrant actualment"
6159
6160 msgctxt "#19159"
6161 msgid "from"
6162 msgstr "de"
6163
6164 msgctxt "#19160"
6165 msgid "to"
6166 msgstr "a"
6167
6168 msgctxt "#19162"
6169 msgid "Recording active"
6170 msgstr "Enregistrament actiu"
6171
6172 msgctxt "#19163"
6173 msgid "Recordings"
6174 msgstr "Enregistraments"
6175
6176 msgctxt "#19164"
6177 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6178 msgstr "No es pot iniciar l'enregistrament. Comprovau el registre per detalls."
6179
6180 msgctxt "#19165"
6181 msgid "Switch"
6182 msgstr "Canvia"
6183
6184 msgctxt "#19166"
6185 msgid "PVR information"
6186 msgstr "Informació PVR"
6187
6188 msgctxt "#19167"
6189 msgid "Scan for missing icons"
6190 msgstr "Escaneja les icones que falten"
6191
6192 msgctxt "#19169"
6193 msgid "Hide video information box"
6194 msgstr "Amaga la caixa d'informació de vídeo"
6195
6196 msgctxt "#19170"
6197 msgid "Timeout when starting playback"
6198 msgstr "Temps d'espera en iniciar la reproducció"
6199
6200 msgctxt "#19171"
6201 msgid "Start playback minimized"
6202 msgstr "Inicia la reproducció minimitzat"
6203
6204 msgctxt "#19172"
6205 msgid "Instant recording duration"
6206 msgstr "Durada de l'instant d'enregistrament"
6207
6208 msgctxt "#19173"
6209 msgid "Default recording priority"
6210 msgstr "Prioritat per defecte de l'enregistrament"
6211
6212 msgctxt "#19174"
6213 msgid "Default recording lifetime"
6214 msgstr "Durada per defecte de l'enregistrament"
6215
6216 msgctxt "#19175"
6217 msgid "Margin at the start of a recording"
6218 msgstr "Marge a l'inici de l'enregistrament"
6219
6220 msgctxt "#19176"
6221 msgid "Margin at the end of a recording"
6222 msgstr "Marge al final de l'enregistrament"
6223
6224 msgctxt "#19177"
6225 msgid "Playback"
6226 msgstr "Reproducció"
6227
6228 msgctxt "#19178"
6229 msgid "Show channel information when switching channels"
6230 msgstr "Mostra el canal d'informació durant el canvi de canals"
6231
6232 msgctxt "#19179"
6233 msgid "Automatically hide channel information"
6234 msgstr "Amaga automàticament el canal d'informació"
6235
6236 msgctxt "#19180"
6237 msgid "TV"
6238 msgstr "TV"
6239
6240 msgctxt "#19181"
6241 msgid "Menu/OSD"
6242 msgstr "Menu/OSD"
6243
6244 msgctxt "#19182"
6245 msgid "Days to display in the EPG"
6246 msgstr "Dias a mostrar a l'EPG"
6247
6248 msgctxt "#19184"
6249 msgid "Channel information duration"
6250 msgstr "Durada del canal d'informació"
6251
6252 msgctxt "#19185"
6253 msgid "Reset the PVR database"
6254 msgstr "Re-estableix la base de dades de PVR "
6255
6256 msgctxt "#19186"
6257 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6258 msgstr "S'està eliminant la informació a la base de dades de PVR"
6259
6260 msgctxt "#19187"
6261 msgid "Reset the EPG database"
6262 msgstr "Re-estableix la base de dades de EPG"
6263
6264 msgctxt "#19188"
6265 msgid "EPG is being reset"
6266 msgstr "S'està re-establint l'EPG"
6267
6268 msgctxt "#19189"
6269 msgid "Continue last channel on startup"
6270 msgstr "Continua al darrer canal en iniciar"
6271
6272 msgctxt "#19190"
6273 msgid "Minimized"
6274 msgstr "Minimitzat"
6275
6276 msgctxt "#19191"
6277 msgid "PVR service"
6278 msgstr "Servei PVR"
6279
6280 msgctxt "#19192"
6281 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6282 msgstr "Cap dels rerefons PVR connectats suporta escaneig de canals."
6283
6284 msgctxt "#19193"
6285 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6286 msgstr "L'escaneig de canals no s'ha pogut iniciar. Consultau els registres per més detalls."
6287
6288 msgctxt "#19194"
6289 msgid "Continue?"
6290 msgstr "Continua?"
6291
6292 msgctxt "#19195"
6293 msgid "Client actions"
6294 msgstr "Accions de client"
6295
6296 msgctxt "#19196"
6297 msgid "PVR client specific actions"
6298 msgstr "Accions específiques de client PVR"
6299
6300 msgctxt "#19197"
6301 msgid "Recording started on: %s"
6302 msgstr "Enregistrament iniciat el: %s"
6303
6304 msgctxt "#19198"
6305 msgid "Recording finished on: %s"
6306 msgstr "Enregistrament finalitzat el: %s"
6307
6308 msgctxt "#19199"
6309 msgid "Channel manager"
6310 msgstr "Gestor de canals"
6311
6312 msgctxt "#19200"
6313 msgid "EPG source:"
6314 msgstr "Font EPG:"
6315
6316 msgctxt "#19201"
6317 msgid "Channel name:"
6318 msgstr "Nom del canal:"
6319
6320 msgctxt "#19202"
6321 msgid "Channel icon:"
6322 msgstr "Icona del canal:"
6323
6324 msgctxt "#19203"
6325 msgid "Edit channel"
6326 msgstr "Edita el canal"
6327
6328 msgctxt "#19204"
6329 msgid "New channel"
6330 msgstr "Now canal"
6331
6332 msgctxt "#19205"
6333 msgid "Group management"
6334 msgstr "Gestor de grups"
6335
6336 msgctxt "#19206"
6337 msgid "Activate EPG:"
6338 msgstr "Activa l'EPG:"
6339
6340 msgctxt "#19207"
6341 msgid "Group:"
6342 msgstr "Grup:"
6343
6344 msgctxt "#19208"
6345 msgid "Enter the name of the new channel"
6346 msgstr "Introduïu el nom del nou canal"
6347
6348 msgctxt "#19209"
6349 msgid "XBMC virtual backend"
6350 msgstr "Rerefons virtual de l'XBMC"
6351
6352 msgctxt "#19210"
6353 msgid "Client"
6354 msgstr "Client"
6355
6356 msgctxt "#19211"
6357 msgid "Delete channel"
6358 msgstr "Suprimeix el canal"
6359
6360 msgctxt "#19212"
6361 msgid "This list contains changes"
6362 msgstr "Aquesta llista conté canvis"
6363
6364 msgctxt "#19213"
6365 msgid "Select backend"
6366 msgstr "Selecciona rerefons"
6367
6368 msgctxt "#19214"
6369 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6370 msgstr "Introduïu una URL vàlida pel nou canal"
6371
6372 msgctxt "#19215"
6373 msgid "The PVR backend does not support timers."
6374 msgstr "El rerefons PVR no suporta temporitzadors."
6375
6376 msgctxt "#19216"
6377 msgid "All radio channels"
6378 msgstr "Tots els canals de ràdio"
6379
6380 msgctxt "#19217"
6381 msgid "All TV channels"
6382 msgstr "Tots els canals de TV"
6383
6384 msgctxt "#19218"
6385 msgid "Visible"
6386 msgstr "Visible"
6387
6388 msgctxt "#19219"
6389 msgid "Ungrouped channels"
6390 msgstr "Canals des-agrupats"
6391
6392 msgctxt "#19220"
6393 msgid "Channels in"
6394 msgstr "Canals en"
6395
6396 msgctxt "#19221"
6397 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6398 msgstr "Sincronitza els grups de canals amb els rerefons"
6399
6400 msgctxt "#19222"
6401 msgid "EPG"
6402 msgstr "EPG"
6403
6404 msgctxt "#19223"
6405 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6406 msgstr "No s'ha pogut activar cap afegitó PVR. Comprovau la vostra configuració o els registres per més informació."
6407
6408 msgctxt "#19224"
6409 msgid "Recording aborted"
6410 msgstr "Enregistrament avortat"
6411
6412 msgctxt "#19225"
6413 msgid "Recording scheduled"
6414 msgstr "Enregistrament planificat"
6415
6416 msgctxt "#19226"
6417 msgid "Recording started"
6418 msgstr "Enregistrament iniciat"
6419
6420 msgctxt "#19227"
6421 msgid "Recording completed"
6422 msgstr "Enregistrament completat"
6423
6424 msgctxt "#19228"
6425 msgid "Recording deleted"
6426 msgstr "Enregistrament suprimit"
6427
6428 msgctxt "#19229"
6429 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6430 msgstr "Tanca l'OSD del canal després de canviar canals"
6431
6432 msgctxt "#19230"
6433 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6434 msgstr "Evita actualitzacions de l'EPG durant la reproducció d'un flux de TV"
6435
6436 msgctxt "#19231"
6437 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6438 msgstr "Utilitza sempre l'ordre dels canals dels rerefons."
6439
6440 msgctxt "#19232"
6441 msgid "Clear search results"
6442 msgstr "Neteja els resultats de la cerca"
6443
6444 msgctxt "#19233"
6445 msgid "Display a notification on timer updates"
6446 msgstr "Mostra una notificació en actualitzar els temporitzadors"
6447
6448 msgctxt "#19234"
6449 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6450 msgstr "Utilitza els números de canal dels rerefons (només funciona amb un afegitó PVR activat)"
6451
6452 msgctxt "#19235"
6453 msgid "PVR manager is starting up"
6454 msgstr "S'està iniciant el gestor PVR"
6455
6456 msgctxt "#19236"
6457 msgid "Loading channels from clients"
6458 msgstr "Carregant els canals dels clients"
6459
6460 msgctxt "#19237"
6461 msgid "Loading timers from clients"
6462 msgstr "Carregant els temporitzadors dels clients"
6463
6464 msgctxt "#19238"
6465 msgid "Loading recordings from clients"
6466 msgstr "Carregant els enregistraments dels clients"
6467
6468 msgctxt "#19239"
6469 msgid "Starting background threads"
6470 msgstr "Iniciant els fils de segon pla"
6471
6472 msgctxt "#19240"
6473 msgid "No PVR add-on enabled"
6474 msgstr "Cap afegitó PVR activat"
6475
6476 msgctxt "#19241"
6477 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6478 msgstr "El gestor PVR s'ha activat sense cap"
6479
6480 msgctxt "#19242"
6481 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6482 msgstr "afegitó PVR activat. Activau al menys un afegitó"
6483
6484 msgctxt "#19243"
6485 msgid "in order to use the PVR functionality."
6486 msgstr "per poder utilitzar la funcionalitat PVR."
6487
6488 msgctxt "#19244"
6489 msgid "Backend idle time"
6490 msgstr "Temps d'inactivitat del rerefons"
6491
6492 msgctxt "#19245"
6493 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6494 msgstr "Estableix la comanda per despertar (cmd [timestamp])"
6495
6496 msgctxt "#19246"
6497 msgid "Wakeup before recording"
6498 msgstr "Desperta abans d'enregistrar"
6499
6500 msgctxt "#19247"
6501 msgid "Daily wakeup"
6502 msgstr "Despertar diari"
6503
6504 msgctxt "#19248"
6505 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6506 msgstr "Hora del despertar diari (HH:MM:SS)"
6507
6508 msgctxt "#19249"
6509 msgid "Filter channels"
6510 msgstr "Filtra els canals"
6511
6512 msgctxt "#19250"
6513 msgid "Loading EPG from database"
6514 msgstr "Carregant l'EPG des de la base de dades"
6515
6516 msgctxt "#19251"
6517 msgid "Update EPG information"
6518 msgstr "Actualitza la informació EPG"
6519
6520 msgctxt "#19252"
6521 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6522 msgstr "Programa una actualització de l'EPG d'aquest canal?"
6523
6524 msgctxt "#19253"
6525 msgid "EPG update scheduled for channel"
6526 msgstr "Actualització de l'EPG del canal programada"
6527
6528 msgctxt "#19254"
6529 msgid "EPG update failed for channel"
6530 msgstr "Ha fallat l'actualització de l'EPG del canal"
6531
6532 msgctxt "#19255"
6533 msgid "Start recording"
6534 msgstr "Inicia l'enregistrament"
6535
6536 msgctxt "#19256"
6537 msgid "Stop recording"
6538 msgstr "Atura l'enregistrament"
6539
6540 msgctxt "#19257"
6541 msgid "Lock channel"
6542 msgstr "Bloqueja el canal"
6543
6544 msgctxt "#19258"
6545 msgid "Unlock channel"
6546 msgstr "Desbloqueja el canal"
6547
6548 msgctxt "#19259"
6549 msgid "Parental control"
6550 msgstr "Control parental"
6551
6552 msgctxt "#19260"
6553 msgid "Unlock duration"
6554 msgstr "Durada del desbloqueig"
6555
6556 msgctxt "#19261"
6557 msgid "Change PIN"
6558 msgstr "Canvia el PIN"
6559
6560 msgctxt "#19262"
6561 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6562 msgstr "Control parental. Introduïu el PIN:"
6563
6564 msgctxt "#19263"
6565 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6566 msgstr "Canal bloquejat. Introduïu el PIN:"
6567
6568 msgctxt "#19264"
6569 msgid "Incorrect PIN"
6570 msgstr "PIN incorrecte"
6571
6572 msgctxt "#19265"
6573 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6574 msgstr "El número PIN introduït és incorrecte."
6575
6576 msgctxt "#19266"
6577 msgid "Parental locked"
6578 msgstr "Bloqueig parental"
6579
6580 msgctxt "#19267"
6581 msgid "Parental locked:"
6582 msgstr "Bloqueig parental:"
6583
6584 msgctxt "#19268"
6585 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6586 msgstr "No mostris les etiquetes 'cap informació disponible'"
6587
6588 msgctxt "#19269"
6589 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6590 msgstr "No mostris els avisos de 'connexió perduda'"
6591
6592 msgctxt "#19270"
6593 msgid "* All recordings"
6594 msgstr "* Tots els enregistraments"
6595
6596 msgctxt "#19271"
6597 msgid "No PVR add-ons could be found"
6598 msgstr "No s'ha trobat cap afegitó PVR"
6599
6600 msgctxt "#19272"
6601 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6602 msgstr "Necessitau un sintonitzador, programari de rerefons, i un"
6603
6604 msgctxt "#19273"
6605 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6606 msgstr "afegitó del rerefons per poder utilitzar el PVR."
6607
6608 msgctxt "#19274"
6609 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6610 msgstr "Per favor visiteu xbmc.org/pvr per saber més."
6611
6612 msgctxt "#19275"
6613 msgid "Conflict warning"
6614 msgstr "Avís de conflicte"
6615
6616 msgctxt "#19276"
6617 msgid "Conflict error"
6618 msgstr "Error de conflicte"
6619
6620 msgctxt "#19277"
6621 msgid "Recording conflict"
6622 msgstr "Conflicte d'enregistrament"
6623
6624 msgctxt "#19278"
6625 msgid "Recording error"
6626 msgstr "Error d'enregistrament"
6627
6628 msgctxt "#19279"
6629 msgid "Client specific"
6630 msgstr "Específic del client"
6631
6632 msgctxt "#19280"
6633 msgid "Client specific settings"
6634 msgstr "Configuració específica del client"
6635
6636 msgctxt "#19281"
6637 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6638 msgstr "Confirma el canvi de canal prement OK"
6639
6640 msgctxt "#19499"
6641 msgid "Other/Unknown"
6642 msgstr "Un altre / Desconegut"
6643
6644 msgctxt "#19500"
6645 msgid "Movie/Drama"
6646 msgstr "Pel·lícula / Drama"
6647
6648 msgctxt "#19501"
6649 msgid "Detective/Thriller"
6650 msgstr "Detectiu / Suspens"
6651
6652 msgctxt "#19502"
6653 msgid "Adventure/Western/War"
6654 msgstr "Aventura/Western/Bèl·lic"
6655
6656 msgctxt "#19503"
6657 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6658 msgstr "Ciència Ficció/Fantasia/Terror"
6659
6660 msgctxt "#19504"
6661 msgid "Comedy"
6662 msgstr "Comèdia"
6663
6664 msgctxt "#19505"
6665 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6666 msgstr "Culebrot/Melodrama/Folklòric"
6667
6668 msgctxt "#19506"
6669 msgid "Romance"
6670 msgstr "Romanç"
6671
6672 msgctxt "#19507"
6673 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6674 msgstr "Seriosa/Clàssica/Religiosa/Històrica/Drama"
6675
6676 msgctxt "#19508"
6677 msgid "Adult Movie/Drama"
6678 msgstr "Adults/Drama"
6679
6680 msgctxt "#19516"
6681 msgid "News/Current Affairs"
6682 msgstr "Notícies/Actualitat"
6683
6684 msgctxt "#19517"
6685 msgid "News/Weather Report"
6686 msgstr "Notícies/Informe meteorològic"
6687
6688 msgctxt "#19518"
6689 msgid "News Magazine"
6690 msgstr "Periòdic informatiu"
6691
6692 msgctxt "#19519"
6693 msgid "Documentary"
6694 msgstr "Documental"
6695
6696 msgctxt "#19520"
6697 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6698 msgstr "Discussió/Entrevista/Debat"
6699
6700 msgctxt "#19532"
6701 msgid "Show/Game Show"
6702 msgstr "Concurs/Joc"
6703
6704 msgctxt "#19533"
6705 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6706 msgstr "Concurs/Examen/Preguntes"
6707
6708 msgctxt "#19534"
6709 msgid "Variety Show"
6710 msgstr "Programa de varietats"
6711
6712 msgctxt "#19535"
6713 msgid "Talk Show"
6714 msgstr "Xerrades"
6715
6716 msgctxt "#19548"
6717 msgid "Sports"
6718 msgstr "Esports"
6719
6720 msgctxt "#19549"
6721 msgid "Special Event"
6722 msgstr "Esdeveniment especial"
6723
6724 msgctxt "#19550"
6725 msgid "Sport Magazine"
6726 msgstr "Revista esportiva"
6727
6728 msgctxt "#19551"
6729 msgid "Football"
6730 msgstr "Futbol"
6731
6732 msgctxt "#19552"
6733 msgid "Tennis/Squash"
6734 msgstr "Tenis/Squash"
6735
6736 msgctxt "#19553"
6737 msgid "Team Sports"
6738 msgstr "Esports d'equip"
6739
6740 msgctxt "#19554"
6741 msgid "Athletics"
6742 msgstr "Atletisme"
6743
6744 msgctxt "#19555"
6745 msgid "Motor Sport"
6746 msgstr "Esport de motor"
6747
6748 msgctxt "#19556"
6749 msgid "Water Sport"
6750 msgstr "Esport aquàtic"
6751
6752 msgctxt "#19557"
6753 msgid "Winter Sports"
6754 msgstr "Esports d'hivern"
6755
6756 msgctxt "#19558"
6757 msgid "Equestrian"
6758 msgstr "Hípica"
6759
6760 msgctxt "#19559"
6761 msgid "Martial Sports"
6762 msgstr "Esport marcial"
6763
6764 msgctxt "#19564"
6765 msgid "Children's/Youth Programmes"
6766 msgstr "Infantil/Programes juvenils"
6767
6768 msgctxt "#19565"
6769 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6770 msgstr "Programes infantils pre-escolars"
6771
6772 msgctxt "#19566"
6773 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6774 msgstr "Programes d'entreteniment de 6 a 14"
6775
6776 msgctxt "#19567"
6777 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6778 msgstr "Programes d'entreteniment de 10 a 16"
6779
6780 msgctxt "#19568"
6781 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6782 msgstr "Informatius/Educatius/Programes escolars"
6783
6784 msgctxt "#19569"
6785 msgid "Cartoons/Puppets"
6786 msgstr "Dibuixos/Titelles"
6787
6788 msgctxt "#19580"
6789 msgid "Music/Ballet/Dance"
6790 msgstr "Música/Ballet/Ball"
6791
6792 msgctxt "#19581"
6793 msgid "Rock/Pop"
6794 msgstr "Rock/Pop"
6795
6796 msgctxt "#19582"
6797 msgid "Serious/Classical Music"
6798 msgstr "Seriós/Música clàssica"
6799
6800 msgctxt "#19583"
6801 msgid "Folk/Traditional Music"
6802 msgstr "Folk/Música tradicional"
6803
6804 msgctxt "#19584"
6805 msgid "Musical/Opera"
6806 msgstr "Musical/Òpera"
6807
6808 msgctxt "#19585"
6809 msgid "Ballet"
6810 msgstr "Ballet"
6811
6812 msgctxt "#19596"
6813 msgid "Arts/Culture"
6814 msgstr "Arts/Cultura"
6815
6816 msgctxt "#19597"
6817 msgid "Performing Arts"
6818 msgstr "Arts escèniques"
6819
6820 msgctxt "#19598"
6821 msgid "Fine Arts"
6822 msgstr "Belles arts"
6823
6824 msgctxt "#19599"
6825 msgid "Religion"
6826 msgstr "Religió"
6827
6828 msgctxt "#19600"
6829 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6830 msgstr "Cultura popular/Arts tradicionals"
6831
6832 msgctxt "#19601"
6833 msgid "Literature"
6834 msgstr "Literatura"
6835
6836 msgctxt "#19602"
6837 msgid "Film/Cinema"
6838 msgstr "Pel·lícules/Cinema"
6839
6840 msgctxt "#19603"
6841 msgid "Experimental Film/Video"
6842 msgstr "Pel·lícules experimentals/Vídeo"
6843
6844 msgctxt "#19604"
6845 msgid "Broadcasting/Press"
6846 msgstr "Comunicats/Premsa"
6847
6848 msgctxt "#19605"
6849 msgid "New Media"
6850 msgstr "Nous mitjans"
6851
6852 msgctxt "#19606"
6853 msgid "Arts/Culture Magazines"
6854 msgstr "Arts/Revistes culturals"
6855
6856 msgctxt "#19607"
6857 msgid "Fashion"
6858 msgstr "Moda"
6859
6860 msgctxt "#19612"
6861 msgid "Social/Political/Economics"
6862 msgstr "Societat/Política/Economia"
6863
6864 msgctxt "#19613"
6865 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6866 msgstr "Revistes/Informes/Documentals"
6867
6868 msgctxt "#19614"
6869 msgid "Economics/Social Advisory"
6870 msgstr "Economia/Assessorament social"
6871
6872 msgctxt "#19615"
6873 msgid "Remarkable People"
6874 msgstr "Personalitats"
6875
6876 msgctxt "#19628"
6877 msgid "Education/Science/Factual"
6878 msgstr "Educació/Ciència"
6879
6880 msgctxt "#19629"
6881 msgid "Nature/Animals/Environment"
6882 msgstr "Natura/Fauna/Medi ambient"
6883
6884 msgctxt "#19630"
6885 msgid "Technology/Natural Sciences"
6886 msgstr "Tecnologia/Ciències Naturals"
6887
6888 msgctxt "#19631"
6889 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6890 msgstr "Medicina/Fisiologia/Psicologia"
6891
6892 msgctxt "#19632"
6893 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6894 msgstr "Internacionals/Expedicions"
6895
6896 msgctxt "#19633"
6897 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6898 msgstr "Societat/Ciències espirituals"
6899
6900 msgctxt "#19634"
6901 msgid "Further Education"
6902 msgstr "Educació superior"
6903
6904 msgctxt "#19635"
6905 msgid "Languages"
6906 msgstr "Idiomes"
6907
6908 msgctxt "#19644"
6909 msgid "Leisure/Hobbies"
6910 msgstr "Oci/Passatemps"
6911
6912 msgctxt "#19645"
6913 msgid "Tourism/Travel"
6914 msgstr "Turisme/Viatges"
6915
6916 msgctxt "#19646"
6917 msgid "Handicraft"
6918 msgstr "Artesania"
6919
6920 msgctxt "#19647"
6921 msgid "Motoring"
6922 msgstr "Automobilisme"
6923
6924 msgctxt "#19648"
6925 msgid "Fitness & Health"
6926 msgstr "Fitness & Salut"
6927
6928 msgctxt "#19649"
6929 msgid "Cooking"
6930 msgstr "Cuina"
6931
6932 msgctxt "#19650"
6933 msgid "Advertisement/Shopping"
6934 msgstr "Publicitat/Vendes"
6935
6936 msgctxt "#19651"
6937 msgid "Gardening"
6938 msgstr "Jardineria"
6939
6940 msgctxt "#19660"
6941 msgid "Special Characteristics"
6942 msgstr "Característiques especials"
6943
6944 msgctxt "#19661"
6945 msgid "Original Language"
6946 msgstr "Idioma original"
6947
6948 msgctxt "#19662"
6949 msgid "Black & White"
6950 msgstr "Blanc i negre"
6951
6952 msgctxt "#19663"
6953 msgid "Unpublished"
6954 msgstr "No publicat"
6955
6956 msgctxt "#19664"
6957 msgid "Live Broadcast"
6958 msgstr "Emissions en directe"
6959
6960 msgctxt "#19676"
6961 msgid "Drama"
6962 msgstr "Drama"
6963
6964 msgctxt "#19677"
6965 msgid "Detective/Thriller"
6966 msgstr "Investigació/Thriller"
6967
6968 msgctxt "#19678"
6969 msgid "Adventure/Western/War"
6970 msgstr "Aventura/Western/Bèl·lic"
6971
6972 msgctxt "#19679"
6973 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6974 msgstr "Ciència ficció/Fantasia/Terror"
6975
6976 msgctxt "#19680"
6977 msgid "Comedy"
6978 msgstr "Comèdia"
6979
6980 msgctxt "#19681"
6981 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6982 msgstr "Culebrot/Melodrama/Folklòric"
6983
6984 msgctxt "#19682"
6985 msgid "Romance"
6986 msgstr "Romanç"
6987
6988 msgctxt "#19683"
6989 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6990 msgstr "Seriós/Religió/Històric"
6991
6992 msgctxt "#19684"
6993 msgid "Adult"
6994 msgstr "Adult"
6995
6996 msgctxt "#20000"
6997 msgid "Saved music folder"
6998 msgstr "Carpeta de la música desada"
6999
7000 msgctxt "#20001"
7001 msgid "Use external DVD player"
7002 msgstr "Utilitza un reproductor de DVD extern"
7003
7004 msgctxt "#20002"
7005 msgid "External DVD player"
7006 msgstr "Reproductor de DVD extern"
7007
7008 msgctxt "#20003"
7009 msgid "Trainers folder"
7010 msgstr "Carpeta dels trainers"
7011
7012 msgctxt "#20004"
7013 msgid "Screenshot folder"
7014 msgstr "Carpeta de les captures de pantalla"
7015
7016 msgctxt "#20006"
7017 msgid "Playlists folder"
7018 msgstr "Carpeta de les llistes de reproducció"
7019
7020 msgctxt "#20007"
7021 msgid "Recordings"
7022 msgstr "Enregistraments"
7023
7024 msgctxt "#20008"
7025 msgid "Screenshots"
7026 msgstr "Captures de pantalla"
7027
7028 msgctxt "#20009"
7029 msgid "Use XBMC"
7030 msgstr "Utilitza l'XBMC"
7031
7032 msgctxt "#20011"
7033 msgid "Music playlists"
7034 msgstr "Llistes de reproducció de música"
7035
7036 msgctxt "#20012"
7037 msgid "Video playlists"
7038 msgstr "Llistes de reproducció de vídeo"
7039
7040 msgctxt "#20013"
7041 msgid "Do you wish to launch the game?"
7042 msgstr "Voleu iniciar el joc?"
7043
7044 msgctxt "#20014"
7045 msgid "Sort by: Playlist"
7046 msgstr "Ordena per: Llista de reproducció"
7047
7048 msgctxt "#20015"
7049 msgid "Remote thumb"
7050 msgstr "Miniatura remota"
7051
7052 msgctxt "#20016"
7053 msgid "Current thumb"
7054 msgstr "Miniatura actual"
7055
7056 msgctxt "#20017"
7057 msgid "Local thumb"
7058 msgstr "Miniatura local"
7059
7060 msgctxt "#20018"
7061 msgid "No thumb"
7062 msgstr "Sense miniatura"
7063
7064 msgctxt "#20019"
7065 msgid "Choose thumbnail"
7066 msgstr "Trieu una miniatura"
7067
7068 msgctxt "#20023"
7069 msgid "Conflict"
7070 msgstr "Conflicte"
7071
7072 msgctxt "#20024"
7073 msgid "Scan new"
7074 msgstr "Escaneja els nous"
7075
7076 msgctxt "#20025"
7077 msgid "Scan all"
7078 msgstr "Escaneja-ho tot"
7079
7080 msgctxt "#20026"
7081 msgid "Region"
7082 msgstr "Regió"
7083
7084 msgctxt "#20037"
7085 msgid "Summary"
7086 msgstr "Resum"
7087
7088 msgctxt "#20038"
7089 msgid "Lock music window"
7090 msgstr "Bloqueja la finestra de música"
7091
7092 msgctxt "#20039"
7093 msgid "Lock videos window"
7094 msgstr "Bloqueja la finestra de vídeos"
7095
7096 msgctxt "#20040"
7097 msgid "Lock pictures window"
7098 msgstr "Bloqueja la finestra d'imatges"
7099
7100 msgctxt "#20041"
7101 msgid "Lock programs & scripts windows"
7102 msgstr "Bloqueja les finestres de programes i scripts"
7103
7104 msgctxt "#20042"
7105 msgid "Lock file manager"
7106 msgstr "Bloqueja el gestor de fitxers"
7107
7108 msgctxt "#20043"
7109 msgid "Lock settings"
7110 msgstr "Bloqueja la configuració"
7111
7112 msgctxt "#20044"
7113 msgid "Start fresh"
7114 msgstr "Comença a cero"
7115
7116 msgctxt "#20045"
7117 msgid "Enter master mode"
7118 msgstr "Entra en mode mestre"
7119
7120 msgctxt "#20046"
7121 msgid "Leave master mode"
7122 msgstr "Surt del mode mestre"
7123
7124 msgctxt "#20047"
7125 msgid "Create profile '%s'?"
7126 msgstr "Voleu crear el perfil '%s'?"
7127
7128 msgctxt "#20048"
7129 msgid "Start with fresh settings"
7130 msgstr "Comença amb opcions a cero"
7131
7132 msgctxt "#20049"
7133 msgid "Best available"
7134 msgstr "El millor disponible"
7135
7136 msgctxt "#20050"
7137 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7138 msgstr "Canvia automàticament entre 16x9 i 4x3"
7139
7140 msgctxt "#20051"
7141 msgid "Treat stacked files as single file"
7142 msgstr "Tracta els fitxers agrupats com un sol fitxer"
7143
7144 msgctxt "#20052"
7145 msgid "Caution"
7146 msgstr "Precaució"
7147
7148 msgctxt "#20053"
7149 msgid "Left master mode"
7150 msgstr "Falta el mode mestre"
7151
7152 msgctxt "#20054"
7153 msgid "Entered master mode"
7154 msgstr "S'ha entrat en mode mestre"
7155
7156 msgctxt "#20055"
7157 msgid "Allmusic.com thumb"
7158 msgstr "Miniatura de Allmusic.com"
7159
7160 msgctxt "#20057"
7161 msgid "Remove thumbnail"
7162 msgstr "Elimina la miniatura"
7163
7164 msgctxt "#20058"
7165 msgid "Add profile..."
7166 msgstr "Afegeix un perfil..."
7167
7168 msgctxt "#20059"
7169 msgid "Query info for all albums"
7170 msgstr "Consulta la informació per tots els àlbums"
7171
7172 msgctxt "#20060"
7173 msgid "Media info"
7174 msgstr "Informació del suport"
7175
7176 msgctxt "#20061"
7177 msgid "Separate"
7178 msgstr "Separa"
7179
7180 msgctxt "#20062"
7181 msgid "Shares with default"
7182 msgstr "Comparteix per defecte"
7183
7184 msgctxt "#20063"
7185 msgid "Shares with default (read only)"
7186 msgstr "Comparteix per defecte (només lectura)"
7187
7188 msgctxt "#20064"
7189 msgid "Copy default"
7190 msgstr "Copia per defecte"
7191
7192 msgctxt "#20065"
7193 msgid "Profile picture"
7194 msgstr "Imatge del perfil"
7195
7196 msgctxt "#20066"
7197 msgid "Lock preferences"
7198 msgstr "Bloqueja les preferències"
7199
7200 msgctxt "#20067"
7201 msgid "Edit profile"
7202 msgstr "Edita el perfil"
7203
7204 msgctxt "#20068"
7205 msgid "Profile lock"
7206 msgstr "Perfil de bloqueig"
7207
7208 msgctxt "#20069"
7209 msgid "Could not create folder"
7210 msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
7211
7212 msgctxt "#20070"
7213 msgid "Profile directory"
7214 msgstr "Directori del perfil"
7215
7216 msgctxt "#20071"
7217 msgid "Start with fresh media sources"
7218 msgstr "Comença amb recursos multimedia a cero "
7219
7220 msgctxt "#20072"
7221 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7222 msgstr "Assegureu-vos que es pot escriure a la carpeta seleccionada"
7223
7224 msgctxt "#20073"
7225 msgid "and that the new folder name is valid"
7226 msgstr "i el nou nom de directori és vàlid"
7227
7228 msgctxt "#20074"
7229 msgid "MPAA rating"
7230 msgstr "Valoració MPAA"
7231
7232 msgctxt "#20075"
7233 msgid "Enter master lock code"
7234 msgstr "Introduïu el codi mestre de bloqueig"
7235
7236 msgctxt "#20076"
7237 msgid "Ask for master lock code on startup"
7238 msgstr "Pregunta pel codi mestre al iniciar"
7239
7240 msgctxt "#20077"
7241 msgid "Skin settings"
7242 msgstr "Paràmetres de l'aparença"
7243
7244 msgctxt "#20078"
7245 msgid "- no link set -"
7246 msgstr "- sense enllaç establert -"
7247
7248 msgctxt "#20079"
7249 msgid "Enable animations"
7250 msgstr "Enable animations"
7251
7252 msgctxt "#20080"
7253 msgid "Disable RSS during music"
7254 msgstr "Desactiva l'RSS durant la música"
7255
7256 msgctxt "#20081"
7257 msgid "Enable shortcut buttons"
7258 msgstr "Activa els botons d'accés directe"
7259
7260 msgctxt "#20082"
7261 msgid "Show programs in main menu"
7262 msgstr "Mostra els programes al menú principal"
7263
7264 msgctxt "#20083"
7265 msgid "Show music info"
7266 msgstr "Mosta la informació de la música"
7267
7268 msgctxt "#20084"
7269 msgid "Show weather info"
7270 msgstr "Mostra la informació del temps"
7271
7272 msgctxt "#20085"
7273 msgid "Show system info"
7274 msgstr "Mostra la informació del temps"
7275
7276 msgctxt "#20086"
7277 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7278 msgstr "Mostra l'espai disponible C: E: F:"
7279
7280 msgctxt "#20087"
7281 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7282 msgstr "Mostra l'espai disponible E: F: G:"
7283
7284 msgctxt "#20088"
7285 msgid "Weather info"
7286 msgstr "Informació del temps"
7287
7288 msgctxt "#20089"
7289 msgid "Drive space free"
7290 msgstr "Espai lliure de la unitat"
7291
7292 msgctxt "#20090"
7293 msgid "Enter the name of an existing share"
7294 msgstr "Entra el nom de un recurs compartit existent"
7295
7296 msgctxt "#20091"
7297 msgid "Lock code"
7298 msgstr "Bloqueja el codi"
7299
7300 msgctxt "#20092"
7301 msgid "Load profile"
7302 msgstr "Carrega el perfil"
7303
7304 msgctxt "#20093"
7305 msgid "Profile name"
7306 msgstr "Nom del perfil"
7307
7308 msgctxt "#20094"
7309 msgid "Media sources"
7310 msgstr "Recursos multimedia"
7311
7312 msgctxt "#20095"
7313 msgid "Enter profile lock code"
7314 msgstr "Introduïu el codi de bloqueig del perfil"
7315
7316 msgctxt "#20096"
7317 msgid "Login screen"
7318 msgstr "Pantalla d'autenticació"
7319
7320 msgctxt "#20097"
7321 msgid "Fetching album info"
7322 msgstr "Fetching album info"
7323
7324 msgctxt "#20098"
7325 msgid "Fetching info for album"
7326 msgstr "Fetching info for album"
7327
7328 msgctxt "#20099"
7329 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7330 msgstr "No es pot extreure el CD o la pista mentre s'està reproduïnt desde el CD"
7331
7332 msgctxt "#20100"
7333 msgid "Master lock code and settings"
7334 msgstr "Codi mestre i opcions"
7335
7336 msgctxt "#20101"
7337 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7338 msgstr "Intorduïnt el codi mestre de bloqueig sempre activa el mode mestre"
7339
7340 msgctxt "#20102"
7341 msgid "or copy from default?"
7342 msgstr "o copia del defecte?"
7343
7344 msgctxt "#20103"
7345 msgid "Save changes to profile?"
7346 msgstr "Voleu desar els canvis al perfil?"
7347
7348 msgctxt "#20104"
7349 msgid "Old settings found."
7350 msgstr "S'han trobat opcions velles."
7351
7352 msgctxt "#20105"
7353 msgid "Do you want to use them?"
7354 msgstr "Voleu utilitzar-les?"
7355
7356 msgctxt "#20106"
7357 msgid "Old media sources found."
7358 msgstr "S'han trobat recursos multimedia vells."
7359
7360 msgctxt "#20107"
7361 msgid "Separate (locked)"
7362 msgstr "Separat (bloquejat)"
7363
7364 msgctxt "#20108"
7365 msgid "Root"
7366 msgstr "Arrel"
7367
7368 msgctxt "#20109"
7369 msgid "Zoom"
7370 msgstr "Zoom"
7371
7372 msgctxt "#20110"
7373 msgid "UPnP settings"
7374 msgstr "UPnP settings"
7375
7376 msgctxt "#20111"
7377 msgid "Autostart UPnP client"
7378 msgstr "Autostart UPnP client"
7379
7380 msgctxt "#20112"
7381 msgid "Last login: %s"
7382 msgstr "Última autenticació: %s"
7383
7384 msgctxt "#20113"
7385 msgid "Never logged on"
7386 msgstr "Mai autenticat"
7387
7388 msgctxt "#20114"
7389 msgid "Profile %i / %i"
7390 msgstr "Perfil %i / %i"
7391
7392 msgctxt "#20115"
7393 msgid "User login / Select a profile"
7394 msgstr "Autenticació d'usuari / Seleccioneu un perfil"
7395
7396 msgctxt "#20116"
7397 msgid "Use lock on login screen"
7398 msgstr "Utilitzeu el bloqueig a la pantalla d'autenticació"
7399
7400 msgctxt "#20117"
7401 msgid "Invalid lock code."
7402 msgstr "Codi de bloqueig invàlid."
7403
7404 msgctxt "#20118"
7405 msgid "This requires the master lock to be set."
7406 msgstr "Això requeix entrar un codi mestre."
7407
7408 msgctxt "#20119"
7409 msgid "Would you like to set it now?"
7410 msgstr "Voleu entrar-lo ara?"
7411
7412 msgctxt "#20120"
7413 msgid "Loading program information"
7414 msgstr "S'està carregant la informació del programa"
7415
7416 msgctxt "#20121"
7417 msgid "Party on!"
7418 msgstr "A la Festa!"
7419
7420 msgctxt "#20122"
7421 msgid "True"
7422 msgstr "Cert"
7423
7424 msgctxt "#20123"
7425 msgid "Mixing drinks"
7426 msgstr "Barrejant begudes"
7427
7428 msgctxt "#20124"
7429 msgid "Filling glasses"
7430 msgstr "Omplint gots"
7431
7432 msgctxt "#20125"
7433 msgid "Logged on as"
7434 msgstr "Autenticat com a"
7435
7436 msgctxt "#20126"
7437 msgid "Log off"
7438 msgstr "Desconnecta"
7439
7440 msgctxt "#20128"
7441 msgid "Go to root"
7442 msgstr "Anar a l'arrel"
7443
7444 msgctxt "#20129"
7445 msgid "Weave"
7446 msgstr "Trama"
7447
7448 msgctxt "#20130"
7449 msgid "Weave (inverted)"
7450 msgstr "Trama (invertida)"
7451
7452 msgctxt "#20131"
7453 msgid "Blend"
7454 msgstr "Mescla"
7455
7456 msgctxt "#20132"
7457 msgid "Restart video"
7458 msgstr "Reinicia el vídeo"
7459
7460 msgctxt "#20133"
7461 msgid "Edit network location"
7462 msgstr "Edita la localització de xarxa"
7463
7464 msgctxt "#20134"
7465 msgid "Remove network location"
7466 msgstr "Esborra la localització de xarxa"
7467
7468 msgctxt "#20135"
7469 msgid "Do you want to scan the folder?"
7470 msgstr "Voleu revisar el directori?"
7471
7472 msgctxt "#20136"
7473 msgid "Memory unit"
7474 msgstr "Unitat de memòria"
7475
7476 msgctxt "#20137"
7477 msgid "Memory unit mounted"
7478 msgstr "S'ha muntat la unitat de memòria"
7479
7480 msgctxt "#20138"
7481 msgid "Unable to mount memory unit"
7482 msgstr "No es pot muntar la unitat de memòria"
7483
7484 msgctxt "#20139"
7485 msgid "In port %i, slot %i"
7486 msgstr "En el port %i, slot %i"
7487
7488 msgctxt "#20140"
7489 msgid "Lock screensaver"
7490 msgstr "Bloqueja l'estalvi de pantalla"
7491
7492 msgctxt "#20141"
7493 msgid "Set"
7494 msgstr "Estableix"
7495
7496 msgctxt "#20142"
7497 msgid "Username"
7498 msgstr "Nom d'usuari"
7499
7500 msgctxt "#20143"
7501 msgid "Enter password for"
7502 msgstr "Introduïu la contrasenya per"
7503
7504 msgctxt "#20144"
7505 msgid "Shutdown timer"
7506 msgstr "Interval d'apagada"
7507
7508 msgctxt "#20145"
7509 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7510 msgstr "Interval d'apagada (en minuts)"
7511
7512 msgctxt "#20146"
7513 msgid "Started, shutdown in %im"
7514 msgstr "Iniciat, apaga en %im"
7515
7516 msgctxt "#20147"
7517 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7518 msgstr "Apaga en 30 minuts"
7519
7520 msgctxt "#20148"
7521 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7522 msgstr "Apaga en 60 minuts"
7523
7524 msgctxt "#20149"
7525 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7526 msgstr "Apaga en 120 minuts"
7527
7528 msgctxt "#20150"
7529 msgid "Custom shutdown timer"
7530 msgstr "Temps d'apagada personalitzat"
7531
7532 msgctxt "#20151"
7533 msgid "Cancel shutdown timer"
7534 msgstr "Cancel·la el temps d'apagada"
7535
7536 msgctxt "#20152"
7537 msgid "Lock preferences for %s"
7538 msgstr "Bloqueja les preferències per %s"
7539
7540 msgctxt "#20153"
7541 msgid "Browse..."
7542 msgstr "Explora..."
7543
7544 msgctxt "#20154"
7545 msgid "Summary information"
7546 msgstr "Resum de la informació"
7547
7548 msgctxt "#20155"
7549 msgid "Storage information"
7550 msgstr "Informació del emmagatzematge"
7551
7552 msgctxt "#20156"
7553 msgid "Hard disk information"
7554 msgstr "Informació del disc dur"
7555
7556 msgctxt "#20157"
7557 msgid "DVD-ROM information"
7558 msgstr "Informació del DVD-ROM"
7559
7560 msgctxt "#20158"
7561 msgid "Network information"
7562 msgstr "Informació de la xarxa"
7563
7564 msgctxt "#20159"
7565 msgid "Video information"
7566 msgstr "Informació del vídeo"
7567
7568 msgctxt "#20160"
7569 msgid "Hardware information"
7570 msgstr "Informació del programari"
7571
7572 msgctxt "#20161"
7573 msgid "Total"
7574 msgstr "Total"
7575
7576 msgctxt "#20162"
7577 msgid "Used"
7578 msgstr "Utilitzat"
7579
7580 msgctxt "#20163"
7581 msgid "of"
7582 msgstr "de"
7583
7584 msgctxt "#20164"
7585 msgid "Locking not supported"
7586 msgstr "Locking not supported"
7587
7588 msgctxt "#20165"
7589 msgid "Not locked"
7590 msgstr "Sense bloqueig"
7591
7592 msgctxt "#20166"
7593 msgid "Locked"
7594 msgstr "Bloquejat"
7595
7596 msgctxt "#20167"
7597 msgid "Frozen"
7598 msgstr "Frozen"
7599
7600 msgctxt "#20168"
7601 msgid "Requires reset"
7602 msgstr "Requereix reinici"
7603
7604 msgctxt "#20169"
7605 msgid "Week"
7606 msgstr "Setmana"
7607
7608 msgctxt "#20170"
7609 msgid "Line"
7610 msgstr "Línia"
7611
7612 msgctxt "#20171"
7613 msgid "Windows network (SMB)"
7614 msgstr "Xarxa de Windows (SMB)"
7615
7616 msgctxt "#20172"
7617 msgid "XBMSP server"
7618 msgstr "Servidor XBMSP"
7619
7620 msgctxt "#20173"
7621 msgid "FTP server"
7622 msgstr "Servidor FTP"
7623
7624 msgctxt "#20174"
7625 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7626 msgstr "Música compartida d'iTunes (DAAP)"
7627
7628 msgctxt "#20175"
7629 msgid "UPnP server"
7630 msgstr "Servidor UPnP"
7631
7632 msgctxt "#20176"
7633 msgid "Show video info"
7634 msgstr "Mostra la informació del vídeo"
7635
7636 msgctxt "#20177"
7637 msgid "Done"
7638 msgstr "Fet"
7639
7640 msgctxt "#20178"
7641 msgid "Shift"
7642 msgstr "Majúscules"
7643
7644 msgctxt "#20179"
7645 msgid "Caps Lock"
7646 msgstr "Fixació de majúscules"
7647
7648 msgctxt "#20180"
7649 msgid "Symbols"
7650 msgstr "Símbols"
7651
7652 msgctxt "#20181"
7653 msgid "Backspace"
7654 msgstr "Retrocés"
7655
7656 msgctxt "#20182"
7657 msgid "Space"
7658 msgstr "Espai"
7659
7660 msgctxt "#20183"
7661 msgid "Reload skin"
7662 msgstr "Actualitza l'aparença"
7663
7664 msgctxt "#20184"
7665 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7666 msgstr "Gira les imatges utilitzant la informació EXIF"
7667
7668 msgctxt "#20185"
7669 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7670 msgstr "Use poster view styles for TV shows"
7671
7672 msgctxt "#20186"
7673 msgid "Please wait"
7674 msgstr "Si us plau, espereu"
7675
7676 msgctxt "#20187"
7677 msgid "UPnP"
7678 msgstr "UPnP"
7679
7680 msgctxt "#20188"
7681 msgid "Announce library updates via UPnP"
7682 msgstr "Anuncia les actualitzacions de la biblioteca via UPnP"
7683
7684 msgctxt "#20189"
7685 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7686 msgstr "Enable auto scrolling for plot & review"
7687
7688 msgctxt "#20190"
7689 msgid "Custom"
7690 msgstr "Personalitzat"
7691
7692 msgctxt "#20191"
7693 msgid "Enable debug logging"
7694 msgstr "Enable debug logging"
7695
7696 msgctxt "#20192"
7697 msgid "Download additional information during updates"
7698 msgstr "Download additional information during updates"
7699
7700 msgctxt "#20193"
7701 msgid "Default service for album information"
7702 msgstr "Default service for album information"
7703
7704 msgctxt "#20194"
7705 msgid "Default service for artist information"
7706 msgstr "Default service for artist information"
7707
7708 msgctxt "#20195"
7709 msgid "Change scraper"
7710 msgstr "Change scraper"
7711
7712 msgctxt "#20196"
7713 msgid "Export music library"
7714 msgstr "Exporta la biblioteca de música"
7715
7716 msgctxt "#20197"
7717 msgid "Import music library"
7718 msgstr "Importa la biblioteca de música"
7719
7720 msgctxt "#20198"
7721 msgid "No artist found!"
7722 msgstr "No s'ha trobat l'artista"
7723
7724 msgctxt "#20199"
7725 msgid "Downloading artist info failed"
7726 msgstr "Downloading artist info failed"
7727
7728 msgctxt "#20240"
7729 msgid "Android music"
7730 msgstr "Música android"
7731
7732 msgctxt "#20241"
7733 msgid "Android videos"
7734 msgstr "Vídeos android"
7735
7736 msgctxt "#20242"
7737 msgid "Android pictures"
7738 msgstr "Imatges android"
7739
7740 msgctxt "#20243"
7741 msgid "Android photos"
7742 msgstr "Fotografies android"
7743
7744 msgctxt "#20244"
7745 msgid "Android Apps"
7746 msgstr "Aplicacions android"
7747
7748 msgctxt "#20250"
7749 msgid "Party on! (videos)"
7750 msgstr "Party on! (videos)"
7751
7752 msgctxt "#20251"
7753 msgid "Mixing drinks (videos)"
7754 msgstr "Mixing drinks (videos)"
7755
7756 msgctxt "#20252"
7757 msgid "Filling glasses (videos)"
7758 msgstr "Filling glasses (videos)"
7759
7760 msgctxt "#20253"
7761 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7762 msgstr "Servidor WebDAV (HTTP)"
7763
7764 msgctxt "#20254"
7765 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7766 msgstr "Servidor WebDAV (HTTPS)"
7767
7768 msgctxt "#20255"
7769 msgid "First logon, edit your profile"
7770 msgstr "First logon, edit your profile"
7771
7772 msgctxt "#20256"
7773 msgid "HTS Tvheadend client"
7774 msgstr "HTS Tvheadend client"
7775
7776 msgctxt "#20257"
7777 msgid "VDR Streamdev client"
7778 msgstr "Client VDR Streamdev"
7779
7780 msgctxt "#20258"
7781 msgid "MythTV client"
7782 msgstr "Client de MythTV"
7783
7784 msgctxt "#20259"
7785 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7786 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7787
7788 msgctxt "#20260"
7789 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7790 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7791
7792 msgctxt "#20261"
7793 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7794 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7795
7796 msgctxt "#20300"
7797 msgid "Web server directory (HTTP)"
7798 msgstr "Directori del servidor web (HTTP)"
7799
7800 msgctxt "#20301"
7801 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7802 msgstr "Directori dels servidor web (HTTPS)"
7803
7804 msgctxt "#20302"
7805 msgid "Unable to write to folder:"
7806 msgstr "No es pot escriure a la carpeta:"
7807
7808 msgctxt "#20303"
7809 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7810 msgstr "Do you want to skip and proceed?"
7811
7812 msgctxt "#20304"
7813 msgid "RSS Feed"
7814 msgstr "Canal RSS"
7815
7816 msgctxt "#20307"
7817 msgid "Secondary DNS"
7818 msgstr "DNS secundari"
7819
7820 msgctxt "#20308"
7821 msgid "DHCP server:"
7822 msgstr "Servidor DHCP:"
7823
7824 msgctxt "#20309"
7825 msgid "Make new folder"
7826 msgstr "Crea una carpeta"
7827
7828 msgctxt "#20311"
7829 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7830 msgstr "Unknown or onboard (protected)"
7831
7832 msgctxt "#20314"
7833 msgid "Videos - Library"
7834 msgstr "Vídeos - Biblioteca"
7835
7836 msgctxt "#20316"
7837 msgid "Sort by: ID"
7838 msgstr "Ordena per: ID"
7839
7840 msgctxt "#20317"
7841 msgid "Scanning movies using %s"
7842 msgstr "S'estan escanejant les pel·lícules utilitzant %s"
7843
7844 msgctxt "#20318"
7845 msgid "Scanning music videos using %s"
7846 msgstr "S'estan escanejant els vídeos de música utilitzant %s"
7847
7848 msgctxt "#20319"
7849 msgid "Scanning tvshows using %s"
7850 msgstr "S'estan escanejant les sèries de televisió utilitzant %s"
7851
7852 msgctxt "#20320"
7853 msgid "Scanning artists using %s"
7854 msgstr "S'estan escanejant els artistes utilitzant %s"
7855
7856 msgctxt "#20321"
7857 msgid "Scanning albums using %s"
7858 msgstr "S'estan escanejant els àlbums utilitzant %s"
7859
7860 msgctxt "#20324"
7861 msgid "Play part..."
7862 msgstr "Play part..."
7863
7864 msgctxt "#20325"
7865 msgid "Calibration reset"
7866 msgstr "Calibration reset"
7867
7868 msgctxt "#20326"
7869 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7870 msgstr "This will reset the calibration values for %s"
7871
7872 msgctxt "#20327"
7873 msgid "to it's default values."
7874 msgstr "to it's default values."
7875
7876 msgctxt "#20328"
7877 msgid "Browse for destination"
7878 msgstr "Browse for destination"
7879
7880 msgctxt "#20329"
7881 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7882 msgstr "Les pel·lícules estan en carpetes separades que coincideixen amb el títol de la pel·lícula"
7883
7884 msgctxt "#20330"
7885 msgid "Use folder names for lookups"
7886 msgstr "Use folder names for lookups"
7887
7888 msgctxt "#20331"
7889 msgid "File"
7890 msgstr "Fitxer"
7891
7892 msgctxt "#20332"
7893 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7894 msgstr "Use file or folder names in lookups?"
7895
7896 msgctxt "#20333"
7897 msgid "Set content"
7898 msgstr "Set content"
7899
7900 msgctxt "#20334"
7901 msgid "Folder"
7902 msgstr "Carpeta"
7903
7904 msgctxt "#20335"
7905 msgid "Look for content recursively?"
7906 msgstr "Look for content recursively?"
7907
7908 msgctxt "#20336"
7909 msgid "Unlock sources"
7910 msgstr "Unlock sources"
7911
7912 msgctxt "#20337"
7913 msgid "Actor"
7914 msgstr "Actor"
7915
7916 msgctxt "#20338"
7917 msgid "Movie"
7918 msgstr "Pel·lícula"
7919
7920 msgctxt "#20339"
7921 msgid "Director"
7922 msgstr "Director"
7923
7924 msgctxt "#20340"
7925 msgid "Do you want to remove all items within"
7926 msgstr "Do you want to remove all items within"
7927
7928 msgctxt "#20341"
7929 msgid "this path from the XBMC library?"
7930 msgstr "this path from the XBMC library?"
7931
7932 msgctxt "#20342"
7933 msgid "Movies"
7934 msgstr "Pel·lícules"
7935
7936 msgctxt "#20343"
7937 msgid "TV shows"
7938 msgstr "Sèries de TV"
7939
7940 msgctxt "#20344"
7941 msgid "This directory contains"
7942 msgstr "Aquest directori conté"
7943
7944 msgctxt "#20345"
7945 msgid "Run automated scan"
7946 msgstr "Run automated scan"
7947
7948 msgctxt "#20346"
7949 msgid "Scan recursively"
7950 msgstr "Scan recursively"
7951
7952 msgctxt "#20347"
7953 msgid "as"
7954 msgstr "com"
7955
7956 msgctxt "#20348"
7957 msgid "Directors"
7958 msgstr "Directors"
7959
7960 msgctxt "#20349"
7961 msgid "No video files found in this path!"
7962 msgstr "No video files found in this path!"
7963
7964 msgctxt "#20350"
7965 msgid "votes"
7966 msgstr "vots"
7967
7968 msgctxt "#20351"
7969 msgid "TV show information"
7970 msgstr "Informació de sèrie de TV"
7971
7972 msgctxt "#20352"
7973 msgid "Episode information"
7974 msgstr "Informació de l'episodi"
7975
7976 msgctxt "#20353"
7977 msgid "Loading TV show details"
7978 msgstr "Carregant detalls del programa de TV"
7979
7980 msgctxt "#20354"
7981 msgid "Fetching episode guide"
7982 msgstr "Fetching episode guide"
7983
7984 msgctxt "#20355"
7985 msgid "Loading info for episodes in directory"
7986 msgstr "Loading info for episodes in directory"
7987
7988 msgctxt "#20356"
7989 msgid "Select TV show:"
7990 msgstr "Seleccioneu un programa de TV:"
7991
7992 msgctxt "#20357"
7993 msgid "Enter the TV show name"
7994 msgstr "Enter the TV show name"
7995
7996 msgctxt "#20358"
7997 msgid "Season %i"
7998 msgstr "Temporada %i"
7999
8000 msgctxt "#20359"
8001 msgid "Episode"
8002 msgstr "Episodi"
8003
8004 msgctxt "#20360"
8005 msgid "Episodes"
8006 msgstr "Episodis"
8007
8008 msgctxt "#20361"
8009 msgid "Loading episode details"
8010 msgstr "Loading episode details"
8011
8012 msgctxt "#20362"
8013 msgid "Remove episode from library"
8014 msgstr "Remove episode from library"
8015
8016 msgctxt "#20363"
8017 msgid "Remove TV show from library"
8018 msgstr "Eliminar programa de TV de la biblioteca"
8019
8020 msgctxt "#20364"
8021 msgid "TV show"
8022 msgstr "Sèrie de TV"
8023
8024 msgctxt "#20365"
8025 msgid "Episode plot"
8026 msgstr "Episode plot"
8027
8028 msgctxt "#20366"
8029 msgid "* All seasons"
8030 msgstr "* Totes les temporades"
8031
8032 msgctxt "#20367"
8033 msgid "Hide watched"
8034 msgstr "Amaga els ja vistos"
8035
8036 msgctxt "#20368"
8037 msgid "Prod code"
8038 msgstr "Prod code"
8039
8040 msgctxt "#20369"
8041 msgid "Show plot for unwatched items"
8042 msgstr "Show plot for unwatched items"
8043
8044 msgctxt "#20370"
8045 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8046 msgstr "* Hidden to prevent spoilers *"
8047
8048 msgctxt "#20371"
8049 msgid "Set season thumb"
8050 msgstr "Set season thumb"
8051
8052 msgctxt "#20372"
8053 msgid "Season image"
8054 msgstr "Imatge de la temporada"
8055
8056 msgctxt "#20373"
8057 msgid "Season"
8058 msgstr "Temporada"
8059
8060 msgctxt "#20374"
8061 msgid "Downloading movie information"
8062 msgstr "S'està baixant la informació de la pel·lícula"
8063
8064 msgctxt "#20375"
8065 msgid "Unassign content"
8066 msgstr "Unassign content"
8067
8068 msgctxt "#20376"
8069 msgid "Original title"
8070 msgstr "Títol original"
8071
8072 msgctxt "#20377"
8073 msgid "Refresh TV show information"
8074 msgstr "Actualitzar informació del programa de TV"
8075
8076 msgctxt "#20378"
8077 msgid "Refresh info for all episodes?"
8078 msgstr "Refresh info for all episodes?"
8079
8080 msgctxt "#20379"
8081 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8082 msgstr "La carpeta seleccionada conté un únic programa de TV"
8083
8084 msgctxt "#20380"
8085 msgid "Exclude selected folder from scans"
8086 msgstr "Exclude selected folder from scans"
8087
8088 msgctxt "#20381"
8089 msgid "Specials"
8090 msgstr "Especials"
8091
8092 msgctxt "#20382"
8093 msgid "Automatically grab season thumbs"
8094 msgstr "Automatically grab season thumbs"
8095
8096 msgctxt "#20383"
8097 msgid "Selected folder contains a single video"
8098 msgstr "Selected folder contains a single video"
8099
8100 msgctxt "#20384"
8101 msgid "Link to TV show"
8102 msgstr "Enllaçar a programa de TV"
8103
8104 msgctxt "#20385"
8105 msgid "Remove link to TV show"
8106 msgstr "Eliminar enllaç a programa de TV"
8107
8108 msgctxt "#20386"
8109 msgid "Recently added movies"
8110 msgstr "Recently added movies"
8111
8112 msgctxt "#20387"
8113 msgid "Recently added episodes"
8114 msgstr "Recently added episodes"
8115
8116 msgctxt "#20388"
8117 msgid "Studios"
8118 msgstr "Studios"
8119
8120 msgctxt "#20389"
8121 msgid "Music videos"
8122 msgstr "Music videos"
8123
8124 msgctxt "#20390"
8125 msgid "Recently added music videos"
8126 msgstr "Recently added music videos"
8127
8128 msgctxt "#20391"
8129 msgid "Music video"
8130 msgstr "Music video"
8131
8132 msgctxt "#20392"
8133 msgid "Remove music video from library"
8134 msgstr "Remove music video from library"
8135
8136 msgctxt "#20393"
8137 msgid "Music video information"
8138 msgstr "Music video information"
8139
8140 msgctxt "#20394"
8141 msgid "Loading music video information"
8142 msgstr "Loading music video information S'està carregant"
8143
8144 msgctxt "#20395"
8145 msgid "Mixed"
8146 msgstr "Mixed"
8147
8148 msgctxt "#20396"
8149 msgid "Go to albums by artist"
8150 msgstr "Go to albums by artist"
8151
8152 msgctxt "#20397"
8153 msgid "Go to album"
8154 msgstr "Go to album"
8155
8156 msgctxt "#20398"
8157 msgid "Play song"
8158 msgstr "Reprodueix la cançó"
8159
8160 msgctxt "#20399"
8161 msgid "Go to music videos from album"
8162 msgstr "Go to music videos from album"
8163
8164 msgctxt "#20400"
8165 msgid "Go to music videos by artist"
8166 msgstr "Go to music videos by artist"
8167
8168 msgctxt "#20401"
8169 msgid "Play music video"
8170 msgstr "Play music video"
8171
8172 msgctxt "#20402"
8173 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8174 msgstr "Download actor thumbnails when adding to library"
8175
8176 msgctxt "#20403"
8177 msgid "Set actor thumb"
8178 msgstr "Set actor thumb"
8179
8180 msgctxt "#20405"
8181 msgid "Remove episode bookmark"
8182 msgstr "Remove episode bookmark"
8183
8184 msgctxt "#20406"
8185 msgid "Set episode bookmark"
8186 msgstr "Set episode bookmark"
8187
8188 msgctxt "#20407"
8189 msgid "Scraper settings"
8190 msgstr "Scraper settings"
8191
8192 msgctxt "#20408"
8193 msgid "Downloading music video information"
8194 msgstr "S'està baixant la informació del videoclip"
8195
8196 msgctxt "#20409"
8197 msgid "Downloading TV show information"
8198 msgstr "S'està baixant la informació del programa de televisió"
8199
8200 msgctxt "#20410"
8201 msgid "Trailer"
8202 msgstr "Trailer"
8203
8204 msgctxt "#20411"
8205 msgid "Flatten"
8206 msgstr "Flatten"
8207
8208 msgctxt "#20412"
8209 msgid "Flatten TV shows"
8210 msgstr "Flatten TV shows"
8211
8212 msgctxt "#20413"
8213 msgid "Get fanart"
8214 msgstr "Get fanart"
8215
8216 msgctxt "#20414"
8217 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8218 msgstr "Show Fanart in video and music libraries"
8219
8220 msgctxt "#20415"
8221 msgid "Scanning for new content"
8222 msgstr "S'està cercant nou contingut"
8223
8224 msgctxt "#20416"
8225 msgid "First aired"
8226 msgstr "Emés per primera vegada"
8227
8228 msgctxt "#20417"
8229 msgid "Writer"
8230 msgstr "Escriptor"
8231
8232 msgctxt "#20419"
8233 msgid "Replace file names with library titles"
8234 msgstr "Mostra les metadades en la vista de fitxers"
8235
8236 msgctxt "#20420"
8237 msgid "Never"
8238 msgstr "Mai"
8239
8240 msgctxt "#20421"
8241 msgid "If only one season"
8242 msgstr "Si només hi ha una temporada"
8243
8244 msgctxt "#20422"
8245 msgid "Always"
8246 msgstr "Sempre"
8247
8248 msgctxt "#20423"
8249 msgid "Has trailer"
8250 msgstr "Té trailer"
8251
8252 msgctxt "#20424"
8253 msgid "False"
8254 msgstr "Fals"
8255
8256 msgctxt "#20425"
8257 msgid "Fanart slideshow"
8258 msgstr "Fanart slideshow"
8259
8260 msgctxt "#20426"
8261 msgid "Export to a single file or separate"
8262 msgstr "Export to a single file or separate"
8263
8264 msgctxt "#20427"
8265 msgid "files per entry?"
8266 msgstr "files per entry?"
8267
8268 msgctxt "#20428"
8269 msgid "Single file"
8270 msgstr "Un sol fitxer"
8271
8272 msgctxt "#20429"
8273 msgid "Separate"
8274 msgstr "Separat"
8275
8276 msgctxt "#20430"
8277 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8278 msgstr "Export thumbnails and fanart?"
8279
8280 msgctxt "#20431"
8281 msgid "Overwrite old files?"
8282 msgstr "Overwrite old files?"
8283
8284 msgctxt "#20432"
8285 msgid "Exclude path from library updates"
8286 msgstr "Exclude path from library updates"
8287
8288 msgctxt "#20433"
8289 msgid "Extract thumbnails and video information"
8290 msgstr "Extract thumbnails and video information"
8291
8292 msgctxt "#20434"
8293 msgid "Sets"
8294 msgstr "Sets"
8295
8296 msgctxt "#20436"
8297 msgid "Export actor thumbs?"
8298 msgstr "Export actor thumbs?"
8299
8300 msgctxt "#20437"
8301 msgid "Choose fanart"
8302 msgstr "Trieu un fanart"
8303
8304 msgctxt "#20438"
8305 msgid "Local fanart"
8306 msgstr "Fanart local"
8307
8308 msgctxt "#20439"
8309 msgid "No fanart"
8310 msgstr "Sense fanart"
8311
8312 msgctxt "#20440"
8313 msgid "Current fanart"
8314 msgstr "Fanart actual"
8315
8316 msgctxt "#20441"
8317 msgid "Remote fanart"
8318 msgstr "Fanart remot"
8319
8320 msgctxt "#20442"
8321 msgid "Change content"
8322 msgstr "Canvia el contingut"
8323
8324 msgctxt "#20443"
8325 msgid "Do you want to refresh info for all"
8326 msgstr "Do you want to refresh info for all"
8327
8328 msgctxt "#20444"
8329 msgid "items within this path?"
8330 msgstr "items within this path?"
8331
8332 msgctxt "#20445"
8333 msgid "Fanart"
8334 msgstr "Fanart"
8335
8336 msgctxt "#20446"
8337 msgid "Locally stored information found."
8338 msgstr "S'ha trobat la informació emmagatzemada localment."
8339
8340 msgctxt "#20447"
8341 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8342 msgstr "Ignore and refresh from internet?"
8343
8344 msgctxt "#20448"
8345 msgid "Could not download information"
8346 msgstr "No s'ha pogut baixar la informació"
8347
8348 msgctxt "#20449"
8349 msgid "Unable to connect to remote server"
8350 msgstr "No es pot connectar al servidor remot"
8351
8352 msgctxt "#20450"
8353 msgid "Would you like to continue scanning?"
8354 msgstr "Would you like to continue scanning?"
8355
8356 msgctxt "#20451"
8357 msgid "Countries"
8358 msgstr "Països"
8359
8360 msgctxt "#20452"
8361 msgid "episode"
8362 msgstr "episodi"
8363
8364 msgctxt "#20453"
8365 msgid "episodes"
8366 msgstr "episodis"
8367
8368 msgctxt "#20454"
8369 msgid "Listener"
8370 msgstr "Oient"
8371
8372 msgctxt "#20455"
8373 msgid "Listeners"
8374 msgstr "Oients"
8375
8376 msgctxt "#20457"
8377 msgid "Movie set"
8378 msgstr "Movie set"
8379
8380 msgctxt "#20458"
8381 msgid "Group movies in sets"
8382 msgstr "Agrupa les pel·lícules en col·leccions"
8383
8384 msgctxt "#20459"
8385 msgid "Tags"
8386 msgstr "Etiquetes"
8387
8388 msgctxt "#20460"
8389 msgid "Add %s"
8390 msgstr "Afegeix %s"
8391
8392 msgctxt "#20461"
8393 msgid "Remove %s"
8394 msgstr "Suprimeix %s"
8395
8396 msgctxt "#20462"
8397 msgid "New tag..."
8398 msgstr "Nova etiqueta..."
8399
8400 msgctxt "#20463"
8401 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8402 msgstr "Ja existeix una etiqueta anomenada '%s'."
8403
8404 msgctxt "#20464"
8405 msgid "Select %s"
8406 msgstr "Selecciona %s"
8407
8408 msgctxt "#21330"
8409 msgid "Show hidden files and directories"
8410 msgstr "Mostra els fitxers i directoris ocults"
8411
8412 msgctxt "#21331"
8413 msgid "TuxBox client"
8414 msgstr "Client de TuxBox"
8415
8416 msgctxt "#21332"
8417 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8418 msgstr "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8419
8420 msgctxt "#21333"
8421 msgid "The stream will be stopped!"
8422 msgstr "El flux s'aturarà!"
8423
8424 msgctxt "#21334"
8425 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8426 msgstr "Zap to channel: %s failed!"
8427
8428 msgctxt "#21335"
8429 msgid "Are you sure to start the stream?"
8430 msgstr "Esteu segur que voleu començar el flux?"
8431
8432 msgctxt "#21336"
8433 msgid "Connecting to: %s"
8434 msgstr "S'està connectant a: %s"
8435
8436 msgctxt "#21337"
8437 msgid "TuxBox device"
8438 msgstr "Unitat de TuxBox"
8439
8440 msgctxt "#21359"
8441 msgid "Add media share..."
8442 msgstr "Afegeix recurs compartit..."
8443
8444 msgctxt "#21360"
8445 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8446 msgstr "Comparteix les biblioteques de vídeo i música a través de UPnP"
8447
8448 msgctxt "#21364"
8449 msgid "Edit media share"
8450 msgstr "Edita recurs compartit"
8451
8452 msgctxt "#21365"
8453 msgid "Remove media share"
8454 msgstr "Elimina recurs compartit"
8455
8456 msgctxt "#21366"
8457 msgid "Subtitle folder"
8458 msgstr "Carpeta del subtítol"
8459
8460 msgctxt "#21367"
8461 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8462 msgstr "Movie & alternate subtitle directory"
8463
8464 msgctxt "#21368"
8465 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8466 msgstr "Substitueix les fonts dels subtítols ASS/SSA"
8467
8468 msgctxt "#21369"
8469 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8470 msgstr "Activa el suport de ratolí i pantalla tàctil"
8471
8472 msgctxt "#21370"
8473 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8474 msgstr "Reprodueix els sons de navegació durant la reproducció"
8475
8476 msgctxt "#21371"
8477 msgid "Thumbnail"
8478 msgstr "Miniatura"
8479
8480 msgctxt "#21372"
8481 msgid "Forced DVD player region"
8482 msgstr "Força la regió del reproductor DVD"
8483
8484 msgctxt "#21373"
8485 msgid "Video output"
8486 msgstr "Sortida de vídeo"
8487
8488 msgctxt "#21374"
8489 msgid "Video aspect"
8490 msgstr "Aspecte del vídeo"
8491
8492 msgctxt "#21375"
8493 msgid "Normal"
8494 msgstr "Normal"
8495
8496 msgctxt "#21376"
8497 msgid "Letterbox"
8498 msgstr "Letterbox"
8499
8500 msgctxt "#21377"
8501 msgid "Widescreen"
8502 msgstr "Widescreen"
8503
8504 msgctxt "#21378"
8505 msgid "Enable 480p"
8506 msgstr "Activa 480p"
8507
8508 msgctxt "#21379"
8509 msgid "Enable 720p"
8510 msgstr "Activa 720p"
8511
8512 msgctxt "#21380"
8513 msgid "Enable 1080i"
8514 msgstr "Activa 1080i"
8515
8516 msgctxt "#21381"
8517 msgid "Enter name of new playlist"
8518 msgstr "Introduïu el nom de la nova llista de reproducció"
8519
8520 msgctxt "#21382"
8521 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8522 msgstr "Mostra els botons \"Afegeix font\" en les llistes de fitxers"
8523
8524 msgctxt "#21383"
8525 msgid "Enable scrollbars"
8526 msgstr "Activa les barres de desplaçament"
8527
8528 msgctxt "#21384"
8529 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8530 msgstr "Make watched filtering a toggle in video library"
8531
8532 msgctxt "#21385"
8533 msgid "Open"
8534 msgstr "Obre"
8535
8536 msgctxt "#21386"
8537 msgid "Acoustic management level"
8538 msgstr "Acoustic management level"
8539
8540 msgctxt "#21387"
8541 msgid "Fast"
8542 msgstr "Ràpid"
8543
8544 msgctxt "#21388"
8545 msgid "Quiet"
8546 msgstr "Silenciós"
8547
8548 msgctxt "#21389"
8549 msgid "Enable custom background"
8550 msgstr "Enable custom background"
8551
8552 msgctxt "#21390"
8553 msgid "Power management level"
8554 msgstr "Power management level"
8555
8556 msgctxt "#21391"
8557 msgid "High power"
8558 msgstr "High power"
8559
8560 msgctxt "#21392"
8561 msgid "Low power"
8562 msgstr "Low power"
8563
8564 msgctxt "#21393"
8565 msgid "High standby"
8566 msgstr "High standby"
8567
8568 msgctxt "#21394"
8569 msgid "Low standby"
8570 msgstr "Low standby"
8571
8572 msgctxt "#21395"
8573 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8574 msgstr "Unable to cache files bigger than 4GB"
8575
8576 msgctxt "#21396"
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Capítol"
8579
8580 msgctxt "#21397"
8581 msgid "High quality pixel shader v2"
8582 msgstr "High quality pixel shader v2"
8583
8584 msgctxt "#21398"
8585 msgid "Enable playlist at startup"
8586 msgstr "Enable playlist at startup"
8587
8588 msgctxt "#21399"
8589 msgid "Use tween animations"
8590 msgstr "Use tween animations"
8591
8592 msgctxt "#21400"
8593 msgid "contains"
8594 msgstr "conté"
8595
8596 msgctxt "#21401"
8597 msgid "does not contain"
8598 msgstr "no conté"
8599
8600 msgctxt "#21402"
8601 msgid "is"
8602 msgstr "és"
8603
8604 msgctxt "#21403"
8605 msgid "is not"
8606 msgstr "no és"
8607
8608 msgctxt "#21404"
8609 msgid "starts with"
8610 msgstr "comença amb"
8611
8612 msgctxt "#21405"
8613 msgid "ends with"
8614 msgstr "acaba amb"
8615
8616 msgctxt "#21406"
8617 msgid "greater than"
8618 msgstr "més gran que"
8619
8620 msgctxt "#21407"
8621 msgid "less than"
8622 msgstr "inferior a"
8623
8624 msgctxt "#21408"
8625 msgid "after"
8626 msgstr "després"
8627
8628 msgctxt "#21409"
8629 msgid "before"
8630 msgstr "abans"
8631
8632 msgctxt "#21410"
8633 msgid "in the last"
8634 msgstr "a la última"
8635
8636 msgctxt "#21411"
8637 msgid "not in the last"
8638 msgstr "no a la última"
8639
8640 msgctxt "#21412"
8641 msgid "Scrapers"
8642 msgstr "Scrapers"
8643
8644 msgctxt "#21413"
8645 msgid "Default movie scraper"
8646 msgstr "Default movie scraper"
8647
8648 msgctxt "#21414"
8649 msgid "Default tvshow scraper"
8650 msgstr "Default tvshow scraper"
8651
8652 msgctxt "#21415"
8653 msgid "Default music video scraper"
8654 msgstr "Default music video scraper"
8655
8656 msgctxt "#21417"
8657 msgid "Settings"
8658 msgstr "Configuració"
8659
8660 msgctxt "#21418"
8661 msgid "Multilingual"
8662 msgstr "Multilingüe"
8663
8664 msgctxt "#21419"
8665 msgid "No scrapers present"
8666 msgstr "No scrapers present"
8667
8668 msgctxt "#21420"
8669 msgid "Value to match"
8670 msgstr "Value to match"
8671
8672 msgctxt "#21421"
8673 msgid "Smart playlist rule"
8674 msgstr "Regla de llista de reproducció intel·ligent"
8675
8676 msgctxt "#21422"
8677 msgid "Match items where"
8678 msgstr "Match items where"
8679
8680 msgctxt "#21423"
8681 msgid "New rule..."
8682 msgstr "Regla nova..."
8683
8684 msgctxt "#21424"
8685 msgid "Items must match"
8686 msgstr "Els elements han de coincidir"
8687
8688 msgctxt "#21425"
8689 msgid "all of the rules"
8690 msgstr "totes les regles"
8691
8692 msgctxt "#21426"
8693 msgid "one or more of the rules"
8694 msgstr "una o més de les regles"
8695
8696 msgctxt "#21427"
8697 msgid "Limit to"
8698 msgstr "Limita a"
8699
8700 msgctxt "#21428"
8701 msgid "No limit"
8702 msgstr "Sense límit"
8703
8704 msgctxt "#21429"
8705 msgid "Order by"
8706 msgstr "Ordena per"
8707
8708 msgctxt "#21430"
8709 msgid "ascending"
8710 msgstr "ascendent"
8711
8712 msgctxt "#21431"
8713 msgid "descending"
8714 msgstr "descendent"
8715
8716 msgctxt "#21432"
8717 msgid "Edit smart playlist"
8718 msgstr "Edita la llista de reproducció intel·ligent"
8719
8720 msgctxt "#21433"
8721 msgid "Name of the playlist"
8722 msgstr "Nom de la llista de reproducció"
8723
8724 msgctxt "#21434"
8725 msgid "Find items where"
8726 msgstr "Cerca elements que"
8727
8728 msgctxt "#21435"
8729 msgid "Edit"
8730 msgstr "Edita"
8731
8732 msgctxt "#21436"
8733 msgid "%i items"
8734 msgstr "%i elements"
8735
8736 msgctxt "#21437"
8737 msgid "New smart playlist..."
8738 msgstr "Nova llista de reproducció intel·ligent..."
8739
8740 msgctxt "#21438"
8741 msgid "%c Drive"
8742 msgstr "%c Unitat"
8743
8744 msgctxt "#21439"
8745 msgid "Edit party mode rules"
8746 msgstr "Edita les regles del mode festa"
8747
8748 msgctxt "#21440"
8749 msgid "Home folder"
8750 msgstr "Carpeta principal"
8751
8752 msgctxt "#21441"
8753 msgid "Watched count"
8754 msgstr "Visualitzacions"
8755
8756 msgctxt "#21442"
8757 msgid "Episode title"
8758 msgstr "Títol de l'episodi"
8759
8760 msgctxt "#21443"
8761 msgid "Video resolution"
8762 msgstr "Resolució del vídeo"
8763
8764 msgctxt "#21444"
8765 msgid "Audio channels"
8766 msgstr "Canals d'àudio"
8767
8768 msgctxt "#21445"
8769 msgid "Video codec"
8770 msgstr "Còdec de vídeo"
8771
8772 msgctxt "#21446"
8773 msgid "Audio codec"
8774 msgstr "Còdec d'àudio"
8775
8776 msgctxt "#21447"
8777 msgid "Audio language"
8778 msgstr "Idioma de l'àudio"
8779
8780 msgctxt "#21448"
8781 msgid "Subtitle language"
8782 msgstr "Idioma dels subtítols"
8783
8784 msgctxt "#21449"
8785 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8786 msgstr "El control remot envia pulsacions de teclat"
8787
8788 msgctxt "#21450"
8789 msgid "Edit"
8790 msgstr "Edita"
8791
8792 msgctxt "#21451"
8793 msgid "Internet connection required."
8794 msgstr "Es necessita connexió a Internet."
8795
8796 msgctxt "#21452"
8797 msgid "Get More..."
8798 msgstr "Aconseguiu-ne més..."
8799
8800 msgctxt "#21453"
8801 msgid "Root filesystem"
8802 msgstr "Sistema de fitxers arrel"
8803
8804 msgctxt "#21454"
8805 msgid "Cache full"
8806 msgstr "Memòria cau plena"
8807
8808 msgctxt "#21455"
8809 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8810 msgstr "Caché necessària abans de permetre la reproducció fluïda"
8811
8812 msgctxt "#21456"
8813 msgid "External storage"
8814 msgstr "Emmagatzemament extern"
8815
8816 msgctxt "#21457"
8817 msgid "Watched episode count"
8818 msgstr "Comptador d'episodis vistos"
8819
8820 msgctxt "#21460"
8821 msgid "Subtitle location"
8822 msgstr "Subtitle location"
8823
8824 msgctxt "#21461"
8825 msgid "Fixed"
8826 msgstr "Fixed"
8827
8828 msgctxt "#21462"
8829 msgid "Bottom of video"
8830 msgstr "Bottom of video"
8831
8832 msgctxt "#21463"
8833 msgid "Below video"
8834 msgstr "Below video"
8835
8836 msgctxt "#21464"
8837 msgid "Top of video"
8838 msgstr "Top of video"
8839
8840 msgctxt "#21465"
8841 msgid "Above video"
8842 msgstr "Above video"
8843
8844 msgctxt "#21467"
8845 msgid "%.1f to %.1f"
8846 msgstr "%.1f a %.1f"
8847
8848 msgctxt "#21468"
8849 msgid "%d to %d"
8850 msgstr "%d a %d"
8851
8852 msgctxt "#21469"
8853 msgid "%s to %s"
8854 msgstr "%s a %s"
8855
8856 msgctxt "#21800"
8857 msgid "File name"
8858 msgstr "Nom del fitxer"
8859
8860 msgctxt "#21801"
8861 msgid "File path"
8862 msgstr "Cami del fitxer"
8863
8864 msgctxt "#21802"
8865 msgid "File size"
8866 msgstr "Mida del fitxer"
8867
8868 msgctxt "#21803"
8869 msgid "File date/time"
8870 msgstr "Data/Hora fitxer"
8871
8872 msgctxt "#21804"
8873 msgid "Slide index"
8874 msgstr "Índex de diapositives"
8875
8876 msgctxt "#21805"
8877 msgid "Resolution"
8878 msgstr "Resolució"
8879
8880 msgctxt "#21806"
8881 msgid "Comment"
8882 msgstr "Comentari"
8883
8884 msgctxt "#21807"
8885 msgid "Colour/B&W"
8886 msgstr "Color - B/N"
8887
8888 msgctxt "#21808"
8889 msgid "JPEG process"
8890 msgstr "Processat JPEG"
8891
8892 msgctxt "#21820"
8893 msgid "Date/Time"
8894 msgstr "Data/Hora"
8895
8896 msgctxt "#21821"
8897 msgid "Description"
8898 msgstr "Descripció"
8899
8900 msgctxt "#21822"
8901 msgid "Camera make"
8902 msgstr "Marca càmera"
8903
8904 msgctxt "#21823"
8905 msgid "Camera model"
8906 msgstr "Model càmera"
8907
8908 msgctxt "#21824"
8909 msgid "EXIF comment"
8910 msgstr "Comentari EXIF"
8911
8912 msgctxt "#21825"
8913 msgid "Firmware"
8914 msgstr "Microprogramari"
8915
8916 msgctxt "#21826"
8917 msgid "Aperture"
8918 msgstr "Obertura"
8919
8920 msgctxt "#21827"
8921 msgid "Focal length"
8922 msgstr "Longitud focal"
8923
8924 msgctxt "#21828"
8925 msgid "Focus distance"
8926 msgstr "Distància focal"
8927
8928 msgctxt "#21829"
8929 msgid "Exposure"
8930 msgstr "Exposició"
8931
8932 msgctxt "#21830"
8933 msgid "Exposure time"
8934 msgstr "Temps exposició"
8935
8936 msgctxt "#21831"
8937 msgid "Exposure bias"
8938 msgstr "Compensació d'exposició"
8939
8940 msgctxt "#21832"
8941 msgid "Exposure mode"
8942 msgstr "Mode exposició"
8943
8944 msgctxt "#21833"
8945 msgid "Flash used"
8946 msgstr "Flaix disparat"
8947
8948 msgctxt "#21834"
8949 msgid "White-balance"
8950 msgstr "Balanç blancs"
8951
8952 msgctxt "#21835"
8953 msgid "Light source"
8954 msgstr "Font de llum"
8955
8956 msgctxt "#21836"
8957 msgid "Metering mode"
8958 msgstr "Mode mesura"
8959
8960 msgctxt "#21837"
8961 msgid "ISO"
8962 msgstr "ISO"
8963
8964 msgctxt "#21838"
8965 msgid "Digital zoom"
8966 msgstr "Zoom digital"
8967
8968 msgctxt "#21839"
8969 msgid "CCD width"
8970 msgstr "Amplada del CCD"
8971
8972 msgctxt "#21840"
8973 msgid "GPS latitude"
8974 msgstr "Latitud GPS"
8975
8976 msgctxt "#21841"
8977 msgid "GPS longitude"
8978 msgstr "Longitud GPS"
8979
8980 msgctxt "#21842"
8981 msgid "GPS altitude"
8982 msgstr "Altitud GPS"
8983
8984 msgctxt "#21843"
8985 msgid "Orientation"
8986 msgstr "Orientació"
8987
8988 msgctxt "#21860"
8989 msgid "Supplemental categories"
8990 msgstr "Categories suplementaries"
8991
8992 msgctxt "#21861"
8993 msgid "Keywords"
8994 msgstr "Paraules clau"
8995
8996 msgctxt "#21862"
8997 msgid "Caption"
8998 msgstr "Títol"
8999
9000 msgctxt "#21863"
9001 msgid "Author"
9002 msgstr "Autor"
9003
9004 msgctxt "#21864"
9005 msgid "Headline"
9006 msgstr "Titular"
9007
9008 msgctxt "#21865"
9009 msgid "Special instructions"
9010 msgstr "Instruccions especials"
9011
9012 msgctxt "#21866"
9013 msgid "Category"
9014 msgstr "Categoria"
9015
9016 msgctxt "#21867"
9017 msgid "Byline"
9018 msgstr "Línia d'autor"
9019
9020 msgctxt "#21868"
9021 msgid "Byline title"
9022 msgstr "Títol de la línia d'autor"
9023
9024 msgctxt "#21869"
9025 msgid "Credit"
9026 msgstr "Crèdit"
9027
9028 msgctxt "#21870"
9029 msgid "Source"
9030 msgstr "Font"
9031
9032 msgctxt "#21871"
9033 msgid "Copyright notice"
9034 msgstr "Avís dels drets d'autor"
9035
9036 msgctxt "#21872"
9037 msgid "Object name"
9038 msgstr "Nom de l'objecte"
9039
9040 msgctxt "#21873"
9041 msgid "City"
9042 msgstr "Ciutat"
9043
9044 msgctxt "#21874"
9045 msgid "State"
9046 msgstr "Estat"
9047
9048 msgctxt "#21875"
9049 msgid "Country"
9050 msgstr "País"
9051
9052 msgctxt "#21876"
9053 msgid "Original Tx Reference"
9054 msgstr "Referència Tx original"
9055
9056 msgctxt "#21877"
9057 msgid "Date created"
9058 msgstr "Data de creació"
9059
9060 msgctxt "#21879"
9061 msgid "Country code"
9062 msgstr "Codi del país"
9063
9064 msgctxt "#21880"
9065 msgid "Reference service"
9066 msgstr "Servei de referència"
9067
9068 msgctxt "#21881"
9069 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9070 msgstr "Permet el control de l'XBMC a través de UPnP"
9071
9072 msgctxt "#21882"
9073 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9074 msgstr "Intenta ometre la introducció d'abans del menú del DVD"
9075
9076 msgctxt "#21883"
9077 msgid "Saved music"
9078 msgstr "Música desada"
9079
9080 msgctxt "#21884"
9081 msgid "Query info for all artists"
9082 msgstr "Consulta la informació per a tots els artistes"
9083
9084 msgctxt "#21885"
9085 msgid "Downloading album information"
9086 msgstr "S'està baixant la informació de l'àlbum"
9087
9088 msgctxt "#21886"
9089 msgid "Downloading artist information"
9090 msgstr "S'està baixant la informació de l'artista"
9091
9092 msgctxt "#21887"
9093 msgid "Biography"
9094 msgstr "Biografia"
9095
9096 msgctxt "#21888"
9097 msgid "Discography"
9098 msgstr "Discografia"
9099
9100 msgctxt "#21889"
9101 msgid "Searching artist"
9102 msgstr "S'està buscant l'artista"
9103
9104 msgctxt "#21890"
9105 msgid "Select artist"
9106 msgstr "Seleccioneu artista"
9107
9108 msgctxt "#21891"
9109 msgid "Artist information"
9110 msgstr "Informació de l'artista"
9111
9112 msgctxt "#21892"
9113 msgid "Instruments"
9114 msgstr "Instruments"
9115
9116 msgctxt "#21893"
9117 msgid "Born"
9118 msgstr "Nascut"
9119
9120 msgctxt "#21894"
9121 msgid "Formed"
9122 msgstr "Format"
9123
9124 msgctxt "#21895"
9125 msgid "Themes"
9126 msgstr "Temes"
9127
9128 msgctxt "#21896"
9129 msgid "Disbanded"
9130 msgstr "Separat"
9131
9132 msgctxt "#21897"
9133 msgid "Died"
9134 msgstr "Mort"
9135
9136 msgctxt "#21898"
9137 msgid "Years active"
9138 msgstr "Anys d'activitat"
9139
9140 msgctxt "#21899"
9141 msgid "Label"
9142 msgstr "Etiqueta"
9143
9144 msgctxt "#21900"
9145 msgid "Born/Formed"
9146 msgstr "Nascut / Formació"
9147
9148 msgctxt "#22000"
9149 msgid "Update library on startup"
9150 msgstr "Actualitza la biblioteca a l'arrancada"
9151
9152 msgctxt "#22001"
9153 msgid "Hide progress of library updates"
9154 msgstr "Amaga el progrés d'actualització de la biblioteca"
9155
9156 msgctxt "#22003"
9157 msgid "%2.3fs"
9158 msgstr "%2.3fs"
9159
9160 msgctxt "#22004"
9161 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9162 msgstr "Retardat en: %2.3fs"
9163
9164 msgctxt "#22005"
9165 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9166 msgstr "Avançat en: %2.3fs"
9167
9168 msgctxt "#22006"
9169 msgid "Subtitle offset"
9170 msgstr "Òfset dels subtítols"
9171
9172 msgctxt "#22007"
9173 msgid "OpenGL vendor:"
9174 msgstr "Proveïdor OpenGL:"
9175
9176 msgctxt "#22008"
9177 msgid "OpenGL renderer:"
9178 msgstr "Renderitzador OpenGL renderer:"
9179
9180 msgctxt "#22009"
9181 msgid "OpenGL version:"
9182 msgstr "Versió OpenGL:"
9183
9184 msgctxt "#22010"
9185 msgid "GPU temperature:"
9186 msgstr "Temperatura de la GPU:"
9187
9188 msgctxt "#22011"
9189 msgid "CPU temperature:"
9190 msgstr "Temperatura de la CPU:"
9191
9192 msgctxt "#22012"
9193 msgid "Total memory"
9194 msgstr "Memòria total"
9195
9196 msgctxt "#22013"
9197 msgid "Profile data"
9198 msgstr "Informació del perfil"
9199
9200 msgctxt "#22014"
9201 msgid "Use dim if paused during video playback"
9202 msgstr "Utilitza l'atenuació si està en pausa durant la reproducció de vídeo"
9203
9204 msgctxt "#22015"
9205 msgid "All recordings"
9206 msgstr "Tots els enregistraments"
9207
9208 msgctxt "#22016"
9209 msgid "By title"
9210 msgstr "Per títol"
9211
9212 msgctxt "#22017"
9213 msgid "By group"
9214 msgstr "Per grup"
9215
9216 msgctxt "#22018"
9217 msgid "Live channels"
9218 msgstr "Canals en directe"
9219
9220 msgctxt "#22019"
9221 msgid "Recordings by title"
9222 msgstr "Enregistraments per títol"
9223
9224 msgctxt "#22020"
9225 msgid "Guide"
9226 msgstr "Guia"
9227
9228 msgctxt "#22021"
9229 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9230 msgstr "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9231
9232 msgctxt "#22022"
9233 msgid "Show video files in listings"
9234 msgstr "Mostra els fitxers de vídeo en llistats"
9235
9236 msgctxt "#22023"
9237 msgid "DirectX vendor:"
9238 msgstr "Proveïdor de DirectX:"
9239
9240 msgctxt "#22024"
9241 msgid "Direct3D version:"
9242 msgstr "Versió de Direct3D:"
9243
9244 msgctxt "#22030"
9245 msgid "Font"
9246 msgstr "Font"
9247
9248 msgctxt "#22031"
9249 msgid "Size"
9250 msgstr "Mida"
9251
9252 msgctxt "#22034"
9253 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9254 msgstr "Exporta els títols del karaoke com a HTML"
9255
9256 msgctxt "#22035"
9257 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9258 msgstr "Exporta els títols del karaoke com a CSV"
9259
9260 msgctxt "#22036"
9261 msgid "Import karaoke titles..."
9262 msgstr "Importa els títols del karaoke"
9263
9264 msgctxt "#22037"
9265 msgid "Show song selector automatically"
9266 msgstr "Mostra el selector de cançons de forma automàtica"
9267
9268 msgctxt "#22038"
9269 msgid "Export karaoke titles..."
9270 msgstr "Exporta els títols del karaoke"
9271
9272 msgctxt "#22039"
9273 msgid "Enter song number"
9274 msgstr "Introduïu el número de cançó"
9275
9276 msgctxt "#22040"
9277 msgid "white/green"
9278 msgstr "blanc/verd"
9279
9280 msgctxt "#22041"
9281 msgid "white/red"
9282 msgstr "blanc/vermell"
9283
9284 msgctxt "#22042"
9285 msgid "white/blue"
9286 msgstr "blanc/blau"
9287
9288 msgctxt "#22043"
9289 msgid "black/white"
9290 msgstr "negre/blanc"
9291
9292 msgctxt "#22079"
9293 msgid "Default select action"
9294 msgstr "Acció de selecció per defecte"
9295
9296 msgctxt "#22080"
9297 msgid "Choose"
9298 msgstr "Trieu"
9299
9300 msgctxt "#22081"
9301 msgid "Show Information"
9302 msgstr "Mostra la informació"
9303
9304 msgctxt "#22082"
9305 msgid "More..."
9306 msgstr "Més..."
9307
9308 msgctxt "#22083"
9309 msgid "Play all"
9310 msgstr "Reproduir totes"
9311
9312 msgctxt "#23049"
9313 msgid "Teletext not available"
9314 msgstr "Teletext no disponible"
9315
9316 msgctxt "#23050"
9317 msgid "Activate Teletext"
9318 msgstr "Activa el teletext"
9319
9320 msgctxt "#23051"
9321 msgid "Part %i"
9322 msgstr "Part %i"
9323
9324 msgctxt "#23052"
9325 msgid "Buffering %i bytes"
9326 msgstr "S'està emplenant la memòria intermèdia amb %i bytes"
9327
9328 msgctxt "#23053"
9329 msgid "Stopping"
9330 msgstr "S'està aturant"
9331
9332 msgctxt "#23054"
9333 msgid "Running"
9334 msgstr "S'està executant"
9335
9336 msgctxt "#23055"
9337 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9338 msgstr "Escala el Teletext a 4:3"
9339
9340 msgctxt "#23100"
9341 msgid "External Player Active"
9342 msgstr "Reproductor extern activat"
9343
9344 msgctxt "#23101"
9345 msgid "Click OK to terminate the player"
9346 msgstr "Feu clic a «D'acord» per finalitzar el reproductor"
9347
9348 msgctxt "#23104"
9349 msgid "Click OK when playback has ended"
9350 msgstr "Feu clic a «D'acord» quan la reproducció hagi finalitzat"
9351
9352 msgctxt "#24000"
9353 msgid "Add-on"
9354 msgstr "Complement"
9355
9356 msgctxt "#24001"
9357 msgid "Add-ons"
9358 msgstr "Complements"
9359
9360 msgctxt "#24002"
9361 msgid "Add-on options"
9362 msgstr "Opcions del complement"
9363
9364 msgctxt "#24003"
9365 msgid "Add-on Information"
9366 msgstr "Informació del complement"
9367
9368 msgctxt "#24005"
9369 msgid "Media sources"
9370 msgstr "Fonts multimèdia"
9371
9372 msgctxt "#24007"
9373 msgid "Movie information"
9374 msgstr "Informació de la pel·lícula"
9375
9376 msgctxt "#24008"
9377 msgid "Screensaver"
9378 msgstr "Estalvi de pantalla"
9379
9380 msgctxt "#24009"
9381 msgid "Script"
9382 msgstr "Script"
9383
9384 msgctxt "#24010"
9385 msgid "Visualization"
9386 msgstr "Visualització"
9387
9388 msgctxt "#24011"
9389 msgid "Add-on repository"
9390 msgstr "Dipòsit de complements"
9391
9392 msgctxt "#24012"
9393 msgid "Subtitles"
9394 msgstr "Subtítols"
9395
9396 msgctxt "#24013"
9397 msgid "Lyrics"
9398 msgstr "Lletres"
9399
9400 msgctxt "#24014"
9401 msgid "TV information"
9402 msgstr "Informació de la televisió"
9403
9404 msgctxt "#24015"
9405 msgid "Music video information"
9406 msgstr "Informació del vídeo musical"
9407
9408 msgctxt "#24016"
9409 msgid "Album information"
9410 msgstr "Informació de l'àlbum"
9411
9412 msgctxt "#24017"
9413 msgid "Artist information"
9414 msgstr "Informació de l'artista"
9415
9416 msgctxt "#24018"
9417 msgid "Services"
9418 msgstr "Serveis"
9419
9420 msgctxt "#24019"
9421 msgid "PVR clients"
9422 msgstr "Clients PVR"
9423
9424 msgctxt "#24020"
9425 msgid "Configure"
9426 msgstr "Configura"
9427
9428 msgctxt "#24021"
9429 msgid "Disable"
9430 msgstr "Desactiva"
9431
9432 msgctxt "#24022"
9433 msgid "Enable"
9434 msgstr "Activa"
9435
9436 msgctxt "#24023"
9437 msgid "Add-on disabled"
9438 msgstr "Complement desactivat"
9439
9440 msgctxt "#24027"
9441 msgid "Weather"
9442 msgstr "El temps"
9443
9444 msgctxt "#24028"
9445 msgid "Weather.com (standard)"
9446 msgstr "Weather.com (estàndard)"
9447
9448 msgctxt "#24029"
9449 msgid "Service for weather information"
9450 msgstr "Servei d'infromació meteorològica"
9451
9452 msgctxt "#24030"
9453 msgid "This Add-on can not be configured"
9454 msgstr "Aquest complement no es pot configurar"
9455
9456 msgctxt "#24031"
9457 msgid "Error loading settings"
9458 msgstr "S'ha produït un error en carregar la configuració"
9459
9460 msgctxt "#24032"
9461 msgid "All Add-ons"
9462 msgstr "Tots els complements"
9463
9464 msgctxt "#24033"
9465 msgid "Get Add-ons"
9466 msgstr "Aconsegueix complements"
9467
9468 msgctxt "#24034"
9469 msgid "Check for updates"
9470 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
9471
9472 msgctxt "#24035"
9473 msgid "Force refresh"
9474 msgstr "Força el refresc"
9475
9476 msgctxt "#24036"
9477 msgid "Change log"
9478 msgstr "Registre de canvis"
9479
9480 msgctxt "#24037"
9481 msgid "Uninstall"
9482 msgstr "Desinstal·la"
9483
9484 msgctxt "#24038"
9485 msgid "Install"
9486 msgstr "Instal·la"
9487
9488 msgctxt "#24039"
9489 msgid "Disabled Add-ons"
9490 msgstr "Complements desactivats"
9491
9492 msgctxt "#24040"
9493 msgid "(Clear the current setting)"
9494 msgstr "(Esborra la configuració actual)"
9495
9496 msgctxt "#24041"
9497 msgid "Install from zip file"
9498 msgstr "Instal·la des d'un fitxer zip"
9499
9500 msgctxt "#24042"
9501 msgid "Downloading %i%%"
9502 msgstr "S'està baixant %i%%"
9503
9504 msgctxt "#24043"
9505 msgid "Available Updates"
9506 msgstr "Actualitzacions disponibles"
9507
9508 msgctxt "#24044"
9509 msgid "Dependencies not met"
9510 msgstr "Les dependències no es compleixen"
9511
9512 msgctxt "#24045"
9513 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9514 msgstr "El complement no té l'estructura correcta"
9515
9516 msgctxt "#24046"
9517 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9518 msgstr "%s és utilitzat per la instal·lació dels següents complements"
9519
9520 msgctxt "#24047"
9521 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9522 msgstr "Aquest complement no es pot desinstal·lar"
9523
9524 msgctxt "#24048"
9525 msgid "Rollback"
9526 msgstr "Rollback"
9527
9528 msgctxt "#24050"
9529 msgid "Available Add-ons"
9530 msgstr "Complements disponibles"
9531
9532 msgctxt "#24051"
9533 msgid "Version:"
9534 msgstr "Versió:"
9535
9536 msgctxt "#24052"
9537 msgid "Disclaimer"
9538 msgstr "Aclaració"
9539
9540 msgctxt "#24053"
9541 msgid "License:"
9542 msgstr "Llicència:"
9543
9544 msgctxt "#24054"
9545 msgid "Changelog"
9546 msgstr "Registre de canvis"
9547
9548 msgctxt "#24059"
9549 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9550 msgstr "Voleu activar aquest complement?"
9551
9552 msgctxt "#24060"
9553 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9554 msgstr "Voleu desactivar aquest complement?"
9555
9556 msgctxt "#24061"
9557 msgid "Add-on update available!"
9558 msgstr "Hi ha una actualització per el complement disponible"
9559
9560 msgctxt "#24062"
9561 msgid "Enabled Add-ons"
9562 msgstr "Complements activats"
9563
9564 msgctxt "#24063"
9565 msgid "Auto update"
9566 msgstr "Actualització automàtica"
9567
9568 msgctxt "#24064"
9569 msgid "Add-on enabled"
9570 msgstr "Complement activat"
9571
9572 msgctxt "#24065"
9573 msgid "Add-on updated"
9574 msgstr "Complement actualitzat"
9575
9576 msgctxt "#24066"
9577 msgid "Cancel Add-on download?"
9578 msgstr "Voleu cancel·lar la baixada del complement?"
9579
9580 msgctxt "#24067"
9581 msgid "Currently downloading Add-ons"
9582 msgstr "S'estan baixant complements"
9583
9584 msgctxt "#24068"
9585 msgid "Update available"
9586 msgstr "Actualització disponible"
9587
9588 msgctxt "#24069"
9589 msgid "Update"
9590 msgstr "Actualitza"
9591
9592 msgctxt "#24070"
9593 msgid "Add-on could not be loaded."
9594 msgstr "No s'ha pogut carregar el complement."
9595
9596 msgctxt "#24071"
9597 msgid "An unknown error has occurred."
9598 msgstr "S'ha produït un error desconegut."
9599
9600 msgctxt "#24072"
9601 msgid "Settings required"
9602 msgstr "Paràmetres necessaris"
9603
9604 msgctxt "#24073"
9605 msgid "Could not connect"
9606 msgstr "No s'ha pogut connectar"
9607
9608 msgctxt "#24074"
9609 msgid "Needs to restart"
9610 msgstr "És necessari reiniciar"
9611
9612 msgctxt "#24075"
9613 msgid "Disable"
9614 msgstr "Desactiva"
9615
9616 msgctxt "#24076"
9617 msgid "Add-on Required"
9618 msgstr "Complement necessari"
9619
9620 msgctxt "#24080"
9621 msgid "Try to reconnect?"
9622 msgstr "Voleu tornar a provar de connectar?"
9623
9624 msgctxt "#24089"
9625 msgid "Add-on restarts"
9626 msgstr "Reinicia el complement"
9627
9628 msgctxt "#24090"
9629 msgid "Lock Add-on manager"
9630 msgstr "Bloqueja el gestor de complements"
9631
9632 msgctxt "#24094"
9633 msgid "(current)"
9634 msgstr "(actual)"
9635
9636 msgctxt "#24095"
9637 msgid "(blacklisted)"
9638 msgstr "(a la llista negra)"
9639
9640 msgctxt "#24096"
9641 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9642 msgstr "El complement s'ha marcat com trencat al dipòsit."
9643
9644 msgctxt "#24097"
9645 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9646 msgstr "Voleu desactivar-lo en el sistema?"
9647
9648 msgctxt "#24098"
9649 msgid "Broken"
9650 msgstr "Trencat"
9651
9652 msgctxt "#24099"
9653 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9654 msgstr "Voleu canviar a aquesta aparença?"
9655
9656 msgctxt "#24100"
9657 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9658 msgstr "Per utilitzar aquesta funció cal descarregar un complement:"
9659
9660 msgctxt "#24101"
9661 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9662 msgstr "Voleu descarregar aquest complement?"
9663
9664 msgctxt "#24102"
9665 msgid "Unable to load skin"
9666 msgstr "No s'ha pogut carregar la pell"
9667
9668 msgctxt "#24103"
9669 msgid "Skin is missing some files"
9670 msgstr "La pell manca d'alguns fitxers"
9671
9672 msgctxt "#25000"
9673 msgid "Notifications"
9674 msgstr "Notificacions"
9675
9676 msgctxt "#25001"
9677 msgid "Hide foreign"
9678 msgstr "Amaga "
9679
9680 msgctxt "#25002"
9681 msgid "Select from all titles ..."
9682 msgstr "Seleccioneu entre tots els títols ..."
9683
9684 msgctxt "#25003"
9685 msgid "Show bluray menus"
9686 msgstr "Mostra els menús dels bluray"
9687
9688 msgctxt "#25004"
9689 msgid "Play main title: %d"
9690 msgstr "Reprodueix el títol principal: %d"
9691
9692 msgctxt "#25005"
9693 msgid "Title: %d"
9694 msgstr "Títol: %d"
9695
9696 msgctxt "#25006"
9697 msgid "Select playback item"
9698 msgstr "Seleccioneu l'element de la reproducció"
9699
9700 msgctxt "#29800"
9701 msgid "Library Mode"
9702 msgstr "Mode biblioteca"
9703
9704 msgctxt "#29801"
9705 msgid "QWERTY keyboard"
9706 msgstr "Teclat QWERTY"
9707
9708 msgctxt "#29802"
9709 msgid "Passthrough Audio in use"
9710 msgstr "Passthrough Audio in use"
9711
9712 msgctxt "#33001"
9713 msgid "Trailer quality"
9714 msgstr "Qualitat del trailer"
9715
9716 msgctxt "#33002"
9717 msgid "Stream"
9718 msgstr "Flux"
9719
9720 msgctxt "#33003"
9721 msgid "Download"
9722 msgstr "Baixar"
9723
9724 msgctxt "#33004"
9725 msgid "Download & play"
9726 msgstr "Baixar i reproduir"
9727
9728 msgctxt "#33005"
9729 msgid "Download & save"
9730 msgstr "Baixar i desar"
9731
9732 msgctxt "#33006"
9733 msgid "Today"
9734 msgstr "Avui"
9735
9736 msgctxt "#33007"
9737 msgid "Tomorrow"
9738 msgstr "Demà"
9739
9740 msgctxt "#33008"
9741 msgid "Saving"
9742 msgstr "S'està desant"
9743
9744 msgctxt "#33009"
9745 msgid "Copying"
9746 msgstr "S'està copiant"
9747
9748 msgctxt "#33010"
9749 msgid "Set download directory"
9750 msgstr "Establiu el directori de descàrrega"
9751
9752 msgctxt "#33011"
9753 msgid "Search duration"
9754 msgstr "Cerca durada"
9755
9756 msgctxt "#33012"
9757 msgid "Short"
9758 msgstr "Curt"
9759
9760 msgctxt "#33013"
9761 msgid "Long"
9762 msgstr "Llarg"
9763
9764 msgctxt "#33014"
9765 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9766 msgstr "Utilitza el reproductor de DVD en lloc del reproductor per defecte"
9767
9768 msgctxt "#33015"
9769 msgid "Ask for download before playing video"
9770 msgstr "Pregunta si es vol baixar el vídeo abans de reproduir-lo"
9771
9772 msgctxt "#33016"
9773 msgid "Clips"
9774 msgstr "Clips"
9775
9776 msgctxt "#33017"
9777 msgid "Restart plugin to enable"
9778 msgstr "Reinicia el plugin per activar-lo"
9779
9780 msgctxt "#33018"
9781 msgid "Tonight"
9782 msgstr "Aquesta nit"
9783
9784 msgctxt "#33019"
9785 msgid "Tomorrow Night"
9786 msgstr "Demà a la nit"
9787
9788 msgctxt "#33020"
9789 msgid "Condition"
9790 msgstr "Condició"
9791
9792 msgctxt "#33021"
9793 msgid "Precipitation"
9794 msgstr "Precipitació"
9795
9796 msgctxt "#33022"
9797 msgid "Precip"
9798 msgstr "Precipitació"
9799
9800 msgctxt "#33023"
9801 msgid "Humid"
9802 msgstr "Humit"
9803
9804 msgctxt "#33024"
9805 msgid "Feels"
9806 msgstr "Feels"
9807
9808 msgctxt "#33025"
9809 msgid "Observed"
9810 msgstr "Observed"
9811
9812 msgctxt "#33026"
9813 msgid "Departure from normal"
9814 msgstr "Sortida del normal"
9815
9816 msgctxt "#33027"
9817 msgid "Sunrise"
9818 msgstr "Sortida del sol"
9819
9820 msgctxt "#33028"
9821 msgid "Sunset"
9822 msgstr "Posta de sol"
9823
9824 msgctxt "#33029"
9825 msgid "Details"
9826 msgstr "Detalls"
9827
9828 msgctxt "#33030"
9829 msgid "Outlook"
9830 msgstr "Outlook"
9831
9832 msgctxt "#33031"
9833 msgid "Coverflow"
9834 msgstr "Coverflow"
9835
9836 msgctxt "#33032"
9837 msgid "Translate text"
9838 msgstr "Tradueix el text"
9839
9840 msgctxt "#33033"
9841 msgid "Map list %s category"
9842 msgstr "Map list %s category"
9843
9844 msgctxt "#33034"
9845 msgid "36 Hour"
9846 msgstr "36 Hores"
9847
9848 msgctxt "#33035"
9849 msgid "Maps"
9850 msgstr "Mapes"
9851
9852 msgctxt "#33036"
9853 msgid "Hourly"
9854 msgstr "Cada hora"
9855
9856 msgctxt "#33037"
9857 msgid "Weekend"
9858 msgstr "Cap de setmana"
9859
9860 msgctxt "#33038"
9861 msgid "%s day"
9862 msgstr "%s dia"
9863
9864 msgctxt "#33049"
9865 msgid "Alert"
9866 msgstr "Alerta"
9867
9868 msgctxt "#33050"
9869 msgid "Alerts"
9870 msgstr "Alertes"
9871
9872 msgctxt "#33051"
9873 msgid "Choose Your"
9874 msgstr "Choose Your"
9875
9876 msgctxt "#33052"
9877 msgid "Check"
9878 msgstr "Comprova"
9879
9880 msgctxt "#33053"
9881 msgid "Configure the"
9882 msgstr "Configureu el"
9883
9884 msgctxt "#33054"
9885 msgid "Seasons"
9886 msgstr "Estacions"
9887
9888 msgctxt "#33055"
9889 msgid "Use your"
9890 msgstr "Utilitza el teu"
9891
9892 msgctxt "#33056"
9893 msgid "Watch your"
9894 msgstr "Mira"
9895
9896 msgctxt "#33057"
9897 msgid "Listen to"
9898 msgstr "Escolta"
9899
9900 msgctxt "#33058"
9901 msgid "View your"
9902 msgstr "View your"
9903
9904 msgctxt "#33059"
9905 msgid "Configure the"
9906 msgstr "Configureu el"
9907
9908 msgctxt "#33060"
9909 msgid "Power"
9910 msgstr "Potència"
9911
9912 msgctxt "#33061"
9913 msgid "Menu"
9914 msgstr "Menú"
9915
9916 msgctxt "#33062"
9917 msgid "Play the"
9918 msgstr "Reprodueix el"
9919
9920 msgctxt "#33063"
9921 msgid "Options"
9922 msgstr "Opcions"
9923
9924 msgctxt "#33065"
9925 msgid "Editor"
9926 msgstr "Editor"
9927
9928 msgctxt "#33066"
9929 msgid "About your"
9930 msgstr "Quant a"
9931
9932 msgctxt "#33067"
9933 msgid "Star rating"
9934 msgstr "Classificació"
9935
9936 msgctxt "#33068"
9937 msgid "Background"
9938 msgstr "Fons"
9939
9940 msgctxt "#33069"
9941 msgid "Backgrounds"
9942 msgstr "Fons"
9943
9944 msgctxt "#33070"
9945 msgid "Custom background"
9946 msgstr "Fons personalitzat"
9947
9948 msgctxt "#33071"
9949 msgid "Custom backgrounds"
9950 msgstr "Fons personalitzats"
9951
9952 msgctxt "#33072"
9953 msgid "View Readme"
9954 msgstr "Veure el Lleguiu-me"
9955
9956 msgctxt "#33073"
9957 msgid "View Changelog"
9958 msgstr "Veure el registre de canvis"
9959
9960 msgctxt "#33074"
9961 msgid "This version of %s requires an"
9962 msgstr "Aquesta versió de %s requereix una"
9963
9964 msgctxt "#33075"
9965 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9966 msgstr "revisió de l'XBMC s% o superior per a funcionar."
9967
9968 msgctxt "#33076"
9969 msgid "Please update XBMC."
9970 msgstr "Actualitzeu l'XBMC."
9971
9972 msgctxt "#33077"
9973 msgid "No data found!"
9974 msgstr "No s'han trobat dades"
9975
9976 msgctxt "#33078"
9977 msgid "Next page"
9978 msgstr "Pàgina següent"
9979
9980 msgctxt "#33079"
9981 msgid "Love"
9982 msgstr "M'agrada"
9983
9984 msgctxt "#33080"
9985 msgid "Hate"
9986 msgstr "No m'agrada"
9987
9988 msgctxt "#33081"
9989 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9990 msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir."
9991
9992 msgctxt "#33082"
9993 msgid "Path to script"
9994 msgstr "Camí a l'script"
9995
9996 msgctxt "#33083"
9997 msgid "Enable custom script button"
9998 msgstr "Activa el botó d'scripts personalitzats"
9999
10000 msgctxt "#33100"
10001 msgid "Failed to start"
10002 msgstr "No s'ha pogut iniciar"
10003
10004 msgctxt "#33101"
10005 msgid "Webserver"
10006 msgstr "Servidor web"
10007
10008 msgctxt "#33102"
10009 msgid "Event Server"
10010 msgstr "Servidor d'esdeveniments"
10011
10012 msgctxt "#33103"
10013 msgid "Remote communication server"
10014 msgstr "Servidor remot de comunicació"
10015
10016 msgctxt "#33200"
10017 msgid "Detected New Connection"
10018 msgstr "S'ha detectat una nova connexió"
10019
10020 msgctxt "#34000"
10021 msgid "Lame"
10022 msgstr "Lame"
10023
10024 msgctxt "#34001"
10025 msgid "Vorbis"
10026 msgstr "Vorbis"
10027
10028 msgctxt "#34002"
10029 msgid "Wav"
10030 msgstr "Wav"
10031
10032 msgctxt "#34003"
10033 msgid "DXVA2"
10034 msgstr "DXVA2"
10035
10036 msgctxt "#34004"
10037 msgid "VAAPI"
10038 msgstr "VAAPI"
10039
10040 msgctxt "#34005"
10041 msgid "Flac"
10042 msgstr "Flac"
10043
10044 msgctxt "#34100"
10045 msgid "Speaker Configuration"
10046 msgstr "Configuració dels altaveus"
10047
10048 msgctxt "#34101"
10049 msgid "2.0"
10050 msgstr "2.0"
10051
10052 msgctxt "#34102"
10053 msgid "2.1"
10054 msgstr "2.1"
10055
10056 msgctxt "#34103"
10057 msgid "3.0"
10058 msgstr "3.0"
10059
10060 msgctxt "#34104"
10061 msgid "3.1"
10062 msgstr "3.1"
10063
10064 msgctxt "#34105"
10065 msgid "4.0"
10066 msgstr "4.0"
10067
10068 msgctxt "#34106"
10069 msgid "4.1"
10070 msgstr "4.1"
10071
10072 msgctxt "#34107"
10073 msgid "5.0"
10074 msgstr "5.0"
10075
10076 msgctxt "#34108"
10077 msgid "5.1"
10078 msgstr "5.1"
10079
10080 msgctxt "#34109"
10081 msgid "7.0"
10082 msgstr "7.0"
10083
10084 msgctxt "#34110"
10085 msgid "7.1"
10086 msgstr "7.1"
10087
10088 msgctxt "#34120"
10089 msgid "Play GUI sounds"
10090 msgstr "Reprodueix els sons de la interfície gràfica d'usuari"
10091
10092 msgctxt "#34121"
10093 msgid "Only when playback stopped"
10094 msgstr "Només quan la reproducció estigui parada"
10095
10096 msgctxt "#34122"
10097 msgid "Always"
10098 msgstr "Sempre"
10099
10100 msgctxt "#34123"
10101 msgid "Never"
10102 msgstr "Mai"
10103
10104 msgctxt "#34201"
10105 msgid "Can't find a next item to play"
10106 msgstr "No s'ha pogut trobar el següent element a reproduir"
10107
10108 msgctxt "#34202"
10109 msgid "Can't find a previous item to play"
10110 msgstr "No s'ha pogut trobar l'anterior element a reproduir"
10111
10112 msgctxt "#34301"
10113 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10114 msgstr "Està instal·lat el servei Apple Bonjour? Consulteu el registre per obtenir més informació."
10115
10116 msgctxt "#34400"
10117 msgid "Video Rendering"
10118 msgstr "Renderitzat de vídeo"
10119
10120 msgctxt "#34401"
10121 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10122 msgstr "No s'han pogut inicialitzar els filtres/escaladors, tornem a l'escalat bilineal"
10123
10124 msgctxt "#34402"
10125 msgid "Failed to initialize audio device"
10126 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el dispositiu d'àudio"
10127
10128 msgctxt "#34403"
10129 msgid "Check your audiosettings"
10130 msgstr "Revisi la seva configuració d'àudio"
10131
10132 msgctxt "#34404"
10133 msgid "Use gestures for navigation:"
10134 msgstr "Utilitza gestos per navegar:"
10135
10136 msgctxt "#34405"
10137 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10138 msgstr "Lliscar amb un dit a l'esquerra, dreta, amunt, avall per als cursors"
10139
10140 msgctxt "#34406"
10141 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10142 msgstr "Lliscar amb dos dits per retrocés"
10143
10144 msgctxt "#34407"
10145 msgid "1 finger single tap for enter"
10146 msgstr "Un toc d'un dit per entrar"
10147
10148 msgctxt "#34408"
10149 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10150 msgstr "Tocar amb dos dits o deixar apretat amb un dit pel menú contextual"
10151
10152 msgctxt "#35000"
10153 msgid "Peripherals"
10154 msgstr "Perifèrics"
10155
10156 msgctxt "#35001"
10157 msgid "Generic HID device"
10158 msgstr "Dispositiu genèric HID"
10159
10160 msgctxt "#35002"
10161 msgid "Generic network adapter"
10162 msgstr "Adaptador de xarxa genèric"
10163
10164 msgctxt "#35003"
10165 msgid "Generic disk"
10166 msgstr "Disc genèric"
10167
10168 msgctxt "#35004"
10169 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10170 msgstr "No hi ha opcions disponibles\nper aquest perifèric."
10171
10172 msgctxt "#35005"
10173 msgid "New device configured"
10174 msgstr "Nou dispositiu configurat"
10175
10176 msgctxt "#35006"
10177 msgid "Device removed"
10178 msgstr "Dispositiu eliminat"
10179
10180 msgctxt "#35007"
10181 msgid "Keymap to use for this device"
10182 msgstr "Mapa de teclat a utilitzar per a aquest dispositiu"
10183
10184 msgctxt "#35008"
10185 msgid "Keymap enabled"
10186 msgstr "Mapa de teclat activat"
10187
10188 msgctxt "#35009"
10189 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10190 msgstr "No utilitzeu el mapa de teclat personalitzat per a aquest dispositiu"
10191
10192 msgctxt "#35100"
10193 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10194 msgstr "Activa el suport de manaments de joc"
10195
10196 msgctxt "#35500"
10197 msgid "Location"
10198 msgstr "Ubicació"
10199
10200 msgctxt "#35501"
10201 msgid "Class"
10202 msgstr "Classe"
10203
10204 msgctxt "#35502"
10205 msgid "Name"
10206 msgstr "Nom"
10207
10208 msgctxt "#35503"
10209 msgid "Vendor"
10210 msgstr "Venedor"
10211
10212 msgctxt "#35504"
10213 msgid "Product ID"
10214 msgstr "ID del producte"
10215
10216 msgctxt "#36000"
10217 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10218 msgstr "Adaptador CEC Pulse-Eight"
10219
10220 msgctxt "#36001"
10221 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10222 msgstr "Nyxboard Pulse-Eight"
10223
10224 msgctxt "#36002"
10225 msgid "Switch to keyboard side command"
10226 msgstr "Commuta a la comanda del costat del teclat"
10227
10228 msgctxt "#36003"
10229 msgid "Switch to remote side command"
10230 msgstr "Commuta a la comanda del costat del control remot"
10231
10232 msgctxt "#36004"
10233 msgid "Press \"user\" button command"
10234 msgstr "Premeu el botó de comandament \"usuari\""
10235
10236 msgctxt "#36005"
10237 msgid "Enable switch side commands"
10238 msgstr "Activa la commutació de comandes del costat"
10239
10240 msgctxt "#36006"
10241 msgid "Could not open the adapter"
10242 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adaptador"
10243
10244 msgctxt "#36007"
10245 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10246 msgstr "Dispositius a encendre quan s'inicia l'XBMC"
10247
10248 msgctxt "#36008"
10249 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10250 msgstr "Dispositius a apagar quan s'atura l'XBMC"
10251
10252 msgctxt "#36009"
10253 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10254 msgstr "Poseu els dispositius en espera quan s'activa el protector de pantalla"
10255
10256 msgctxt "#36011"
10257 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10258 msgstr "No s'ha pogut detectar el port CEC. Establiu-ho manualment."
10259
10260 msgctxt "#36012"
10261 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10262 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar l'adaptador CEC. Per favor revisau la vostra configuració."
10263
10264 msgctxt "#36015"
10265 msgid "HDMI port number"
10266 msgstr "Número de port HDMI"
10267
10268 msgctxt "#36016"
10269 msgid "Connected"
10270 msgstr "Connectat"
10271
10272 msgctxt "#36017"
10273 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10274 msgstr "S'ha trobat un adaptador, però la libcec no està disponible"
10275
10276 msgctxt "#36018"
10277 msgid "Use the TV's language setting"
10278 msgstr "Utilitzeu el paràmetre d'idioma del televisor"
10279
10280 msgctxt "#36019"
10281 msgid "Connected to HDMI device"
10282 msgstr "Connectat a un dispositiu HDMI"
10283
10284 msgctxt "#36020"
10285 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10286 msgstr "Feu l'XBMC la font activa quan s'inicia"
10287
10288 msgctxt "#36021"
10289 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10290 msgstr "Adreça física (anul·la el port HDMI)"
10291
10292 msgctxt "#36022"
10293 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10294 msgstr "Port COM (deixar buit si no és necessari)"
10295
10296 msgctxt "#36023"
10297 msgid "Configuration updated"
10298 msgstr "Configuració actualitzada"
10299
10300 msgctxt "#36024"
10301 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10302 msgstr "No s'ha pogut establir la nova configuració. Si us plau, revisi la seva configuració."
10303
10304 msgctxt "#36025"
10305 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10306 msgstr "Envia la ordre 'font inactiva' quan s'aturi l'XBMC"
10307
10308 msgctxt "#36026"
10309 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10310 msgstr "Posa els dispositius en espera quan es posi l'ordinador en espera"
10311
10312 msgctxt "#36027"
10313 msgid "This device needs servicing"
10314 msgstr "Aquest dispositiu necessita servei"
10315
10316 msgctxt "#36028"
10317 msgid "Ignore"
10318 msgstr "Ignora"
10319
10320 msgctxt "#36029"
10321 msgid "When the TV is switched off"
10322 msgstr "Quan la TV està apagada"
10323
10324 msgctxt "#36030"
10325 msgid "Connection lost"
10326 msgstr "Connexió perduda"
10327
10328 msgctxt "#36031"
10329 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10330 msgstr "Aquest usuari no té permisos per obrir l'adaptador CEC"
10331
10332 msgctxt "#36032"
10333 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10334 msgstr "El port es troba ocupat. Només un programa pot accedir a l'adaptador CEC"
10335
10336 msgctxt "#36033"
10337 msgid "Pause playback when switching to another source"
10338 msgstr "Pausa la reproducció en canviar a una altra font"
10339
10340 msgctxt "#36035"
10341 msgid "Always"
10342 msgstr "Sempre"
10343
10344 msgctxt "#36036"
10345 msgid "On start/stop"
10346 msgstr "En iniciar/aturar"
10347
10348 msgctxt "#36037"
10349 msgid "TV"
10350 msgstr "TV"
10351
10352 msgctxt "#36038"
10353 msgid "Amplifier / AVR device"
10354 msgstr "Amplificador / Dispositiu AVR"
10355
10356 msgctxt "#36039"
10357 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10358 msgstr "TV i dispositiu AVR (explícit)"
10359
10360 msgctxt "#36040"
10361 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10362 msgstr "La versió d'interfície de libCEC no està suportada. %x és menor que la versió que XBMC suporta (%x)"
10363
10364 msgctxt "#36041"
10365 msgid "* Item folder"
10366 msgstr "* Carpeta d'elements"