1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/eu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media zentroa"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ikusi: Auto handia"
306 msgstr "Ikusi: Ikonoak"
310 msgstr "Ikusi: Zerrenda"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenatu: Izena"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenatu: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenatu: Tamaina"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sortu iruditxoa"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sortu iruditxoak"
350 msgstr "Lasterbideak"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Eguneraketak huts egin du"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalazioak huts egin du"
378 msgstr "Berrizendatu"
382 msgstr "Karpeta berria"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Baieztatu fitxategiaren kopia"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Baieztatu fitxategia mugitzea"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Baieztatu fitxategia ezabatzea?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiatu fitxategi hauek?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Fitxategi hauek mugitu?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ezabatu fitxategi hauek? - fitxategien ezabatzea ezin da desegin!"
426 msgstr "Sistemaren info"
450 msgstr "Erre. zerrendak"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemaren Informazioa"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturak:"
502 msgstr "MAC helbidea"
522 msgstr "Biltegiratzea"
538 msgstr "Memoria librea"
542 msgstr "Loturarik ez"
550 msgstr "Ez erabilgarri"
554 msgstr "Ireki bandeja"
566 msgstr "Diskoa aurkeztuta"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Utzi fitxategi ekintzak"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Egokitu erakutsi freskatze tasa bideoarekin bat etortzeko"
590 msgstr "Argitaratze data"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Erakutsi 4:3 bideoak"
614 msgstr "Hautatu albuma"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Albuma bilatzen"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Ez da albumik aurkitu!"
642 msgstr "Hautatu dena"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Eskaneatzen mediaren informazioa"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Ez da inforik aurkitu!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Hautatu filma:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%sren informazioa kontsultatzen"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Filmaren xehetasunak kargatzen"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Web interfazea"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibratu erabiltzailearen interfazea..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Bideoaren kalibrazioa..."
734 msgstr "Zoom kopurua"
738 msgstr "Pixel erlazioa"
742 msgstr "DVD unitatea"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Mesedez sar ezazu disko bat"
750 msgstr "Urruneko partekatzea"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Sarea ez dago konektaturik"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Probatu ereduak..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Bilatu audio CDaren pisten izenak freedb.org-en"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Nahastu erreprodukzio zerrenda kargatzean"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "HDDa itzaltzeko denbora"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Bideoaren iragazkiak"
798 msgstr "Anisotropikoa"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Kubo Gaussiarra"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Garbitu zerrenda Amaitzean"
822 msgstr "Bistaratze modua"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Pantaila osoa #%d"
834 msgstr "Freskatze-tasa"
838 msgstr "Pantaila osoa"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Tamaina: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom-a x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelak: %2.2f:1)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Hautatu helburuko direktorioa"
861 msgid "Output stereo to all speakers"
862 msgstr "Stereo bozgoragailu guztietara"
865 msgid "Number of channels"
866 msgstr "Kanal kopurua"
873 msgid "Fetching CD information"
874 msgstr "CDaren informazioa eskuratzen"
881 msgid "Enable tag reading"
882 msgstr "Gaitu etiketa irakurketa"
893 msgid "Waiting for start..."
894 msgstr "Hasteko zain..."
897 msgid "Scripts output"
898 msgstr "Script-en irteera"
901 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
902 msgstr "Onartu XBMC kontrolatzea HTTP bidez"
910 msgstr "Gelditu gra."
913 msgid "Sort by: Track"
914 msgstr "Ordenatu: Pista"
917 msgid "Sort by: Time"
918 msgstr "Ordenatu: Ordua"
921 msgid "Sort by: Title"
922 msgstr "Ordenatu: Titulua"
925 msgid "Sort by: Artist"
926 msgstr "Ordenatu: Artista"
929 msgid "Sort by: Album"
930 msgstr "Ordenatu: Albuma"
937 msgid "Top-Left overscan compensation"
938 msgstr "Goi Ezkerreko overscan konpentsazioa"
941 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
942 msgstr "Behe Eskumako overscan konpentsazioa"
945 msgid "Subtitle positioning"
946 msgstr "Azpitituluen posizionamendua"
949 msgid "Pixel ratio adjustment"
950 msgstr "Pixel erlazioa egokitu"
953 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
954 msgstr "Egokitu gezia aldatzeko overscan kopurua"
957 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
958 msgstr "Egokitu barra azpitituluen posizioa aldatzeko"
961 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
962 msgstr "Egokitu laukizuzena erabat karratua izateko"
965 msgid "Unable to load settings"
966 msgstr "Ezin izan dira ezarpenak kargatu"
969 msgid "Using default settings"
970 msgstr "Ezarpen lehenetsiak erabiltzen"
973 msgid "Please check the XML files"
974 msgstr "Egiaztatu XML fitxategiak"
977 msgid "Found %i items"
978 msgstr "%i item aurkitu dira"
981 msgid "Search results"
982 msgstr "Bilaketaren emaitzak"
985 msgid "No results found"
986 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
989 msgid "Preferred audio language"
990 msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza"
993 msgid "Preferred subtitle language"
994 msgstr "Hobetsitako azpititulu hizkuntza"
998 msgstr "Azpitituluak"
1009 msgid "Dynamic range compression"
1010 msgstr "Sorta konpresio dinamikoa"
1021 msgid "Browse for subtitles"
1022 msgstr "Azpitituluak aurkitzeko arakatu"
1025 msgid "Create bookmark"
1026 msgstr "Sortu lasterbideak"
1029 msgid "Clear bookmarks"
1030 msgstr "Garbitu lasterbideak"
1033 msgid "Audio offset"
1034 msgstr "Audio desplazamendua"
1038 msgstr "Lastermarkak"
1053 msgid "Non-interleaved"
1054 msgstr "Ez-interleaved"
1057 msgid "Original stream's language"
1058 msgstr "Jatorrizko hizkuntza"
1061 msgid "User Interface language"
1062 msgstr "Interfazearen hizkuntza"
1069 msgid "Cleaning database"
1070 msgstr "Datu basea garbitzen"
1073 msgid "Preparing..."
1074 msgstr "Prestatzen..."
1077 msgid "Database error"
1078 msgstr "Datu-base errorea"
1081 msgid "Searching songs..."
1082 msgstr "Abestiak bilatzen..."
1085 msgid "Cleaned database successfully"
1086 msgstr "Datubasearen garbiketa arrakastatxua"
1089 msgid "Cleaning songs..."
1090 msgstr "Abestiak garbitzen..."
1093 msgid "Error cleaning songs"
1094 msgstr "Errorea abestiak garbitzean"
1097 msgid "Cleaning artists..."
1098 msgstr "Artistak garbitzen..."
1101 msgid "Error cleaning artists"
1102 msgstr "Errorea artistak garbitzean"
1105 msgid "Cleaning genres..."
1106 msgstr "Generoak garbitzen..."
1109 msgid "Error cleaning genres"
1110 msgstr "Errorea generoak garbitzean"
1113 msgid "Cleaning paths..."
1114 msgstr "Bideak garbitzen..."
1117 msgid "Error cleaning paths"
1118 msgstr "Errorea bideak garbitzean"
1121 msgid "Cleaning albums..."
1122 msgstr "Albumak garbitzen..."
1125 msgid "Error cleaning albums"
1126 msgstr "Errorea albumak garbitzean"
1129 msgid "Writing changes..."
1130 msgstr "Aldaketak idazten..."
1133 msgid "Error writing changes"
1134 msgstr "Error writing changes"
1137 msgid "This may take some time..."
1138 msgstr "Honek denbora piska bat beharko du..."
1141 msgid "Compressing database..."
1142 msgstr "Datubasea konprimitzen..."
1145 msgid "Error compressing database"
1146 msgstr "Errorea datubasea konprimitzen"
1149 msgid "Do you want to clean the library?"
1150 msgstr "Liburutegia garbitu nahi duzu?"
1153 msgid "Clean library..."
1154 msgstr "Garbitu liburutegia..."
1161 msgid "Framerate conversion"
1162 msgstr "Fotograma-tasa bihurketa"
1169 msgid "Various artists"
1170 msgstr "Hainbat artista"
1174 msgstr "Diskoa erreproduzitu"
1181 msgid "Adjust framerate"
1182 msgstr "Egokitu fotograma-tasa"
1209 msgid "Matrix trails"
1210 msgstr "Matrize ibilbidea"
1213 msgid "Screensaver time"
1214 msgstr "Babeslearen denbora"
1217 msgid "Screensaver mode"
1218 msgstr "Babeslearen modua"
1221 msgid "Shutdown function timer"
1222 msgstr "Itzaltzeko funtzioaren tenporizadorea"
1226 msgstr "Album guztiak"
1229 msgid "Recently added albums"
1230 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako albuma"
1237 msgid "R. Slideshow"
1238 msgstr "Diapositiba errekurtsiboa"
1241 msgid "Screensaver dim level"
1242 msgstr "Babeslea iluntzeko maila"
1245 msgid "Sort by: File"
1246 msgstr "Ordenatu: Fitxategia"
1249 msgid "Sort by: Name"
1250 msgstr "Ordenatu: Izena"
1253 msgid "Sort by: Year"
1254 msgstr "Ordenatu: Urtea"
1257 msgid "Sort by: Rating"
1258 msgstr "Ordenatu: Balorazioa"
1269 msgid "Thunderstorms"
1270 msgstr "Thunderstorms"
1314 msgstr "Gutxi batzuk"
1318 msgstr "Sakabanatuak"
1366 msgstr "Behe lainoa"
1373 msgid "Select location"
1374 msgstr "Hautatu kokalekua"
1377 msgid "Refresh time"
1378 msgstr "Freskatze denbora"
1381 msgid "Temperature units"
1382 msgstr "Tenperaturaren unitatea"
1386 msgstr "Abiadura unitateak"
1398 msgstr "Sentsazio ter."
1410 msgstr "Kondentsazioa"
1418 msgstr "Lehenetsiak"
1421 msgid "Accessing weather service"
1422 msgstr "Eguraldi zerbitzura sartzen"
1425 msgid "Getting weather for:"
1426 msgstr "Eguraldia lortzen:"
1429 msgid "Unable to get weather data"
1430 msgstr "Unable to get weather data"
1437 msgid "No review for this album"
1438 msgstr "Album honek ez du berrikuspenik"
1441 msgid "Downloading thumbnail..."
1442 msgstr "Iruditxoa deskargatzen..."
1445 msgid "Not available"
1446 msgstr "Ez dago eskuragarri"
1449 msgid "View: Big icons"
1450 msgstr "Ikusi: ikono handiak"
1461 msgid "Delete album info"
1462 msgstr "Ezabatu album info"
1465 msgid "Delete CD information"
1466 msgstr "Ezabatu CDaren informazioa"
1473 msgid "No album information found"
1474 msgstr "Albumaren informazioa ez da aurkitu"
1477 msgid "No CD information found"
1478 msgstr "CDaren informazioa ez da aurkitu"
1485 msgid "Insert correct CD/DVD"
1486 msgstr "Sartu CD/DVD zuzena"
1489 msgid "Please insert the following disc:"
1490 msgstr "Mesedez, sartu honako CD/DVD hau"
1493 msgid "Sort by: DVD#"
1494 msgstr "Ordenatu: DVD#"
1498 msgstr "Ez dago katxerik"
1501 msgid "Remove movie from library"
1502 msgstr "Ezabatu filma liburutegitik"
1505 msgid "Really remove '%s'?"
1506 msgstr "Benetan kendu '%s'?"
1509 msgid "From %s at %i %s"
1510 msgstr "%s-tik %i %s-ko abiaduraz"
1513 msgid "No optical disc drive detected"
1514 msgstr "Ez da disko optiko gailurik antzeman"
1517 msgid "Removable disk"
1518 msgstr "Disko aldagarria"
1521 msgid "Opening file"
1522 msgstr "Fitxategia irekitzen"
1533 msgid "Local network"
1534 msgstr "Sare lokala"
1553 msgid "Autorun media"
1554 msgstr "Autorun media"
1565 msgid "Row 1 address"
1566 msgstr "1.errenkadaren helbidea"
1569 msgid "Row 2 address"
1570 msgstr "2.errenkadaren helbidea"
1573 msgid "Row 3 address"
1574 msgstr "3.errenkadaren helbidea"
1577 msgid "Row 4 address"
1578 msgstr "4.errenkadaren helbidea"
1590 msgstr "Aldatu ikuspegia"
1594 msgstr "Azpitituluak"
1597 msgid "Audio stream"
1598 msgstr "Audio stream-a"
1606 msgstr "Azpititulua"
1610 msgstr "Atzeko argitasuna"
1629 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1630 msgstr "Eraman barra OSD posizioa aldatzeko"
1633 msgid "OSD position"
1634 msgstr "OSDaren posizioa"
1650 msgstr "Musika bakarrik"
1653 msgid "Music & video"
1654 msgstr "Musika eta bideoa"
1657 msgid "Unable to load playlist"
1658 msgstr "Ezin da zerrenda kargatu"
1665 msgid "Skin & language"
1666 msgstr "Skin-a eta hizkuntza"
1673 msgid "Audio options"
1674 msgstr "Audioaren aukerak"
1678 msgstr "XBMCri buruz"
1681 msgid "Delete album"
1682 msgstr "Ezabatu albuma"
1690 msgstr "Errepikatu bat"
1693 msgid "Repeat folder"
1694 msgstr "Errepikatu karpeta"
1697 msgid "Play the next song automatically"
1698 msgstr "Erreproduzitu hurrengo abestia automatikoki"
1701 msgid "- Use big icons"
1702 msgstr "- Erabili ikono handiak"
1705 msgid "Resize VobSubs"
1706 msgstr "Tamaina aldatu VobSubs-i"
1709 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1710 msgstr "Aukera aurreratuak (Adituentzako bakarrik!)"
1713 msgid "Overall audio headroom"
1714 msgstr "Orokorrean audio distortsiorik gabeko bolumena"
1717 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1718 msgstr "Bideoen tamaina aldatu interfazearen bereizmeneraino"
1722 msgstr "Kalibrazioa"
1725 msgid "Show file extensions"
1726 msgstr "Erakutsi fitxategi-luzapenak"
1729 msgid "Sort by: Type"
1730 msgstr "Ordenatu: Mota"
1733 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1734 msgstr "Ezin da lineako bilaketak zerbitzuarekin harremanetan jarri"
1737 msgid "Downloading album information failed"
1738 msgstr "Albumaren informazioaren deskargak huts egin du"
1741 msgid "Looking for album names..."
1742 msgstr "Albumen izenak bilatzen ..."
1757 msgid "Loading media info from files..."
1758 msgstr "Kargatzen media fitxategien info..."
1761 msgid "Sort by: Usage"
1762 msgstr "Ordenatu: Erabilera"
1765 msgid "Enable video mode switching"
1766 msgstr "Gaitu bideo modua aldatzea"
1769 msgid "Startup window"
1770 msgstr "Abioko leihoa"
1774 msgstr "Hasiera leihoa"
1777 msgid "Manual settings"
1778 msgstr "Eskuzko ezarpenak"
1785 msgid "Recently played albums"
1786 msgstr "Duela gutxi erreproduzitutako albumak"
1793 msgid "Launch in..."
1794 msgstr "Abiarazi..."
1797 msgid "Compilations"
1798 msgstr "Konpilazioak"
1801 msgid "Remove source"
1802 msgstr "Kendu Iturria"
1805 msgid "Switch media"
1806 msgstr "Aldatu media"
1809 msgid "Select playlist"
1810 msgstr "Hautatu zerrenda"
1813 msgid "New playlist..."
1814 msgstr "Zerrenda berria..."
1817 msgid "Add to playlist"
1818 msgstr "Gehitu zerrendara"
1821 msgid "Manually add to library"
1822 msgstr "Eskuz gehitu liburutegia"
1826 msgstr "Izenburua idatzi"
1829 msgid "Error: Duplicate title"
1830 msgstr "Errorea: Bikoiztutako izenburua"
1833 msgid "Select genre"
1834 msgstr "Hautatu generoa"
1838 msgstr "Genero berria"
1841 msgid "Manual addition"
1842 msgstr "Eskuz gehitu"
1846 msgstr "Idatzi generoa"
1862 msgstr "Zerrenda handia"
1866 msgstr "Ikono handiak"
1878 msgstr "Albumaren ikonoak"
1882 msgstr "DVDaren ikonoak"
1890 msgstr "Mediaren info"
1893 msgid "Audio output device"
1894 msgstr "Audio irteera gailua"
1897 msgid "Passthrough output device"
1898 msgstr "Irteerako iragazki gailua"
1901 msgid "No biography for this artist"
1902 msgstr "Ez dago artista honen biografia"
1905 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1906 msgstr "Kanal anitzeko downmix-a edo estereo audioa"
1910 msgstr "Ordenatu: %s"
1973 msgid "Album artist"
1974 msgstr "Albumaren artista"
1978 msgstr "Erreproduzitze kopurua"
1982 msgstr "Azken erre."
1990 msgstr "Gehitutako data"
2013 msgid "Times played"
2014 msgstr "Alditan erreproduzitua"
2018 msgstr "Grabatze data"
2021 msgid "Sort direction"
2022 msgstr "Ordenatu norabidea"
2026 msgstr "Ordenatzeko metodoa"
2030 msgstr "Ikusteko modua"
2033 msgid "Remember views for different folders"
2034 msgstr "Gogoratu karpeta ezberdinen ikuspegiak"
2042 msgstr "Beherakorra"
2045 msgid "Edit playlist"
2046 msgstr "Aldatu zerrenda"
2053 msgid "Cancel party mode"
2054 msgstr "Bertan behera utzi festa modua"
2058 msgstr "Festa modua"
2082 msgstr "Errepikatu: Off"
2086 msgstr "Errepikatu: Bat"
2090 msgstr "Errepikatu: Dena"
2093 msgid "Rip audio CD"
2094 msgstr "Erauzi audioa CDa"
2109 msgid "Constant bitrate"
2110 msgstr "Bitrate konstantea"
2114 msgstr "Erauzten..."
2121 msgid "Could not rip CD or track"
2122 msgstr "Ezin izan da erauzi CDa edo pista"
2125 msgid "CDDARipPath is not set."
2126 msgstr "CDDA Erauzteko bidea ez da ezarri."
2129 msgid "Rip audio track"
2130 msgstr "Erauzi audio pista"
2133 msgid "Enter number"
2134 msgstr "Zenbakia idatzi"
2142 msgstr "Kodetzailea"
2153 msgid "Include track number"
2154 msgstr "Txertatu pistaren zenbakia"
2157 msgid "All songs of"
2158 msgstr "Abesti guztiak"
2162 msgstr "Ikusteko modua"
2174 msgstr "Egokitu 4:3 formatura"
2178 msgstr "Zoom zabala"
2181 msgid "Stretch 16:9"
2182 msgstr "Egokitu 16:9 formatura"
2185 msgid "Original Size"
2186 msgstr "Jatorrizko tamaina"
2190 msgstr "Pertsonalizatua"
2193 msgid "Use track levels"
2194 msgstr "Erabili pistaren maila"
2197 msgid "Use album levels"
2198 msgstr "Erabili albumaren maila"
2201 msgid "Crop black bars"
2202 msgstr "Kendu barra beltzak"
2205 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2206 msgstr "Fitxategi handi bat deskonprimatu behar da. Jarraitu?"
2209 msgid "Remove from library"
2210 msgstr "Liburutegitik kendu"
2213 msgid "Export video library"
2214 msgstr "Esportatu bideotekara"
2217 msgid "Import video library"
2218 msgstr "Inportatu bideotekara"
2222 msgstr "Inportatzen"
2226 msgstr "Esportatzen"
2229 msgid "Browse for library"
2230 msgstr "Arakatu liburutegia"
2237 msgid "Update library"
2238 msgstr "Eguneratu liburutegia"
2241 msgid "Show debug info"
2242 msgstr "Erakutsi arazketaren info"
2245 msgid "Browse for executable"
2246 msgstr "Arakatu exekutagarria"
2249 msgid "Browse for playlist"
2250 msgstr "Zerrenda Arakatu"
2253 msgid "Browse for folder"
2254 msgstr "Arakatu karpeta"
2257 msgid "Song information"
2258 msgstr "Abestiei buruzko informazioa"
2261 msgid "Non-linear stretch"
2262 msgstr "Zati ez-lineala"
2265 msgid "Volume amplification"
2266 msgstr "Bolumenaren anplifikazioa"
2269 msgid "Choose export folder"
2270 msgstr "Hautatu esportatzeko karpeta"
2273 msgid "This file is no longer available."
2274 msgstr "Fitxategi hau ez dago eskuragarri."
2277 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2278 msgstr "Liburutegitik kentzea nahi duzu?"
2281 msgid "Browse for Script"
2282 msgstr "Scripta Arakatu"
2285 msgid "Compression level"
2286 msgstr "Konpresio maila"
2289 msgid "Cleaning up library"
2290 msgstr "Liburutegia garbitzen"
2293 msgid "Removing old songs from the library"
2294 msgstr "Kanta zaharrak liburutegitik kentzen"
2297 msgid "This path has been scanned before"
2298 msgstr "Bide hau eskaneatua izan da aurretik"
2306 msgstr "Zerbitzaria"
2309 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2310 msgstr "Erabili HTTP proxy zerbitzaria internetera sartzeko"
2313 msgid "Internet Protocol (IP)"
2314 msgstr "Interneteko Protocoloal (IP)"
2317 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2318 msgstr "Ataka baliogabea zehaztu da. Balio hau 1 eta 65535 artekoa izan behar da."
2322 msgstr "HTTP proxy-a"
2329 msgid "Automatic (DHCP)"
2330 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
2333 msgid "Manual (Static)"
2334 msgstr "Eskuzkoal (Static)"
2338 msgstr "IP helbidea"
2342 msgstr "Sare-maskara"
2345 msgid "Default gateway"
2346 msgstr "Lehenetsitako atebidea"
2350 msgstr "DNS zerbitzaria"
2353 msgid "Save & restart"
2354 msgstr "Gorde eta berrabiarazi"
2357 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2358 msgstr "Helbide baliogabea zehaztu da. Balioa AAA.BBB.CCC.DDD izan behar da"
2361 msgid "with numbers between 0 and 255."
2362 msgstr "0 eta 255 arteko zenbakiekin."
2365 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2366 msgstr "Aldaketak ez dira gorde. Gorde gabe jarraitu nahi duzu?"
2370 msgstr "Web zerbitzaria"
2374 msgstr "FTP zerbitzaria"
2381 msgid "Save & apply"
2382 msgstr "Gorde eta aplikatu"
2390 msgstr "Pasahitzik ez"
2393 msgid "Character set"
2394 msgstr "Karaktere multzoa"
2417 msgid "Bold italics"
2418 msgstr "Beltzituta eta kurtsibaz"
2430 msgstr "Fitxategiak"
2433 msgid "No scanned information for this view"
2434 msgstr "Ez dago eskaneaturiko informaziorik ikuspegi honetarako"
2437 msgid "Please turn off library mode"
2438 msgstr "Mesedez itzali liburutegia modua"
2441 msgid "Error loading image"
2442 msgstr "Errorea irudia kargatzean"
2446 msgstr "Aldatu bidea"
2449 msgid "Mirror image"
2450 msgstr "Ispilu irudia"
2453 msgid "Are you sure?"
2454 msgstr "Ziur al zaude?"
2457 msgid "Removing source"
2458 msgstr "Iturria kentzen"
2461 msgid "Add program link"
2462 msgstr "Gehitu programaren lotura"
2465 msgid "Edit program path"
2466 msgstr "Aldatu programaren bidea"
2469 msgid "Edit program name"
2470 msgstr "Aldatu programaren izena"
2473 msgid "Edit path depth"
2474 msgstr "Aldatu bide sakonera"
2477 msgid "View: Big list"
2478 msgstr "Ikusi: Zerrenda handia"
2493 msgid "Bright green"
2494 msgstr "Berde argia"
2497 msgid "Yellow green"
2498 msgstr "Hori berdea"
2513 msgid "Error %i: share not available"
2514 msgstr "Errorea %i: partekatzea ez dago erabilgarri"
2517 msgid "Audio output"
2518 msgstr "Audio irteera"
2525 msgid "Slideshow folder"
2526 msgstr "Aurkezpenaren karpeta"
2529 msgid "Network interface"
2530 msgstr "Sareko interfazea"
2533 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2534 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2537 msgid "Wireless password"
2538 msgstr "Hari-gabeko pasahitza"
2541 msgid "Wireless security"
2542 msgstr "Hari-gabeko segurtasuna"
2545 msgid "Save and apply network interface settings"
2546 msgstr "Gorde eta aplikatu sareko interfazearen ezarpenak"
2549 msgid "No encryption"
2550 msgstr "Enkriptatzerik ez"
2565 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2566 msgstr "Sareko interfaze ezarpenak aplikatzen. Itxaron mesedez."
2569 msgid "Network interface restarted successfully."
2570 msgstr "Sareko interfazea berrabiarazi egin da."
2573 msgid "Network interface did not start successfully."
2574 msgstr "Sareko interfazea ez da zuzen hasi."
2577 msgid "Interface disabled"
2578 msgstr "Interfazea desgaituta"
2581 msgid "Network interface disabled successfully."
2582 msgstr "Sareko interfazea desgaitu da."
2585 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2586 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2589 msgid "Remote control"
2590 msgstr "Urrutiko kontrola"
2593 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2594 msgstr "Onartu sistema honetako programak XBMC kontrolatzea"
2602 msgstr "Portu sorta"
2605 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2606 msgstr "Baimendu beste sistema bateko programak XBMC kontrolatzea"
2609 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2610 msgstr "Hasierako atzerapena errepikapena (ms)"
2613 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2614 msgstr "Etengabeko errepikapenaren atzerapena (ms)"
2617 msgid "Maximum number of clients"
2618 msgstr "Gehienezko bezero kopurua"
2621 msgid "Internet access"
2622 msgstr "Interneterako sarbidea"
2625 msgid "Library Update"
2626 msgstr "Liburutegia eguneratu"
2629 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2630 msgstr "Musika liburutegiak fitxategietatik etiketa berraztertu behar ditu"
2633 msgid "Would you like to scan now?"
2634 msgstr "Orain aztertu nahi al dituzu?"
2637 msgid "Invalid port number entered"
2638 msgstr "Baliogabeko portu zenbakia sartu duzu"
2641 msgid "Valid port range is 1-65535"
2642 msgstr "Baliozko portu sorta 1-65535 da"
2645 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2646 msgstr "Baliozko portu sorta 1024-65535 da"
2649 msgid "Add Pictures..."
2650 msgstr "Gehitu irudiak..."
2653 msgid "Add Music..."
2654 msgstr "Gehitu Musika..."
2657 msgid "Add Videos..."
2658 msgstr "Gehitu Bideoak..."
2665 msgid "Unable to connect"
2666 msgstr "Ezin da konektatu"
2669 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2670 msgstr "XBMC-ek ezin izan du sareko kokapenera konektatu."
2673 msgid "This could be due to the network not being connected."
2674 msgstr "Hau sarea konektatu gabe dagoelako izan daiteke."
2677 msgid "Would you like to add it anyway?"
2678 msgstr "Hala ere gehitzea nahi al duzu?"
2682 msgstr "IP helbidea"
2685 msgid "Add network location"
2686 msgstr "Gehitu sareko kokalekua"
2693 msgid "Server address"
2694 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
2698 msgstr "Zerbitzariaren izena"
2702 msgstr "Urruneko bidea"
2705 msgid "Shared folder"
2706 msgstr "Partekatutako karpeta"
2714 msgstr "Erabiltzailea"
2717 msgid "Browse for network server"
2718 msgstr "Arakatu sareko zerbitzaria"
2721 msgid "Enter the network address of the server"
2722 msgstr "Sartu zerbitzariaren sareko helbidea"
2725 msgid "Enter the path on the server"
2726 msgstr "Sartu bidea zerbitzarian"
2729 msgid "Enter the port number"
2730 msgstr "Sartu portuaren zenbakia"
2733 msgid "Enter the username"
2734 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
2737 msgid "Add %s source"
2738 msgstr "Gehitu %s iturria"
2741 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2742 msgstr "Sartu bideak edo arakatu media kokapenak aurkitzeko."
2745 msgid "Enter a name for this media Source."
2746 msgstr "Sartu media iturburu honentzat izen bat."
2749 msgid "Browse for new share"
2750 msgstr "Arakatu partekatu berrirako"
2757 msgid "Could not retrieve directory information."
2758 msgstr "Ezin da berreskuratu direktorioko informazioa."
2762 msgstr "Gehitu iturria"
2766 msgstr "Aldatu iturria"
2769 msgid "Edit %s source"
2770 msgstr "Aldatu %s iturria"
2773 msgid "Enter the new label"
2774 msgstr "Sartu etiketa berria"
2777 msgid "Browse for image"
2778 msgstr "Arakatu irudiak"
2781 msgid "Browse for image folder"
2782 msgstr "Arakatu irudi karpeta"
2785 msgid "Add network location..."
2786 msgstr "Gehitu sareko kokalekua..."
2789 msgid "Browse for file"
2790 msgstr "Arakatu fitxategia"
2797 msgid "Enable submenu buttons"
2798 msgstr "Gaitu azpimenuan botoiak"
2805 msgid "Video Add-ons"
2806 msgstr "Bideo gehigarriak"
2809 msgid "Music Add-ons"
2810 msgstr "Musika gehigarriak"
2813 msgid "Picture Add-ons"
2814 msgstr "Irudi gehigarriak"
2817 msgid "Loading directory"
2818 msgstr "Direktorioa kargatzen"
2821 msgid "Retrieved %i items"
2822 msgstr "%i elementuak berreskuratuta"
2825 msgid "Retrieved %i of %i items"
2826 msgstr "%i elementu berreskuratuta %i elementutatik"
2829 msgid "Program Add-ons"
2830 msgstr "Programa gehigarriak"
2833 msgid "Add-on settings"
2834 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
2837 msgid "Access points"
2846 msgstr "Erabiltzailea"
2849 msgid "Script settings"
2850 msgstr "Script settings"
2857 msgid "Enter web address"
2858 msgstr "Idatzi web helbidea"
2881 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2882 msgstr "SOCKS5 urruneko dns ebazpenaz"
2886 msgstr "SMB bezeroa"
2893 msgid "Default username"
2894 msgstr "Erabiltzaile izen lehenetsia"
2897 msgid "Default password"
2898 msgstr "Pasahitz lehenetsia"
2902 msgstr "WINS zerbitzaria"
2905 msgid "Mount SMB shares"
2906 msgstr "Muntatu SMB partekatzea"
2926 msgstr "Fitxategiak"
2929 msgid "Music & video "
2930 msgstr "Musika eta bideoa"
2933 msgid "Music & pictures"
2934 msgstr "Musika eta irudiak"
2937 msgid "Music & files"
2938 msgstr "Musika eta fitxategiak"
2941 msgid "Video & pictures"
2942 msgstr "Bideoa eta irudiak"
2945 msgid "Video & files"
2946 msgstr "Bideoa eta fitxategiak"
2949 msgid "Pictures & files"
2950 msgstr "Irudiak eta fitxategiak"
2953 msgid "Music & video & pictures"
2954 msgstr "Musika, bideoa eta irudiak"
2957 msgid "Music & video & pictures & files"
2958 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta fitxategiak"
2965 msgid "Files & music & video"
2966 msgstr "Fitxategiak, musika eta bideoa"
2969 msgid "Files & pictures & music"
2970 msgstr "Fitxategia, irudiak eta musika"
2973 msgid "Files & pictures & video"
2974 msgstr "Fitxategiak, irudiak eta bideoa"
2977 msgid "Music & programs"
2978 msgstr "Musika eta programak"
2981 msgid "Video & programs"
2982 msgstr "Bideoa eta programak"
2985 msgid "Pictures & programs"
2986 msgstr "Irudiak eta programak"
2989 msgid "Music & video & pictures & programs"
2990 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta programak"
2993 msgid "Programs & video & music"
2994 msgstr "Programak, bideoa eta musika"
2997 msgid "Programs & pictures & music"
2998 msgstr "Programak, irudiak eta musika"
3001 msgid "Programs & pictures & video"
3002 msgstr "Programak, irudiak eta bideoa"
3009 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3010 msgstr "Iragarri zerbitzu hauek beste sistema Zeroconf-en bidez"
3013 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3014 msgstr "AirPlay bidezko edukia jaso"
3018 msgstr "Gailuaren izena"
3021 msgid "Use password protection"
3022 msgstr "Pasahitz babesa erabili"
3034 msgstr "%s iragazkia"
3037 msgid "Custom audio device"
3038 msgstr "Pertsonalizatutako audio gailua"
3041 msgid "Custom passthrough device"
3042 msgstr "Passthrough gailu pertsonalizatua"
3065 msgid "Thundershowers"
3105 msgid "Thunderstorm"
3121 msgid "Thunderstorms"
3122 msgstr "Thunderstorms"
3165 msgid "Precipitation"
3166 msgstr "Prezipitazioak"
3169 msgid "Put display to sleep when idle"
3170 msgstr "Jarri pantaila lotan inaktibo dagoenean"
3178 msgstr "Zerrenda hutsa"
3181 msgid "Script failed! : %s"
3182 msgstr "Scriptak huts egin du! : %s"
3185 msgid "Newer version needed - See log"
3186 msgstr "Bertsio berriagoa behar da - Ikusi log-a"
3201 msgid "File manager"
3202 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3217 msgid "System information"
3218 msgstr "Sistemaren informazioa"
3221 msgid "Settings - General"
3222 msgstr "Ezarpenak - Orokorra"
3225 msgid "Settings - Screen"
3226 msgstr "Ezarpenak - Pantaila"
3229 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3230 msgstr "Ezarpenak - Itxura - Interfazeren kalibrazioa"
3233 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3234 msgstr "Ezarpenak - Bideoak - Pantailaren kalibrazioa"
3237 msgid "Settings - Pictures"
3238 msgstr "Ezarpenak - Irudiak"
3241 msgid "Settings - Programs"
3242 msgstr "Ezarpenak - Programak"
3245 msgid "Settings - Weather"
3246 msgstr "Ezarpenak - Eguraldia"
3249 msgid "Settings - Music"
3250 msgstr "Ezarpenak - Musika"
3253 msgid "Settings - System"
3254 msgstr "Ezarpenak - Sistema"
3257 msgid "Settings - Videos"
3258 msgstr "Ezarpenak - Bideoak"
3261 msgid "Settings - Network"
3262 msgstr "Ezarpenak - Sarea"
3265 msgid "Settings - Appearance"
3266 msgstr "Ezarpenak - Itxura"
3274 msgstr "Web Nabigatzailea"
3281 msgid "Videos/Playlist"
3282 msgstr "Bideoak/Zerrendak"
3285 msgid "Login screen"
3286 msgstr "Login pantaila"
3289 msgid "Settings - Profiles"
3290 msgstr "Ezarpenak - Profilak"
3301 msgid "No help available"
3302 msgstr "Ez dago laguntzarik"
3305 msgid "File browser"
3306 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3309 msgid "Network setup"
3310 msgstr "Sare ezarpenak"
3313 msgid "Media source"
3314 msgstr "Euskarri iturria"
3317 msgid "Profile settings"
3318 msgstr "Profil ezarpenak"
3321 msgid "Lock settings"
3322 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
3325 msgid "Content settings"
3326 msgstr "Eduki ezarpenak"
3333 msgid "Add-on settings"
3334 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
3337 msgid "Looking for subtitles..."
3338 msgstr "Azpitituluak bilatzen..."
3341 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3342 msgstr "Katxean azpiltituluak bilatzen..."
3350 msgstr "bufferreratzen"
3353 msgid "Opening stream"
3354 msgstr "Stream-a irekitzen"
3357 msgid "Music/Playlist"
3358 msgstr "Musika/Zerrenda"
3362 msgstr "Musika/Fitxategiak"
3365 msgid "Music/Library"
3366 msgstr "Musika/Liburutegia"
3369 msgid "Playlist editor"
3370 msgstr "Zerrenda editorea"
3373 msgid "Top 100 songs"
3374 msgstr "Top 100 abestiak"
3377 msgid "Top 100 albums"
3378 msgstr "Top 100 albumak"
3385 msgid "Configuration"
3386 msgstr "Konfigurazioa"
3389 msgid "Weather forecast"
3390 msgstr "Eguraldiaren iragarpena"
3393 msgid "Network gaming"
3394 msgstr "Sareko jokoak"
3398 msgstr "Gehigarriak"
3402 msgstr "Sistemaren info"
3405 msgid "Music - Library"
3406 msgstr "Musika - Liburutegia"
3409 msgid "Now Playing - Music"
3410 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Musika"
3413 msgid "Now Playing - Videos"
3414 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Bideoak"
3418 msgstr "Albumaren info"
3422 msgstr "Filmaren info"
3426 msgstr "Musika/Info"
3430 msgstr "Bideoak/Info"
3433 msgid "Scripts/Info"
3434 msgstr "Script-ak/Info"
3437 msgid "Fullscreen video"
3438 msgstr "Pantaila osoko bideoa"
3441 msgid "Rebuild index..."
3442 msgstr "Berreraiki indizea..."
3445 msgid "Return to music window"
3446 msgstr "Itzuli musikaren leihora"
3449 msgid "Return to videos window"
3450 msgstr "Itzuli bideoen leihora"
3453 msgid "Start from beginning"
3454 msgstr "Hasi hasieratik"
3457 msgid "Resume from %s"
3458 msgstr "%s-tik hasi"
3513 msgid "Locked! Enter code..."
3514 msgstr "Blokeatuta! Sartu kodea..."
3517 msgid "Enter password"
3518 msgstr "Sartu pasahitza"
3521 msgid "Enter master code"
3522 msgstr "Sartu master kodea"
3525 msgid "Enter unlock code"
3526 msgstr "Sartu desblokeatzeko kodea"
3529 msgid "or press C to cancel"
3530 msgstr "edo sakatu C uzteko"
3533 msgid "Enter gamepad button combo and"
3534 msgstr "Sartu gamepad botoi konbinazioa eta"
3537 msgid "press OK, or Back to cancel"
3538 msgstr "ados sakatu, edo atzera uzteko"
3542 msgstr "Ezarri blokeoa"
3546 msgstr "Desblokeatu"
3550 msgstr "Berrezarri blokeatzea"
3554 msgstr "Kendu blokeoa"
3557 msgid "Numeric password"
3558 msgstr "Zenbakizko pasahitza"
3561 msgid "Gamepad button combo"
3562 msgstr "Gamepad-eko botoi konbinazioa"
3565 msgid "Full-text password"
3566 msgstr "Testu pasahitza"
3569 msgid "Enter new password"
3570 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
3573 msgid "Re-Enter new password"
3574 msgstr "Berriro idatzi pasahitz berria"
3577 msgid "Incorrect password,"
3578 msgstr "Pasahitz okerra,"
3581 msgid "retries left "
3582 msgstr "saiakera dituzu"
3585 msgid "Passwords entered did not match."
3586 msgstr "Sartutako pasahitzak ez datoz bat."
3589 msgid "Access denied"
3590 msgstr "Sarbidea ukatuta"
3593 msgid "Password retry limit exceeded."
3594 msgstr "Pasahitza saiatzeko muga gainditu da."
3598 msgstr "Elementua blokeatuta"
3601 msgid "Processing %s"
3602 msgstr "%s prozesatzen"
3605 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3606 msgstr "Bideo-liburutegiko irudi katxea eguneratu egin behar da"
3609 msgid "No downloading is needed."
3610 msgstr "Ez da deskargarik behar."
3613 msgid "Reactivate lock"
3614 msgstr "Berraktibatu blokeoa"
3617 msgid "Would you like to update it now?"
3618 msgstr "Orain eguneratu nahi al duzu?"
3622 msgstr "Aldatu Blokeoa"
3626 msgstr "Iturria blokeoa"
3629 msgid "Password entry was blank. Try again."
3630 msgstr "Pasahitza hutsik sartu duzu. Saiatu berriro."
3634 msgstr "Master blokeoa"
3637 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3638 msgstr "Itzali sitema if Master Blokearen saiakerak gainditzean"
3641 msgid "Master code is not valid"
3642 msgstr "Master kodea ez da baliozkoa"
3645 msgid "Please enter a valid master code"
3646 msgstr "Please enter a valid master code"
3649 msgid "Settings & file manager"
3650 msgstr "Ezarpenak eta fitxategi kudeatzaileak"
3653 msgid "Set as default for all videos"
3654 msgstr "Ezarri bideo guztientzat lehenetsi gisa"
3657 msgid "This will reset any previously saved values"
3658 msgstr "Honek aurrez gordetako edozein balio berrezarriko du"
3661 msgid "Amount of time to display each image"
3662 msgstr "Denbora kopurua irudi bakoitza erakusteko"
3665 msgid "Use pan and zoom effects"
3666 msgstr "Erabili pan eta zoom efektuak"
3669 msgid "12 hour clock"
3670 msgstr "12 orduko erlojua"
3673 msgid "24 hour clock"
3674 msgstr "24 orduko erlojua"
3678 msgstr "Eguna/Hilabetea"
3682 msgstr "Hilabetea/Eguna"
3685 msgid "System uptime"
3686 msgstr "Sistema piztu denetik pasa den denbora"
3701 msgid "Total uptime"
3702 msgstr "Piztutako denbora totala"
3705 msgid "Battery level"
3706 msgstr "Bateria maila"
3714 msgstr "Pantaila Babeslea"
3717 msgid "Fullscreen OSD"
3718 msgstr "Pantaila osoko OSD-a"
3725 msgid "Immediate HD spindown"
3726 msgstr "Berehalako HD gelditzea"
3730 msgstr "Bideoa bakarrik"
3734 msgstr "- Atzerapena"
3737 msgid "- Minimum file duration"
3738 msgstr "- Gutxieneko fitxategiaren iraupena"
3745 msgid "Shutdown function"
3746 msgstr "Itzaltzeko funtzioa"
3766 msgstr "Berrabiarazi"
3769 msgid "Power button action"
3770 msgstr "Power botoiaren ekintza"
3773 msgid "Power off System"
3774 msgstr "Sistema itzali"
3777 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3778 msgstr "Beste saio bata aktibo dago, beharbada shh bidez?"
3781 msgid "Mounted removable harddrive"
3782 msgstr "Muntatutako disko aldagarriak"
3785 msgid "Unsafe device removal"
3786 msgstr "Segurtasunik gabe gailua kentzea"
3789 msgid "Successfully removed device"
3790 msgstr "Gailua ongi kendu da"
3793 msgid "Joystick plugged"
3794 msgstr "Joystick-a konektatuta"
3797 msgid "Joystick unplugged"
3798 msgstr "Joystick-a deskonektatuta"
3801 msgid "Wake on Lan (%s)"
3802 msgstr "Wake on Lan (%s)"
3805 msgid "Waiting for network to connect..."
3806 msgstr "Sare konexio itxoiten..."
3809 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
3810 msgstr "Huts \"Wake on Lan\" exekutatzean!"
3813 msgid "Waiting for server to wake up..."
3814 msgstr "Abiarazteko zerbitzariaren zain..."
3817 msgid "Running low on battery"
3818 msgstr "Bateria gutxirekin"
3821 msgid "Flicker filter"
3822 msgstr "Flicker iragazkia"
3825 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3826 msgstr "Utzi unitatearei hautatzen (berriabiarazi behar da)"
3829 msgid "Vertical blank sync"
3830 msgstr "Zuri bertikalen sinkronia"
3837 msgid "Enabled during video playback"
3838 msgstr "Gaituta bideoa erreproduzitzean"
3841 msgid "Always enabled"
3842 msgstr "Beti gaituta"
3845 msgid "Test & apply resolution"
3846 msgstr "Probatu eta bereizmena aplikatu"
3849 msgid "Save resolution?"
3850 msgstr "Gorde bereizmena?"
3853 msgid "High quality upscaling"
3854 msgstr "Kalitate handiko upscaling-a"
3861 msgid "Enabled for SD content"
3862 msgstr "Gaituta SD edukientzako"
3865 msgid "Always enabled"
3866 msgstr "Beti gaituta"
3869 msgid "Upscaling method"
3870 msgstr "Upscaling modua"
3889 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3890 msgstr "VDPAU HQ Upscaling maila"
3893 msgid "Blank other displays"
3894 msgstr "Zuritu beste pantailak"
3901 msgid "Blank displays"
3902 msgstr "Pantaila zuriak"
3905 msgid "Active connections detected!"
3906 msgstr "Konexio aktiboak detektatuta!"
3909 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3910 msgstr "Aurrera jarraitzen baduzu, agian ezingo duzu XBMC kontrolatu"
3913 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3914 msgstr "hemendik aurrera. Ziur zaude gertaera zerbitzari gelditu nahi duzula?"
3917 msgid "Change Apple Remote mode?"
3918 msgstr "Aldatu Apple Remote modua?"
3921 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3922 msgstr "Orain Apple Remote kontrola erabiltzen baldin bazaude"
3925 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3926 msgstr "XBMC, ezarpen hau aldatzeak zure kontrolatzeko gaitasunean"
3929 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3930 msgstr "eragina izan dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
3934 msgstr "Azpisareko maskara"
3942 msgstr "DNS Primarioa"
3953 msgid "After %i secs"
3954 msgstr "%i segundu ondoren"
3957 msgid "HDD install date:"
3958 msgstr "HDDa instalatutako data:"
3961 msgid "HDD power cycle count:"
3962 msgstr "HDDaren energia ziklo kopurua:"
3969 msgid "Delete profile '%s'?"
3970 msgstr "Ezabatu '%s' profila?"
3973 msgid "Last loaded profile:"
3974 msgstr "Azkenengoan kargatutako profila"
3986 msgstr "Iratzargailua"
3989 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3990 msgstr "Alarma tartea (minututan)"
3993 msgid "Started, alarm in %im"
3994 msgstr "Hasi da, alarma %im minututan"
4001 msgid "Cancelled with %im%is left"
4002 msgstr " %im%is falta zenean utzia"
4013 msgid "Search for subtitles in RARs"
4014 msgstr "Bilatu Azpitituluak RARs en"
4017 msgid "Browse for subtitle..."
4018 msgstr "Azpitituluak arakatu..."
4022 msgstr "Mugitu itema"
4025 msgid "Move item here"
4026 msgstr "Mugitu itema hona"
4030 msgstr "Utzi mugitzea"
4038 msgstr "CPUaren erabilera:"
4041 msgid "Connected, but no DNS is available."
4042 msgstr "Konektatuta baina ez dago DNSrik"
4046 msgstr "Disko Gogorra"
4054 msgstr "Biltegiratzea"
4073 msgid "Operating system:"
4074 msgstr "Sistema eragilea:"
4078 msgstr "CPUaren abiadura:"
4081 msgid "Video encoder:"
4082 msgstr "Bideo kodetzailea:"
4085 msgid "Screen resolution:"
4086 msgstr "Pantailaren bereizmena:"
4090 msgstr "A/V kablea:"
4094 msgstr "DVD eskualdea:"
4102 msgstr "Konektatuta"
4105 msgid "Not connected. Check network settings."
4106 msgstr "Konektatu gabe. Egiaztatu sareko ezarpenak."
4109 msgid "Target temperature"
4110 msgstr "Helburuko tenperatura"
4114 msgstr "Haizgailuaren abiadura"
4117 msgid "Auto temperature control"
4118 msgstr "Tenperaturaren kontrol automatikokia"
4121 msgid "Fan speed override"
4122 msgstr "Haizgailuaren abiadura gainidatzi"
4126 msgstr "Letra-tipoak"
4129 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4130 msgstr "Gaitu bi norabideko kateak iraultzea"
4133 msgid "Show RSS news feeds"
4134 msgstr "Erakutsi RSS jarioa"
4137 msgid "Show parent folder items"
4138 msgstr "Erakutsi karpeta gurasoaren elementuak"
4141 msgid "Track naming template"
4142 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia"
4145 msgid "Do you wish to reboot your system"
4146 msgstr "Zure sistema berrabiarazi nahi duzu"
4149 msgid "instead of just XBMC?"
4150 msgstr "XBMCren ordez?"
4154 msgstr "Zoom efektua"
4157 msgid "Float effect"
4158 msgstr "Flotatu efektua"
4161 msgid "Black bar reduction"
4162 msgstr "Barra beltzen murrizketa"
4166 msgstr "Berrabiarazi"
4169 msgid "Crossfade between songs"
4170 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu"
4173 msgid "Regenerate thumbnails"
4174 msgstr "Birsortu argazkitxoak"
4177 msgid "Recursive thumbnails"
4178 msgstr "Argazkitxo errekurtsiboak"
4181 msgid "View slideshow"
4182 msgstr "Ikusi aurkezpena"
4185 msgid "Recursive slideshow"
4186 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4194 msgstr "Ezkerra bakarrik"
4198 msgstr "Eskuma bakarrik"
4201 msgid "Enable karaoke support"
4202 msgstr "Gaitu karaoke modua"
4205 msgid "Background transparency"
4206 msgstr "Atzeko planoko gardentasuna"
4209 msgid "Foreground transparency"
4210 msgstr "Aurreko planoaren gardentasuna"
4214 msgstr "A/V atzerapena"
4221 msgid "%s not found"
4222 msgstr "%s ez da aurkitu"
4225 msgid "Error opening %s"
4226 msgstr "Errorea %s irekitzen"
4229 msgid "Unable to load %s"
4230 msgstr "%s ezin izan da kargatu"
4233 msgid "Error: Out of memory"
4234 msgstr "Errorea: Memoria gabe"
4238 msgstr "Mugitu gora"
4242 msgstr "Mugitu behera"
4246 msgstr "Editatu etiketa"
4249 msgid "Make default"
4253 msgid "Remove button"
4254 msgstr "Kendu botoia"
4277 msgid "Switch LED off on playback"
4278 msgstr "Itzali LED erreprodukzioan"
4281 msgid "Movie information"
4282 msgstr "Filmaren informazioa"
4286 msgstr "Ilaratu elementua"
4289 msgid "Search IMDb..."
4290 msgstr "Bilatu IMDb..."
4293 msgid "Scan for new content"
4294 msgstr "Eduki berriak eskaneatu"
4297 msgid "Now playing..."
4298 msgstr "Orain erreproduzitzen..."
4301 msgid "Album information"
4302 msgstr "Albumaren informazioa"
4305 msgid "Scan item to library"
4306 msgstr "Eskaneatu elementua liburutegira"
4309 msgid "Stop scanning"
4310 msgstr "Gelditu eskaneatzen"
4313 msgid "Render method"
4314 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4317 msgid "Low quality pixel shader"
4318 msgstr "Kalitate txikiko pixel shader-a"
4321 msgid "Hardware overlays"
4322 msgstr "Hardware gainjartzea"
4325 msgid "High quality pixel shader"
4326 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a"
4330 msgstr "Erreproduzitu elementua"
4333 msgid "Set artist thumb"
4334 msgstr "Ezarri artistaren argazkitxoa"
4337 msgid "Automatically generate thumbnails"
4338 msgstr "Automatikoki sortu argazkitxoak"
4341 msgid "Enable voice"
4342 msgstr "Gaitu ahotsa"
4345 msgid "Enable device"
4346 msgstr "Gaitu gailua"
4353 msgid "Default view mode"
4354 msgstr "Ikuspegi lehenetsi modua"
4357 msgid "Default brightness"
4358 msgstr "Lehenetsiriko distira"
4361 msgid "Default contrast"
4362 msgstr "Lehenetsiriko kontrastea"
4365 msgid "Default gamma"
4366 msgstr "Lehenetsiriko gamma"
4369 msgid "Resume video"
4370 msgstr "Berrekin bideoa"
4373 msgid "Voice mask - Port 1"
4374 msgstr "Ahots maskara - 1 Portua"
4377 msgid "Voice mask - Port 2"
4378 msgstr "Ahots maskara - 2 Portua"
4381 msgid "Voice mask - Port 3"
4382 msgstr "Ahots maskara - 3 Portua"
4385 msgid "Voice mask - Port 4"
4386 msgstr "Ahots maskara - 4 Portua"
4389 msgid "Use time based seeking"
4390 msgstr "Erabilera denboran oinarritutako bilaketa"
4393 msgid "Track naming template - right"
4394 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia - eskubidea"
4398 msgstr "Aurrezarritakoa"
4402 msgstr "Egotzi/Kargatu"
4405 msgid "Calculate size"
4406 msgstr "Kalkulatu tamaina"
4409 msgid "Calculating folder size"
4410 msgstr "Karpetaren tamaina kalkulatzea"
4413 msgid "Video settings"
4414 msgstr "Bideoaren ezarpenak"
4417 msgid "Audio and subtitle settings"
4418 msgstr "Audioa eta azpititulu ezarpenak"
4421 msgid "Enable subtitles"
4422 msgstr "Gaitu azpitituluak"
4426 msgstr "Lasterbideak"
4429 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4430 msgstr "Ezikusi artikuluak ordenatzean (adibidez \"the\")"
4433 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4434 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu album berean"
4437 msgid "Browse for %s"
4441 msgid "Show track position"
4442 msgstr "Erakutsi pistaren posizioa"
4445 msgid "Clear default"
4446 msgstr "Garbitu lehenetsia"
4454 msgstr "Eskuratu argazkitxoa"
4457 msgid "Picture information"
4458 msgstr "Irudiaren informazioa"
4462 msgstr "%s aurrezarpenak"
4465 msgid "(IMDb user rating)"
4466 msgstr "(IMDb erabiltzaile puntuaketa)"
4473 msgid "Tune in on Last.fm"
4474 msgstr "Sintonizatu Last.fm-en"
4477 msgid "Minimum fan speed"
4478 msgstr "Gutxieneko haizagailuaren abiadura"
4481 msgid "Play from here"
4482 msgstr "Hemendik erreproduzitu"
4486 msgstr "Deskargatzen"
4489 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4490 msgstr "Txertatu konpilazioetan bakarrik agertzen diren artistak"
4493 msgid "Render method"
4494 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4498 msgstr "Automatikoki detektatzeko"
4501 msgid "Basic shaders (ARB)"
4502 msgstr "Oinarrizko shader-ak (ARB)"
4505 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4506 msgstr "Shader aurreratuak (GLSL)"
4513 msgid "Remove safely"
4514 msgstr "Kendu segurtasunez"
4521 msgid "Start slideshow here"
4522 msgstr "Hasi aurkezpena hemen"
4525 msgid "Remember for this path"
4526 msgstr "Gogoratu bide hau"
4529 msgid "Use pixel buffer objects"
4530 msgstr "Erabili pixel buffer objektuak"
4533 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4534 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDPAU)"
4537 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4538 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VAAPI)"
4541 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4542 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (DXVA2)"
4545 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4546 msgstr "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4549 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4550 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDADekodeatzailea)"
4553 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4554 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (OpenMax)"
4557 msgid "Pixel Shaders"
4558 msgstr "Pixel Shaders"
4561 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4562 msgstr "Baimendu hardware bidezko azelerazioa (VideoToolbox)"
4565 msgid "Play the next video automatically"
4566 msgstr "Erreproduzituko hurrengo bideoa autmatikoki"
4569 msgid "A/V sync method"
4570 msgstr "A/V sinkronia metodoa"
4574 msgstr "Audio erlojua"
4577 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4578 msgstr "Bideoaren erlojua (Drop/Dupe audio)"
4581 msgid "Video clock (Resample audio)"
4582 msgstr "Bideoaren erlojua (Berriz lagindu audioa)"
4585 msgid "Resample quality"
4586 msgstr "Berriz lagintzeko kalitatea"
4590 msgstr "Txikia (azkarra)"
4601 msgid "Really high(slow!)"
4602 msgstr "Oso handia(motela!)"
4605 msgid "Sync playback to display"
4606 msgstr "Sinkronizatu erreprodukzioa erakusteko"
4614 msgstr "%.1f Segundu"
4617 msgid "%.1f Seconds"
4618 msgstr "%.1f Segundu"
4621 msgid "Apple remote"
4622 msgstr "Apple remote"
4625 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4626 msgstr "Onartu XBMC hastea urrutiko agintearekin"
4629 msgid "Sequence delay time"
4630 msgstr "Sekuentzia atzerapen denbora"
4641 msgid "Universal Remote"
4642 msgstr "Aginte Unibertsala"
4645 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4646 msgstr "Hainbat Urruneko Aginte (Harmony)"
4649 msgid "Apple Remote Error"
4650 msgstr "Apple Remote Errorea"
4653 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4654 msgstr "Apple Remote ezin izan da gaitu"
4665 msgid "Downloading playlist file..."
4666 msgstr "Zerrenda fitxategia deskargatzen..."
4669 msgid "Downloading streams list..."
4670 msgstr "Streams zerrenda deskargatzen..."
4673 msgid "Parsing streams list..."
4674 msgstr "Stream zerrenda analizatzen..."
4677 msgid "Downloading streams list failed"
4678 msgstr "Stream zerrendaren deskargak huts egin du"
4681 msgid "Downloading playlist file failed"
4682 msgstr "Zerrendaren deskargak huts egin du"
4685 msgid "Games directory"
4686 msgstr "Joko direktorioa"
4689 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4690 msgstr "Automatikoki aldatu argazkitxoan honen arabera"
4693 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4694 msgstr "Gaitu automatikoki argazkitxoen ikuspegira aldatzea"
4697 msgid "- Use large icons"
4698 msgstr "- Erabili ikono handiak"
4701 msgid "- Switch based on"
4702 msgstr "- Aldatu oinarrtua"
4705 msgid "- Percentage"
4709 msgid "No files and at least one thumb"
4710 msgstr "Ez dago fitxategirik eta gutxienez argazkitxo bat"
4713 msgid "At least one file and thumb"
4714 msgstr "Gutxienez fitxategi bat eta argazkitxoa"
4717 msgid "Percentage of thumbs"
4718 msgstr "Argazkitxoen ehunekoa"
4721 msgid "View options"
4722 msgstr "Ikusteko aukerak"
4725 msgid "Change area code 1"
4726 msgstr "Aldatu 1 area kodea"
4729 msgid "Change area code 2"
4730 msgstr "Aldatu 2 area kodea"
4733 msgid "Change area code 3"
4734 msgstr "Aldatu 3 area kodea"
4738 msgstr "Liburutegia"
4745 msgid "Enter the nearest large town"
4746 msgstr "Sartu herri handi hurbilena"
4749 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4750 msgstr "Bideoaren katxea - DVD-ROM"
4753 msgid "Local Network"
4754 msgstr "Sare lokala"
4761 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4762 msgstr "Audio katxea - DVD-ROM"
4765 msgid "Local Network"
4766 msgstr "Sare lokala"
4773 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4774 msgstr "DVD katxea - DVD-ROM"
4777 msgid "Local Network"
4778 msgstr "Sare lokala"
4785 msgid "Network settings changed"
4786 msgstr "Sare ezarpenak aldatu"
4789 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4790 msgstr "XBMC berrabiarazi behar da aldatzeko zure"
4793 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4794 msgstr "sare ezarpenak. Orain berrabiaraztea nahi duzu?"
4797 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4798 msgstr "Interneteko banda zabalera mugatua"
4801 msgid "- Shutdown while playing"
4802 msgstr "- Itzali erreproduzitzean"
4834 msgstr "Ordu formatua"
4838 msgstr "Data formatua"
4842 msgstr "GUI iragazkiak"
4845 msgid "Use background scanning"
4846 msgstr "Erabili atzeko planoko eskaneatzea"
4850 msgstr "Gelditu eskaneatzea"
4853 msgid "Not possible while scanning for media info"
4854 msgstr "Ez da posible eskaneatzen dagoen bitartean"
4857 msgid "Film grain effect"
4858 msgstr "Film ale eragina"
4861 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4862 msgstr "Bilatu argazkitxoak urruneko partekatuetan"
4865 msgid "Unknown type cache - Internet"
4866 msgstr "Mota ezezaguneko katxea - Internet"
4870 msgstr "Automatikoa"
4873 msgid "Enter username for"
4874 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
4878 msgstr "Data eta ordua"
4882 msgstr "Ezarri data"
4886 msgstr "Ezarri ordua"
4889 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4890 msgstr "Idatzi ordua 24 orduko HH:MM formatuan"
4893 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4894 msgstr "Idatzi data EE/HH/UUUU formatuan"
4897 msgid "Enter the IP address"
4898 msgstr "Idatzi IP helbidea"
4901 msgid "Apply these settings now?"
4902 msgstr "Aplikatu ezarpen hauek orain?"
4905 msgid "Apply changes now"
4906 msgstr "Aplikatu aldaketak orain"
4909 msgid "Allow file renaming and deletion"
4910 msgstr "Onartu fitxategiak berrizendatzea eta ezabatzea"
4913 msgid "Set timezone"
4914 msgstr "Ezarri ordu zonaldea"
4917 msgid "Use daylight saving time"
4918 msgstr "Erabili eguneko argiko denbora aurreztea"
4921 msgid "Add to favourites"
4922 msgstr "Gehitu gogokoetara"
4925 msgid "Remove from favourites"
4926 msgstr "Gogokoetatik kendu"
4933 msgid "Timezone country"
4934 msgstr "Herrialdeko ordu eremua"
4938 msgstr "Ordu eremua"
4942 msgstr "Fitxategi zerrenda"
4945 msgid "Show EXIF picture information"
4946 msgstr "Erakutsi irudiaren EXIF infromazioa"
4949 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4950 msgstr "Erabili pantaila osoko leihoa benetako pantaila osoaren ordez"
4953 msgid "Queue songs on selection"
4954 msgstr "Ilaratu abestiak hautatzean"
4958 msgstr "Erreprodukzioa"
4965 msgid "Play DVDs automatically"
4966 msgstr "Erreproduzitu DVDak automatikoki"
4969 msgid "Font to use for text subtitles"
4970 msgstr "Azpitituluekin erabiltzeko letra"
4973 msgid "International"
4974 msgstr "Nazioartekoa"
4977 msgid "Character set"
4978 msgstr "Karaktere multzoa"
4986 msgstr "Sekuritatea"
4989 msgid "Input devices"
4990 msgstr "Sarrerako gailuak"
4993 msgid "Power saving"
4994 msgstr "Energia aurreztea"
5001 msgid "Audio CD Insert Action"
5002 msgstr "Audio CD sartze ekintza"
5006 msgstr "Erreproduzitu"
5009 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5010 msgstr "Ripeatu ondoren atera diskoa"
5030 msgstr "Liburutegia"
5037 msgid "* All albums"
5038 msgstr "* Album guztiak"
5041 msgid "* All artists"
5042 msgstr "* Artista guztiak"
5046 msgstr "* Abesti guztiak"
5049 msgid "* All genres"
5050 msgstr "* Genero guztiak"
5053 msgid "Buffering..."
5054 msgstr "Bufferreratzen..."
5057 msgid "Navigation sounds"
5058 msgstr "Nabigazio soinuak"
5061 msgid "Skin default"
5062 msgstr "Skin lehenetsia"
5069 msgid "Default theme"
5070 msgstr "Tema lehenetsia"
5078 msgstr "Konektatuta"
5081 msgid "Not connected"
5082 msgstr "Konektatu gabe"
5085 msgid "Play using..."
5086 msgstr "Erreproduzitu erabiliz..."
5089 msgid "Hide file names in thumbs view"
5090 msgstr "Ezkutatu fitxategi izenak argazkitxo ikuspegian"
5093 msgid "Play in party mode"
5094 msgstr "Erreproduzitu festa moduan"
5097 msgid "Path not found or invalid"
5098 msgstr "Bidea ez da aurkitu edo baliogabea da"
5101 msgid "Could not connect to network server"
5102 msgstr "Ezin izan da sareko zerbitzariarekin konektatu"
5105 msgid "No servers found"
5106 msgstr "Ez da zerbitzaririk aurkitu"
5109 msgid "Workgroup not found"
5110 msgstr "Lantaldea ez da aurkitu"
5113 msgid "Opening multi-path source"
5114 msgstr "Bide anitzeko iturria irekitzen"
5125 msgid "Internet lookup"
5126 msgstr "Interneteko bilaketa"
5130 msgstr "Erreproduktorea"
5133 msgid "Play media from disc"
5134 msgstr "Erreproduzitu diskotik"
5137 msgid "Enter new title"
5138 msgstr "Sartu titulu berria"
5141 msgid "Enter the movie name"
5142 msgstr "Sartu filmaren izena"
5145 msgid "Enter the profile name"
5146 msgstr "Sartu profilaren izena"
5149 msgid "Enter the album name"
5150 msgstr "Sartu albumaren izena"
5153 msgid "Enter the playlist name"
5154 msgstr "Sartu zerrendaren izena"
5157 msgid "Enter new filename"
5158 msgstr "Sartu fitxategiaren izen berria"
5161 msgid "Enter folder name"
5162 msgstr "Sartu karpetaren izena"
5165 msgid "Enter directory"
5166 msgstr "Sartu direktorioa"
5169 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5170 msgstr "Aukera eskuragarriak: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5173 msgid "Enter search string"
5174 msgstr "Sartu bilaketa katea"
5182 msgstr "Auto aukeratu"
5185 msgid "De-interlace"
5186 msgstr "De-interlace"
5193 msgid "Bob (inverted)"
5194 msgstr "Bob (alderantziz)"
5197 msgid "Cancelling..."
5201 msgid "Enter the artist name"
5202 msgstr "Sartu artistaren izena"
5205 msgid "Playback failed"
5206 msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
5209 msgid "One or more items failed to play."
5210 msgstr "Elemntu bat edo gehiagok huts egin du(te) erreproduzitzean"
5214 msgstr "Idatzi balioa"
5217 msgid "Check the log file for details."
5218 msgstr "Egiaztatu log fitxategia xehetasunetarako"
5221 msgid "Party mode aborted."
5222 msgstr "Festa modua kenduta."
5225 msgid "No matching songs in the library."
5226 msgstr "Ez da liburutegian bat datorren abestirik aurkitu"
5229 msgid "Could not open database."
5230 msgstr "Ezin izan da datu-basea ireki."
5233 msgid "Could not get songs from database."
5234 msgstr "Ezin izan da abestirik lortu datu basetik."
5237 msgid "Party mode playlist"
5238 msgstr "Festa moduko zerrenda"
5241 msgid "De-interlace (Half)"
5242 msgstr "gurutzelarkatuak (erdia)"
5245 msgid "Deinterlace video"
5246 msgstr "bideo gurutzelarkatua"
5249 msgid "Deinterlace method"
5250 msgstr "gurutzelarkatu metodoa"
5258 msgstr "Automatikoa"
5262 msgstr "Bideo guztiak"
5273 msgid "Mark as watched"
5274 msgstr "Markatu ikusita"
5277 msgid "Mark as unwatched"
5278 msgstr "Markatu ikusi gabe"
5282 msgstr "Aldatu titulua"
5285 msgid "Operation was aborted"
5286 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
5290 msgstr "Kopiak huts egin du"
5293 msgid "Failed to copy at least one file"
5294 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat kopiatzeak"
5298 msgstr "Mugitzeak huts egin du"
5301 msgid "Failed to move at least one file"
5302 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat mugitzeak"
5305 msgid "Delete failed"
5306 msgstr "Ezabatzeak huts egin du"
5309 msgid "Failed to delete at least one file"
5310 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat ezabatzeak"
5313 msgid "Video scaling method"
5314 msgstr "Bideoa eskalatzeko metodoa"
5317 msgid "Nearest neighbour"
5318 msgstr "Gertueneko bizilaguna"
5341 msgid "Bicubic (software)"
5342 msgstr "Bikubikoa (software)"
5345 msgid "Lanczos (software)"
5346 msgstr "Lanczos (software)"
5349 msgid "Sinc (software)"
5350 msgstr "Sinc (software)"
5357 msgid "Temporal/Spatial"
5358 msgstr "Tenporala/Espaziala"
5361 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5362 msgstr "(VDPAU)Zarata Murrizketa"
5365 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5366 msgstr "(VDPAU)Fokatzea"
5369 msgid "Inverse Telecine"
5370 msgstr "Alderantzizko Telezinea"
5377 msgid "Temporal (Half)"
5378 msgstr "Tenporala (Erdia)"
5381 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5382 msgstr "Tenporala/Espaziala (Erdia)"
5394 msgstr "DXVA oberena"
5401 msgid "Software Blend"
5402 msgstr "Software nahastea"
5405 msgid "Post-processing"
5406 msgstr "Bideoaren osteko-tratamendua"
5409 msgid "Display sleep timeout"
5410 msgstr "Erakutsi lo egiteko denbora-muga"
5425 msgid "Switch to channel"
5426 msgstr "Aldatu kanala"
5429 msgid "Find similar programs"
5430 msgstr "Bilatu antzeko programak"
5433 msgid "Device status"
5434 msgstr "Gailu egoera"
5437 msgid "Signal quality"
5438 msgstr "Seinale kalitatea"
5446 msgstr "Enkriptazioa"
5449 msgid "PVR Backend %i - %s"
5450 msgstr "PVR %i interfazea - %s"
5453 msgid "TV recordings"
5454 msgstr "TB grabaketak"
5457 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5458 msgstr "PVR argazkitxoen lehenetsiriko karpeta"
5481 msgid "Radio channels"
5482 msgstr "Irrati kateak"
5485 msgid "No search results"
5486 msgstr "Ez dago bilaketa emaitzarik"
5502 msgstr "Denbora-lerroa"
5509 msgid "Already started recording on this channel"
5510 msgstr "Dagoeneko kate hau grabatzen hasia"
5513 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5514 msgstr "Grabaketa hau ezin da erreproduzitu. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5517 msgid "Show signal quality"
5518 msgstr "Ikusi seinale kalitatea"
5521 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5522 msgstr "Ziur zaude kate hau ezkutatu nahi duzula?"
5525 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5526 msgstr "Ziur zaude grabaketa hau berrizendatu nahi duzula?"
5534 msgstr "Kate berria"
5537 msgid "Programme info"
5538 msgstr "Programa informazioa"
5541 msgid "Group management"
5542 msgstr "Talde kudeaketa"
5545 msgid "Show channel"
5546 msgstr "Ikusi kateak"
5549 msgid "Show visible channels"
5550 msgstr "Ikusi kanal ikusgarriak"
5553 msgid "Show hidden channels"
5554 msgstr "Ikusi ezkutatutako kateak"
5557 msgid "Move channel to:"
5558 msgstr "Mugitu katea:"
5561 msgid "Recording information"
5562 msgstr "Grabaketa argibidea"
5565 msgid "Hide channel"
5566 msgstr "Ezkutatu katea"
5569 msgid "No information available"
5570 msgstr "Ez dago argibiderik"
5574 msgstr "Programazio berria"
5578 msgstr "Editatu programazioa"
5581 msgid "Timer enabled"
5582 msgstr "Programazioa gaitua"
5585 msgid "Stop recording"
5586 msgstr "Gelditu grabatzea"
5589 msgid "Delete timer"
5590 msgstr "Ezabatu programazioa"
5594 msgstr "Gehitu programazioa"
5597 msgid "Sort by: Channel"
5598 msgstr "Ordenatu: Katez"
5602 msgstr "Joan hasierara"
5606 msgstr "Joan amaierara"
5609 msgid "This event is already being recorded."
5610 msgstr "Gertakari hau dagoeneko grabatua izango da."
5613 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5614 msgstr "Ezin da grabazioa hau ezabatu. Erregistroa ikusi xehetasunetarako."
5617 msgid "Delay channel switch"
5618 msgstr "Kate aldaketa atzerapena"
5654 msgstr "Lehentasuna:"
5657 msgid "Lifetime (days):"
5658 msgstr "Iraupena (egun):"
5662 msgstr "Lehen eguna:"
5665 msgid "Unknown channel %u"
5666 msgstr "%u kate ezezaguna"
5669 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5670 msgstr "Al-__-__-__-__-__-__"
5673 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5674 msgstr "__-Ar-__-__-__-__-__"
5677 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5678 msgstr "__-__-Az-__-__-__-__"
5681 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5682 msgstr "__-__-__-Og-__-__-__"
5685 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5686 msgstr "__-__-__-__-Otl"
5689 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5690 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-__"
5693 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5694 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ig"
5697 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5698 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-__-__"
5701 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5702 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-__"
5705 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5706 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-Ig"
5709 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5710 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-Ig"
5713 msgid "Enter the name for the recording"
5714 msgstr "Idatzi izena grabaketarentzat"
5721 msgid "Please switch to another channel."
5722 msgstr "Mesedez aldatu beste kate batera."
5725 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5726 msgstr "Idazti grabaketarako karpeta izena"
5729 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5730 msgstr "Ezin da programazioa gorde. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5733 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5734 msgstr "Ustekabeko errore bat geratu da. Berriz saiatu edo erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5746 msgstr "Disko-tamaina"
5749 msgid "Search for channels"
5750 msgstr "Kate bilaketa"
5753 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5754 msgstr "Ezin da PVR funtziorik erabili bilaketak egitean."
5757 msgid "On which server you want to search?"
5758 msgstr "Zein zerbitzaritan bilatu nahi duzu?"
5761 msgid "Client number"
5762 msgstr "Bezero zenbakia"
5765 msgid "Avoid repeats"
5766 msgstr "Saihestu errepikapenak"
5770 msgstr "Hasiera ordua"
5774 msgstr "Amaiera ordua"
5778 msgstr "Hasiera data"
5782 msgstr "Amaiera data"
5785 msgid "Minimum duration"
5786 msgstr "Gutxieneko iraupena"
5789 msgid "Maximum duration"
5790 msgstr "Gehienezko iraupena"
5793 msgid "Search string"
5794 msgstr "Bilaketa katea"
5797 msgid "Channel unavailable"
5798 msgstr "Katea eskuraezina"
5801 msgid "No groups defined"
5802 msgstr "Ez da talderik ezarri"
5805 msgid "Please create a group first"
5806 msgstr "Mesedez lehenik talde bat sortu"
5809 msgid "Name of the new group"
5810 msgstr "Talde berriaren izena"
5817 msgid "Search guide"
5818 msgstr "Bilaketa gida"
5821 msgid "Group management"
5822 msgstr "Talde kudeaketa"
5825 msgid "No groups defined"
5826 msgstr "Ez dago ezarritako talderik"
5837 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5838 msgstr "PVR interfazeak ez du ekintza hau onartzen. Erregistroa begiratu xehetasunentzat."
5873 msgid "Next recording"
5874 msgstr "Hurrengo grabaketa"
5877 msgid "Currently recording"
5878 msgstr "Orain grabatzen"
5881 msgid "Recording active"
5882 msgstr "Grabaketa martxan"
5889 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
5890 msgstr "Ezin da grabaketa abiarazi. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5897 msgid "PVR information"
5898 msgstr "PVR argibideak"
5901 msgid "Hide video information box"
5902 msgstr "Ezkutatu bideo argibide kutxa"
5905 msgid "Timeout when starting playback"
5906 msgstr "Denboraz-kanpo erreproduzitzen hastean"
5909 msgid "Instant recording duration"
5910 msgstr "Uneko grabaketa iraupena"
5913 msgid "Default recording priority"
5914 msgstr "Hobetsiriko grabatze lehentasuna"
5917 msgid "Margin at the start of a recording"
5918 msgstr "Grabatze hasierako soberako tartea"
5921 msgid "Margin at the end of a recording"
5922 msgstr "Grabatze amaierako soberako tartea"
5926 msgstr "Erreprodukzioa"
5929 msgid "Show channel information when switching channels"
5930 msgstr "Bistarazi kate argibideak katez aldatzean"
5933 msgid "Automatically hide channel information"
5934 msgstr "Automatikoki ezkutatu kate argibideak"
5945 msgid "Channel information duration"
5946 msgstr "Kate argibide iraupena"
5950 msgstr "PVR zerbitzua"
5957 msgid "Client actions"
5958 msgstr "Bezero ekintzak"
5961 msgid "Channel manager"
5962 msgstr "Kate kudeatzailea"
5965 msgid "Channel name:"
5966 msgstr "Kate izena:"
5969 msgid "Channel icon:"
5970 msgstr "Kate ikonoa"
5973 msgid "Edit channel"
5974 msgstr "Editatu katea"
5978 msgstr "Kate berria"
5981 msgid "Group management"
5982 msgstr "Talde kudeaketa"
5989 msgid "Enter the name of the new channel"
5990 msgstr "Idatzi kate berriaren izena"
5993 msgid "XBMC virtual backend"
5994 msgstr "XBMC interfaze birtuala"
6001 msgid "Delete channel"
6002 msgstr "Ezabatu katea"
6005 msgid "This list contains changes"
6006 msgstr "Zerrendak aldaketak ditu"
6009 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6010 msgstr "Idatzi baliozko URL bat kate berriarentzat"
6013 msgid "All radio channels"
6014 msgstr "Irrati kate guztiak"
6017 msgid "All TV channels"
6018 msgstr "Telebista kate guztiak"
6021 msgid "Ungrouped channels"
6022 msgstr "Taldekatu gabeko kateak"
6025 msgid "Recording aborted"
6026 msgstr "Grabaketa utzi egin da"
6029 msgid "Recording scheduled"
6030 msgstr "Antolatutako grabaketa"
6033 msgid "Recording started"
6034 msgstr "Grabaketa hasia"
6037 msgid "Recording completed"
6038 msgstr "Grabaketa osatua"
6041 msgid "Recording deleted"
6042 msgstr "Grabaketa ezabatua"
6045 msgid "Clear search results"
6046 msgstr "Garbitu bilaketa emaitzak"
6049 msgid "PVR manager is starting up"
6050 msgstr "PVR kudeatzailea abiarazten ari da"
6053 msgid "Loading channels from clients"
6054 msgstr "Kanalak bezerotarik kargatzen"
6057 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6058 msgstr "PVR kudeatzailea gaitu da behitzat PVR "
6061 msgid "in order to use the PVR functionality."
6062 msgstr "PVR funtzioa erabili ahal izateko"
6065 msgid "Filter channels"
6066 msgstr "Iragazi kateak"
6069 msgid "Start recording"
6070 msgstr "Grabaketa hasi"
6073 msgid "Stop recording"
6074 msgstr "Grabaketa amaitu"
6077 msgid "Lock channel"
6078 msgstr "Blokeatu grabaketa"
6081 msgid "Unlock channel"
6082 msgstr "Desblokeatu katea"
6085 msgid "Parental control"
6086 msgstr "Guraso-kontrola"
6089 msgid "Unlock duration"
6090 msgstr "Desblokeatze iraupena"
6094 msgstr "Aldatu PINa:"
6097 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6098 msgstr "Guraso-kontrola: Sartu PINa:"
6101 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6102 msgstr "Blokeatutako katea. Sar PINa:"
6105 msgid "Incorrect PIN"
6109 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6110 msgstr "Sartutako PIN zenbakia okerra da"
6113 msgid "Parental locked"
6114 msgstr "Gurasoek blokeatua"
6117 msgid "Parental locked:"
6118 msgstr "Gurasoek blokeatua:"
6121 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6122 msgstr "Ez bistarazi 'konexioa galdua' oharrak"
6125 msgid "* All recordings"
6126 msgstr "* Grabaketa guztiak"
6129 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6130 msgstr "Mesedez jo xbmc.org/pvr helbidera argibide gehiagorako"
6133 msgid "Conflict warning"
6134 msgstr "Elkar-jotze oharra"
6137 msgid "Conflict error"
6138 msgstr "Elkar-jotze errorea"
6141 msgid "Recording conflict"
6142 msgstr "Grabaketa elkar-jotzea"
6145 msgid "Recording error"
6146 msgstr "Grabaketa errorea"
6149 msgid "Client specific"
6150 msgstr "Bezeroarentzat espezifikoa"
6153 msgid "Client specific settings"
6154 msgstr "Bezeroaren ezarpen espezifikoa"
6157 msgid "Other/Unknown"
6158 msgstr "Besteak/Ezezaguna"
6162 msgstr "Filma/Drama"
6165 msgid "Detective/Thriller"
6166 msgstr "Detektibe/Thriller"
6169 msgid "Adventure/Western/War"
6170 msgstr "Abendura/Western/Gerra"
6173 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6174 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6185 msgid "News/Weather Report"
6186 msgstr "Berriak/Eguraldia"
6190 msgstr "Dokumentala"
6193 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6194 msgstr "Eztabaida/Entrebista/Debatea"
6198 msgstr "Elkarrizketa saioa"
6205 msgid "Special Event"
6206 msgstr "Gertaera bereziak"
6209 msgid "Sport Magazine"
6210 msgstr "Kirol programa"
6217 msgid "Tennis/Squash"
6218 msgstr "Tenis/squash-a"
6222 msgstr "Talde kirolak"
6230 msgstr "Motor kirolak"
6237 msgid "Winter Sports"
6238 msgstr "Elur kirolak"
6241 msgid "Martial Sports"
6242 msgstr "Kirol martzialak"
6245 msgid "Children's/Youth Programmes"
6246 msgstr "Ume/gazte programak"
6249 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6250 msgstr "Eskolaurreko haurren programa "
6253 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6254 msgstr "6 eta 14 arteko gazte programak"
6257 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6258 msgstr "10 eta 16 arteko gazte programak"
6261 msgid "Cartoons/Puppets"
6262 msgstr "Marrazkiak/Txotxongiloak"
6265 msgid "Music/Ballet/Dance"
6266 msgstr "Musiska/Baleta/dantza"
6273 msgid "Serious/Classical Music"
6274 msgstr "Serioa/Muska klasikoa"
6277 msgid "Folk/Traditional Music"
6278 msgstr "Folk/Musika tradizionala"
6281 msgid "Musical/Opera"
6282 msgstr "Musikala/Opera"
6289 msgid "Arts/Culture"
6290 msgstr "Artea/Kultura"
6297 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6298 msgstr "Kultura popularra/arte tradizionala"
6306 msgstr "Filma/Zinema"
6309 msgid "Experimental Film/Video"
6310 msgstr "Filma/bideo esperimentala"
6313 msgid "Arts/Culture Magazines"
6314 msgstr "Arte/Kultura Aldizkariak"
6321 msgid "Education/Science/Factual"
6322 msgstr "Edukazioa/Sientzia/"
6325 msgid "Nature/Animals/Environment"
6326 msgstr "Natura/Animaliak/Ingurunea"
6329 msgid "Technology/Natural Sciences"
6330 msgstr "Teknologia/Natur zientziak"
6333 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6334 msgstr "Medizina/Fisiologia/Psikologia"
6341 msgid "Tourism/Travel"
6342 msgstr "Turismo/Bidaiak"
6349 msgid "Fitness & Health"
6350 msgstr "Kirola eta osasuna"
6354 msgstr "Sukaldaritza"
6357 msgid "Advertisement/Shopping"
6358 msgstr "Anuntzioak/Erosketak"
6362 msgstr "Lorezaintza"
6365 msgid "Special Characteristics"
6366 msgstr "Ezaugarri bereziak"
6369 msgid "Original Language"
6370 msgstr "Jatorriko hizkuntza"
6373 msgid "Black & White"
6374 msgstr "Txuri-beltza"
6378 msgstr "Argitaratu gabea"
6385 msgid "Detective/Thriller"
6386 msgstr "Detektibe/Thriller"
6389 msgid "Adventure/Western/War"
6390 msgstr "Abentura/Westerm/Gerra"
6393 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6394 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6405 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6406 msgstr "Serioa/ErligioKlasikoa/Historikoa"
6413 msgid "Saved music folder"
6414 msgstr "Gordetako musikaren karpeta"
6417 msgid "Use external DVD player"
6418 msgstr "Erabili kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6421 msgid "External DVD player"
6422 msgstr "Kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6425 msgid "Trainers folder"
6426 msgstr "Entrenatzaile karpeta"
6429 msgid "Screenshot folder"
6430 msgstr "Pantaila irudien karpeta"
6433 msgid "Playlists folder"
6434 msgstr "Zerrenden karpeta"
6442 msgstr "Pantaila irudiak"
6446 msgstr "Erabili XBMC"
6449 msgid "Music playlists"
6450 msgstr "Musika zerrendak"
6453 msgid "Video playlists"
6454 msgstr "Bideo zerrendak"
6457 msgid "Do you wish to launch the game?"
6458 msgstr "Jokoa abiaraztea nahi duzu?"
6461 msgid "Sort by: Playlist"
6462 msgstr "Ordenatu: Zerrenda"
6465 msgid "Remote thumb"
6466 msgstr "Urruneko iruditxoa"
6469 msgid "Current thumb"
6470 msgstr "Oraingo iruditxoa"
6474 msgstr "Iruditxo lokala"
6478 msgstr "Iruditxorik ez"
6481 msgid "Choose thumbnail"
6482 msgstr "Itxi iruditxoa"
6490 msgstr "Eskaneatu berria"
6494 msgstr "Eskaneatu dena"
6505 msgid "Lock music window"
6506 msgstr "Blokeatu musikaren leihoa"
6509 msgid "Lock videos window"
6510 msgstr "Blokeatu bideoaren leihoa"
6513 msgid "Lock pictures window"
6514 msgstr "Blokeatu irudien leihoa"
6517 msgid "Lock programs & scripts windows"
6518 msgstr "Blokeatu programak eta script leihoak"
6521 msgid "Lock file manager"
6522 msgstr "Blokeatu fitxategi kudeatzailea"
6525 msgid "Lock settings"
6526 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
6530 msgstr "Hasiera freskoa"
6533 msgid "Enter master mode"
6534 msgstr "Sartu master modura"
6537 msgid "Leave master mode"
6538 msgstr "Utzi master modua"
6541 msgid "Create profile '%s'?"
6542 msgstr "Sortu '%s' profila?"
6545 msgid "Start with fresh settings"
6546 msgstr "Hasi ezarpen freskoekin"
6549 msgid "Best available"
6550 msgstr "Eskuragarri dagoen onena"
6553 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6554 msgstr "16x9 eta 4x3 artean auto aldatu"
6557 msgid "Treat stacked files as single file"
6558 msgstr "Pilatutako fitxategiak bat bezala erabili"
6565 msgid "Left master mode"
6566 msgstr "Ezker master modua"
6569 msgid "Entered master mode"
6570 msgstr "Master modura sartuta"
6573 msgid "Allmusic.com thumb"
6574 msgstr "Allmusic.com-eko iruditxoa"
6577 msgid "Remove thumbnail"
6578 msgstr "Kendu iruditxoa"
6581 msgid "Add profile..."
6582 msgstr "Gehitu profila..."
6585 msgid "Query info for all albums"
6586 msgstr "Kontsultatu informazioa album guztientzat"
6590 msgstr "Mediaren info"
6597 msgid "Shares with default"
6598 msgstr "Partekatzeak lehenetsita"
6601 msgid "Shares with default (read only)"
6602 msgstr "Partekatzeak lehenetsita (irakurri bakarrik)"
6605 msgid "Copy default"
6606 msgstr "Kopiatu lehenetsia"
6609 msgid "Profile picture"
6610 msgstr "Profileko irudia"
6613 msgid "Lock preferences"
6614 msgstr "Blokeatu lehentasunak"
6617 msgid "Edit profile"
6618 msgstr "Aldatu profila"
6621 msgid "Profile lock"
6622 msgstr "Profila blokeatu"
6625 msgid "Could not create folder"
6626 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
6629 msgid "Profile directory"
6630 msgstr "Profilaren direktorioa"
6633 msgid "Start with fresh media sources"
6634 msgstr "Hasi media iturri freskoekin"
6637 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6638 msgstr "Ziurtatu aukeratutako karpeta idazgarria den"
6641 msgid "and that the new folder name is valid"
6642 msgstr "eta karpeta berriaren izena baliozkoa dela"
6646 msgstr "MPAA balorazioa"
6649 msgid "Enter master lock code"
6650 msgstr "Idatzi master blokeo kodea"
6653 msgid "Ask for master lock code on startup"
6654 msgstr "Master blokeo kodea eskatu abioan"
6657 msgid "Skin settings"
6658 msgstr "Skin-aren ezarpenak"
6661 msgid "- no link set -"
6662 msgstr "- ez dago link ezarririk -"
6665 msgid "Enable animations"
6666 msgstr "Gaitu animazioak"
6669 msgid "Disable RSS during music"
6670 msgstr "Ezgaitu RSS musikarekin"
6673 msgid "Enable shortcut buttons"
6674 msgstr "Gaitu lasterbide botoiak"
6677 msgid "Show programs in main menu"
6678 msgstr "Erakutsi programak menu nagusian"
6681 msgid "Show music info"
6682 msgstr "Erakutsi musikaren info"
6685 msgid "Show weather info"
6686 msgstr "Erakutsi eguraldiaren info"
6689 msgid "Show system info"
6690 msgstr "Erakutsi sistemaren info"
6693 msgid "Weather info"
6694 msgstr "Eguraldiaren info"
6697 msgid "Drive space free"
6698 msgstr "unitateko espazio librea"
6701 msgid "Enter the name of an existing share"
6702 msgstr "Idatzi existitzen den partekatze baten izena"
6706 msgstr "Blokeatzeko kodea"
6709 msgid "Load profile"
6710 msgstr "Kargatu profila"
6713 msgid "Profile name"
6714 msgstr "Profilaren izena"
6717 msgid "Media sources"
6718 msgstr "Media iturriak"
6721 msgid "Enter profile lock code"
6722 msgstr "Sartu profileko blokeo kodea"
6725 msgid "Login screen"
6726 msgstr "Sartzeko pantaila"
6729 msgid "Fetching album info"
6730 msgstr "Eskuratzen albumaren info"
6733 msgid "Fetching info for album"
6734 msgstr "Eskuratzen info albumerako"
6737 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6738 msgstr "Ezin da erauzi CD edo pista CDa erreproduzitzean"
6741 msgid "Master lock code and settings"
6742 msgstr "Master blokeo kodea eta ezarpenak"
6745 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6746 msgstr "Master blokeo kodea sartzeak beti maisu modua gaitzen du"
6749 msgid "or copy from default?"
6750 msgstr "edo lehenetsitik kopiatu?"
6753 msgid "Save changes to profile?"
6754 msgstr "Gorde profileko aldaketak?"
6757 msgid "Old settings found."
6758 msgstr "Ezarpen zaharrak aurkitu dira."
6761 msgid "Do you want to use them?"
6762 msgstr "Erabiltzea nahi duzu?"
6765 msgid "Old media sources found."
6766 msgstr "Media iturri zaharrak aurkitu dira."
6769 msgid "Separate (locked)"
6770 msgstr "Banatuta (blokeatuta)"
6781 msgid "UPnP settings"
6782 msgstr "UPnP ezarpenak"
6785 msgid "Autostart UPnP client"
6786 msgstr "Automatikoki hasi UPnP bezeroa"
6789 msgid "Last login: %s"
6790 msgstr "Azkenego sartuta: %s"
6793 msgid "Never logged on"
6794 msgstr "Inoiz sartu gabe"
6797 msgid "Profile %i / %i"
6798 msgstr "Profila %i / %i"
6801 msgid "User login / Select a profile"
6802 msgstr "Erabiltzaile sarrera / Aukeratu profil bat"
6805 msgid "Use lock on login screen"
6806 msgstr "Erabili blokeoa sartzeko pantailan"
6809 msgid "Invalid lock code."
6810 msgstr "Blokeatzeko kode baliogabezkoa."
6813 msgid "This requires the master lock to be set."
6814 msgstr "Horretarako, ezinbestekoa da master blokeoa ezartzea."
6817 msgid "Would you like to set it now?"
6818 msgstr "Gustatuko litzaizuke orain ezartzea?"
6821 msgid "Loading program information"
6822 msgstr "Programaren informazioa kargatzen"
6826 msgstr "Festa gaituta!"
6833 msgid "Mixing drinks"
6834 msgstr "Edariak nahasten"
6837 msgid "Filling glasses"
6838 msgstr "Edalontziak betetzen"
6841 msgid "Logged on as"
6850 msgstr "Joan errora"
6857 msgid "Weave (inverted)"
6858 msgstr "Weave (alderantziz)"
6865 msgid "Restart video"
6866 msgstr "Berrabiarazi bideoa"
6869 msgid "Edit network location"
6870 msgstr "Editatu sareko kokalekua"
6873 msgid "Remove network location"
6874 msgstr "Kendu sareko kokalekua"
6877 msgid "Do you want to scan the folder?"
6878 msgstr "Karpeta eskaneatzea nahi duzu?"
6882 msgstr "Memoria unitatea"
6885 msgid "Memory unit mounted"
6886 msgstr "Memoria unitatea muntatuta"
6889 msgid "Unable to mount memory unit"
6890 msgstr "Ezin da memoria unitatea muntatu"
6893 msgid "In port %i, slot %i"
6894 msgstr "%i portuan, %i slot-a"
6897 msgid "Lock screensaver"
6898 msgstr "Blokeo pantaila babeslea"
6906 msgstr "Erabiltzaile izena"
6909 msgid "Enter password for"
6910 msgstr "Sartu pasahitza"
6913 msgid "Shutdown timer"
6914 msgstr "Itzaltze tenporizadorea"
6917 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6918 msgstr "Itzaltze bitartea (minututan)"
6921 msgid "Started, shutdown in %im"
6922 msgstr "Hasita, %im ondoren itzaliko da"
6925 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6926 msgstr "30 minuturen ondoren itzaliko da"
6929 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6930 msgstr "60 minuturen ondoren itzaliko da"
6933 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6934 msgstr "120 minuturen ondoren itzaliko da"
6937 msgid "Custom shutdown timer"
6938 msgstr "Itzaltze tenporizadore pertsonalizatua"
6941 msgid "Cancel shutdown timer"
6942 msgstr "Utzi itzaltzeko tenporizadorea"
6945 msgid "Lock preferences for %s"
6946 msgstr "Blokeatu ezarpenak %s-ri"
6953 msgid "Summary information"
6954 msgstr "Laburpen informazioa"
6957 msgid "Storage information"
6958 msgstr "Biltegiratze informazioa"
6961 msgid "Hard disk information"
6962 msgstr "Disko gogorraren informazioa"
6965 msgid "DVD-ROM information"
6966 msgstr "DVD-ROM informazioa"
6969 msgid "Network information"
6970 msgstr "Sarearen informazioa"
6973 msgid "Video information"
6974 msgstr "Bideoaren informazioa"
6977 msgid "Hardware information"
6978 msgstr "Hardwarearen informazioa"
6993 msgid "Locking not supported"
6994 msgstr "Ez da blokeoa onartzen"
6998 msgstr "Ez blokeatuta"
7009 msgid "Requires reset"
7010 msgstr "Beharrezkoa berrezartzea"
7021 msgid "Windows network (SMB)"
7022 msgstr "Windows sarea (SMB)"
7025 msgid "XBMSP server"
7026 msgstr "XBMSP zerbitzaria"
7030 msgstr "FTP zerbitzaria"
7033 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7034 msgstr "iTunes musika partekatzea (DAAP)"
7038 msgstr "UPnP zerbitzaria"
7041 msgid "Show video info"
7042 msgstr "Erakutsi bideoaren info"
7054 msgstr "Bloq Mayús"
7062 msgstr "Ezabatze tekla"
7070 msgstr "Skin-a berriz kargatu"
7073 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7074 msgstr "Biratu argazkiak EXIF informazioa erabiliz"
7077 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7078 msgstr "Erabili posterrak ikusteko estiloa TB saioetarako"
7082 msgstr "Mesedez itxaron"
7089 msgid "Announce library updates via UPnP"
7090 msgstr "Liburutegi eguneraketak UPnP bidez zabaldu"
7093 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7094 msgstr "Gaitu auto korritze gidoi eta berrikuspenarentzat"
7098 msgstr "Pertsonalizatua"
7101 msgid "Enable debug logging"
7102 msgstr "Gaitu debug saioa"
7105 msgid "Download additional information during updates"
7106 msgstr "Deskargatu informazio gehigarria eguneratzeetan"
7109 msgid "Default service for album information"
7110 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua albumaren informaziorako"
7113 msgid "Default service for artist information"
7114 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua artistaren informaziorako"
7117 msgid "Change scraper"
7118 msgstr "Aldatu scraper-a"
7121 msgid "Export music library"
7122 msgstr "Esportatu musikaren liburutegia"
7125 msgid "Import music library"
7126 msgstr "Inportatu musikaren liburutegia"
7129 msgid "No artist found!"
7130 msgstr "Ez da artistarik aurkitu!"
7133 msgid "Downloading artist info failed"
7134 msgstr "Artistaren info deskargatzeak huts egin du"
7137 msgid "Android music"
7138 msgstr "Android musika"
7141 msgid "Android videos"
7142 msgstr "Android bideoak"
7145 msgid "Android pictures"
7146 msgstr "Android irudiak"
7149 msgid "Android photos"
7150 msgstr "Android argazkiak"
7153 msgid "Android Apps"
7154 msgstr "Androi aplikazioak"
7157 msgid "Party on! (videos)"
7158 msgstr "Festa gaituta! (bideoak)"
7161 msgid "Mixing drinks (videos)"
7162 msgstr "Edariak nahasten (bideoak)"
7165 msgid "Filling glasses (videos)"
7166 msgstr "Edalontziak betetzen (bideoak)"
7169 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7170 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTP)"
7173 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7174 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTPS)"
7177 msgid "First logon, edit your profile"
7178 msgstr "Leheneno sarrera, aldatu zure profila"
7181 msgid "HTS Tvheadend client"
7182 msgstr "HTS Tvheadend bezeroa"
7185 msgid "VDR Streamdev client"
7186 msgstr "VDR Streamdev bezeroa"
7189 msgid "MythTV client"
7190 msgstr "MythTV bezeroa"
7193 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7194 msgstr "Sare fitxategi-sistema (NFS)"
7197 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7198 msgstr "shell segurua (SSH/SFTP)"
7201 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7202 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7205 msgid "Web server directory (HTTP)"
7206 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTP)"
7209 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7210 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTPS)"
7213 msgid "Unable to write to folder:"
7214 msgstr "Ezin da karpetan idatzi:"
7217 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7218 msgstr "Saltatu eta jarraitzea nahi duzu?"
7222 msgstr "RSS Jarioak"
7225 msgid "Secondary DNS"
7226 msgstr "Bigarren DNSa"
7229 msgid "DHCP server:"
7230 msgstr "DHCP zerbitzaria:"
7233 msgid "Make new folder"
7234 msgstr "Sortu karpeta berria"
7237 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7238 msgstr "Ezezaguna edo barrukoa (babestua)"
7241 msgid "Videos - Library"
7242 msgstr "Bideoak - Liburutegia"
7246 msgstr "Ordenatu: ID"
7249 msgid "Play part..."
7250 msgstr "Erreproduzitu zatia..."
7253 msgid "Calibration reset"
7254 msgstr "Kalibrazioa berrezarri"
7257 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7258 msgstr "Honek %s-ren balioak berrezarriko ditu"
7261 msgid "to it's default values."
7262 msgstr "lehenetsitako balioetara."
7265 msgid "Browse for destination"
7266 msgstr "Arakatu helbururako"
7269 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7270 msgstr "Filmak tituluaren izen berdineko karpetatan"
7273 msgid "Use folder names for lookups"
7274 msgstr "Erabili karpeten izenak bilaketetarako"
7281 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7282 msgstr "Erabili fitxategi edo karpeten izenak bilaketetan?"
7286 msgstr "Ezarri edukia"
7293 msgid "Look for content recursively?"
7294 msgstr "Bilatu errekurtsiboki edukia?"
7297 msgid "Unlock sources"
7298 msgstr "Desblokeatu iturriak"
7313 msgid "Do you want to remove all items within"
7314 msgstr "Bide honetakoelementu guztiak kendu"
7317 msgid "this path from the XBMC library?"
7318 msgstr " nahi dituzu XBMC-ko liburutegitik?"
7329 msgid "This directory contains"
7330 msgstr "Direktorio honek du"
7333 msgid "Run automated scan"
7334 msgstr "Exekutatu eskaneatze automatizatua"
7337 msgid "Scan recursively"
7338 msgstr "Eskaneatu errekurtsiboki"
7346 msgstr "Zuzendariak"
7349 msgid "No video files found in this path!"
7350 msgstr "Ez da bideo fitxategirik aurkitu bide honetan!"
7357 msgid "TV show information"
7358 msgstr "TB saio infromazioa"
7361 msgid "Episode information"
7362 msgstr "Pasartearen informazioa"
7365 msgid "Loading TV show details"
7366 msgstr "Kargatzen TB saioen xehetasunak"
7369 msgid "Fetching episode guide"
7370 msgstr "Fetching episode guide"
7373 msgid "Loading info for episodes in directory"
7374 msgstr "Kargatzen info direktorioko pasarteetan"
7377 msgid "Select TV show:"
7378 msgstr "Aukeratu TB saioa:"
7381 msgid "Enter the TV show name"
7382 msgstr "Sartu TB saioaren izena"
7386 msgstr "%i denboraldia"
7397 msgid "Loading episode details"
7398 msgstr "Kargatzen pasartearen xehetasunak"
7401 msgid "Remove episode from library"
7402 msgstr "Kendu pasartea liburutegitik"
7405 msgid "Remove TV show from library"
7406 msgstr "Kendu TB saioaren liburutegia"
7413 msgid "Episode plot"
7414 msgstr "Pasartearen gidoia"
7417 msgid "* All seasons"
7418 msgstr "* Denboraldi guztiak"
7421 msgid "Hide watched"
7422 msgstr "Ezkutatu ikusita"
7429 msgid "Show plot for unwatched items"
7430 msgstr "Erakutsi gidoia ikusi gabeko elementuetan"
7433 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7434 msgstr "* Ezkutatuta spoiler-ak sahiesteko *"
7437 msgid "Set season thumb"
7438 msgstr "Ezarri denboraldiaren iruditxoa"
7441 msgid "Season image"
7442 msgstr "Denboraldiaren irudia"
7446 msgstr "Denboraldia"
7449 msgid "Downloading movie information"
7450 msgstr "Filmaren informazioa deskargatzen"
7453 msgid "Unassign content"
7454 msgstr "Esleitu gabeko edukia"
7457 msgid "Original title"
7458 msgstr "Titulu originala"
7461 msgid "Refresh TV show information"
7462 msgstr "Freskatu TB saioaren informazioa"
7465 msgid "Refresh info for all episodes?"
7466 msgstr "Freskatu pasarte guztien info?"
7469 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7470 msgstr "Aukeratutako karpetak TB saio bakar bat du"
7473 msgid "Exclude selected folder from scans"
7474 msgstr "Baztertu hautatutako karpeta bilaketetan"
7481 msgid "Automatically grab season thumbs"
7482 msgstr "Automatikoki Kapturatu denboraldiaren iruditxoa"
7485 msgid "Selected folder contains a single video"
7486 msgstr "Aukeratutako karpetak bideo bakar bat du"
7489 msgid "Link to TV show"
7490 msgstr "Lotura TB saiora"
7493 msgid "Remove link to TV show"
7494 msgstr "Kendu lotura TB saioari"
7497 msgid "Recently added movies"
7498 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako filmak"
7501 msgid "Recently added episodes"
7502 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako pasarteak"
7509 msgid "Music videos"
7510 msgstr "Musika bideoak"
7513 msgid "Recently added music videos"
7514 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako musika bideoak"
7518 msgstr "Musika bideoa"
7521 msgid "Remove music video from library"
7522 msgstr "Kendu musika bideoa liburutegitik"
7525 msgid "Music video information"
7526 msgstr "Musika bideoaren informazioa"
7529 msgid "Loading music video information"
7530 msgstr "Kargatzen musika bideoaren informazioa"
7537 msgid "Go to albums by artist"
7538 msgstr "Joan albumetara artisten arabera"
7542 msgstr "Joan albumera"
7546 msgstr "Abestia Errepro"
7549 msgid "Go to music videos from album"
7550 msgstr "Joan musika bideotara albumetik"
7553 msgid "Go to music videos by artist"
7554 msgstr "Joan musika bideoetara artsiten arabera"
7557 msgid "Play music video"
7558 msgstr "Errepro musika bideoa"
7561 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7562 msgstr "Deskargatu aktorearen iruditxoa liburutegira gehitzean"
7565 msgid "Set actor thumb"
7566 msgstr "Ezarri aktorearen iruditxoa"
7569 msgid "Remove bookmark"
7570 msgstr "Kendu laster-marka"
7573 msgid "Remove episode bookmark"
7574 msgstr "Kendu pasarteko lastermarkak"
7577 msgid "Set episode bookmark"
7578 msgstr "Ezarri pasarteko lastermarkak"
7581 msgid "Scraper settings"
7582 msgstr "Scraper-en ezarpenak"
7585 msgid "Downloading music video information"
7586 msgstr "Deskargatzen musika bideoaren info"
7589 msgid "Downloading TV show information"
7590 msgstr "Deskargatzen TB saioaren info"
7601 msgid "Flatten TV shows"
7602 msgstr "Berdindu TB saioak"
7606 msgstr "Lortu Fanart-a"
7609 msgid "Scanning for new content"
7610 msgstr "Eskaneatzen eduki berriarentzat"
7614 msgstr "Lehengo emisioa"
7621 msgid "Replace file names with library titles"
7622 msgstr "Ordeztu fitxategi izenak Liburutegi tituluekin"
7629 msgid "If only one season"
7630 msgstr "Denboradi baten bakarrik"
7638 msgstr "Trailerra du"
7645 msgid "Fanart slideshow"
7646 msgstr "Fanart aurkezpena"
7649 msgid "Export to a single file or separate"
7650 msgstr "Esportatu fitxategi bakar batera edo aparteko"
7653 msgid "files per entry?"
7654 msgstr "fitxategira bakoitzeko?"
7658 msgstr "Fitxategi bakarra"
7665 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7666 msgstr "Esportatu iruditxoak eta fanart-a?"
7669 msgid "Overwrite old files?"
7670 msgstr "Berridatzi fitxategi zaharrak?"
7673 msgid "Exclude path from library updates"
7674 msgstr "Baztertu bidea liburutegiaren eguneraketetan"
7677 msgid "Extract thumbnails and video information"
7678 msgstr "Erauzi iruditxoak eta bideoaren informazioa"
7685 msgid "Export actor thumbs?"
7686 msgstr "Esportaut aktorearen iruditxoak?"
7689 msgid "Choose fanart"
7690 msgstr "Aukeratu fanart-a"
7693 msgid "Local fanart"
7694 msgstr "Fanart lokala"
7698 msgstr "Fanart-ik ez"
7701 msgid "Current fanart"
7702 msgstr "Oraingo fanart-a"
7705 msgid "Remote fanart"
7706 msgstr "Urruneko fanart"
7709 msgid "Change content"
7710 msgstr "Edukia aldatu"
7713 msgid "Do you want to refresh info for all"
7714 msgstr "Eguneratzea nhi duzu guztientzat"
7717 msgid "items within this path?"
7718 msgstr "elementu bide honekin?"
7725 msgid "Locally stored information found."
7726 msgstr "Lokalki bildutako informazioa aurkitu da."
7729 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7730 msgstr "Ez ikusi eta internetetik eguneratu?"
7733 msgid "Could not download information"
7734 msgstr "Ezin da informazioa deskargatu"
7737 msgid "Unable to connect to remote server"
7738 msgstr "Ezin izan da urruneko zerbitzarira konektatu"
7741 msgid "Would you like to continue scanning?"
7742 msgstr "Eskaneatzen jarraitu nahi duzu?"
7746 msgstr "Herrialdeak"
7766 msgstr "Filma taldea"
7769 msgid "Group movies in sets"
7770 msgstr "Taldekatu filmak bildumatan"
7786 msgstr "Etiketa berria..."
7789 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
7790 msgstr "Dagoeneko badago '%s' izeneko etiketa bat"
7797 msgid "Show hidden files and directories"
7798 msgstr "Erakutsi ezkutatutako fitxategiak eta direktorioak"
7801 msgid "TuxBox client"
7802 msgstr "TuxBox bezeroa"
7805 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7806 msgstr "KONTUZ: TuxBox gailu hartzailea grabazio moduan dago!"
7809 msgid "The stream will be stopped!"
7810 msgstr "Stream-a gelditu egingo da!"
7813 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7814 msgstr "Katez aldatzea: %s huts egin du!"
7817 msgid "Are you sure to start the stream?"
7818 msgstr "Stream-a hastea nahi duzu?"
7821 msgid "Connecting to: %s"
7822 msgstr "Konektatzen: %s"
7825 msgid "TuxBox device"
7826 msgstr "TuxBox gailua"
7829 msgid "Add media share..."
7830 msgstr "Gehitu media partekatzea..."
7833 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7834 msgstr "Partekatu bideo eta musika liburutegiak UPnP bidez"
7837 msgid "Edit media share"
7838 msgstr "Aldatu media partekatzea"
7841 msgid "Remove media share"
7842 msgstr "Kendu media partekatzea"
7845 msgid "Subtitle folder"
7846 msgstr "Azpitituluen karpeta"
7849 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7850 msgstr "Filmak eta txandakatu azpitituluen direktorioa"
7853 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7854 msgstr "Gainidatzi ASS/SSA azpititulu letra-tipoak"
7857 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7858 msgstr "Gaitu xagua"
7861 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7862 msgstr "Erreproduzitu nabigazio soinuak multimedia erreproduzitzean"
7869 msgid "Forced DVD player region"
7870 msgstr "Derrigortu DVD erreproduktorearen eskualdea"
7873 msgid "Video output"
7874 msgstr "Bideo irteera"
7877 msgid "Video aspect"
7878 msgstr "Bideo aspektua"
7890 msgstr "Pantaila zabala"
7901 msgid "Enable 1080i"
7902 msgstr "Gaitu 1080i"
7905 msgid "Enter name of new playlist"
7906 msgstr "Sartu zerrenda berriaren izena"
7909 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7910 msgstr "Erakutsi \"Gehitu iturria\" botoia fitxategi zerrendan"
7913 msgid "Enable scrollbars"
7914 msgstr "Gaitu korritze-barrak"
7917 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7918 msgstr "Egin ikusitako iragazketa bideo liburutegian"
7925 msgid "Acoustic management level"
7926 msgstr "Maila akustikoaren kudeatzailea"
7937 msgid "Enable custom background"
7938 msgstr "Gaitu atzeko irudi pertsonalizatua"
7941 msgid "Power management level"
7942 msgstr "Potentzia kudeaketa maila"
7946 msgstr "Potentzia handia"
7950 msgstr "Potentzia txikia"
7953 msgid "High standby"
7954 msgstr "Standby handia"
7958 msgstr "Standby baxua"
7961 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7962 msgstr "Ezgaituta 4GB baino fitxategi handiagoak katxeatzea"
7969 msgid "High quality pixel shader v2"
7970 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a v2"
7973 msgid "Enable playlist at startup"
7974 msgstr "Gaitu zerrenda hastean"
7977 msgid "Use tween animations"
7978 msgstr "Erabili tween animazioak"
7985 msgid "does not contain"
8002 msgstr "bukatzen da"
8005 msgid "greater than"
8022 msgstr "azkenengoan"
8025 msgid "not in the last"
8026 msgstr "ez azkenengoan"
8033 msgid "Default movie scraper"
8034 msgstr "Lehenetsitako film scraper-a"
8037 msgid "Default tvshow scraper"
8038 msgstr "Lehenetsitako tb saio scraper-a"
8041 msgid "Default music video scraper"
8042 msgstr "Lehenetsitako musika bideo scraper-a"
8049 msgid "Multilingual"
8050 msgstr "Hizkuntza anitz"
8053 msgid "No scrapers present"
8054 msgstr "Ez dago scraper-ik"
8057 msgid "Value to match"
8058 msgstr "Balioa bat etortzeko"
8061 msgid "Smart playlist rule"
8062 msgstr "Adimendun zerrendaren araua"
8065 msgid "Match items where"
8066 msgstr "Elementuak bat egin"
8070 msgstr "Arau berria..."
8073 msgid "Items must match"
8074 msgstr "Elementuak bat egin behar dute"
8077 msgid "all of the rules"
8078 msgstr "arau guztiak"
8081 msgid "one or more of the rules"
8082 msgstr "arau bat edo gehiago"
8102 msgstr "beherakorra"
8105 msgid "Edit smart playlist"
8106 msgstr "Aldatu adimendutako zerrenda"
8109 msgid "Name of the playlist"
8110 msgstr "Zerrendaren izena"
8113 msgid "Find items where"
8114 msgstr "Bilatu itemak hemen"
8125 msgid "New smart playlist..."
8126 msgstr "Adimendun zerrenda berria..."
8130 msgstr "%c Unitatea"
8133 msgid "Edit party mode rules"
8134 msgstr "Aldati festa moduko arauak"
8138 msgstr "Etxeko karpeta"
8141 msgid "Watched count"
8142 msgstr "Ikusitako aldiak"
8145 msgid "Episode title"
8146 msgstr "Pasartearen titulua"
8149 msgid "Video resolution"
8150 msgstr "Bideoaren erresoluzioa"
8153 msgid "Audio channels"
8154 msgstr "Audio kanalak"
8158 msgstr "Bideo codec-a"
8162 msgstr "Audio codec-a"
8165 msgid "Audio language"
8166 msgstr "Audioaren hizkuntza"
8169 msgid "Subtitle language"
8170 msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
8173 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8174 msgstr "Urruneko kontrilak teklatu presioak bidaltzen ditu"
8181 msgid "Internet connection required."
8182 msgstr "Internetera konektauta egon behar da."
8186 msgstr "Lortu gehiago..."
8189 msgid "Root filesystem"
8190 msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
8197 msgid "External storage"
8198 msgstr "Kanpo biltegiratzea"
8205 msgid "Subtitle location"
8206 msgstr "Azpititulu kokapena"
8213 msgid "Bottom of video"
8214 msgstr "Bideo bekaldean"
8218 msgstr "Bideo azpian"
8221 msgid "Top of video"
8222 msgstr "Bideo goialdean"
8226 msgstr "Bideo gainean"
8229 msgid "%.1f to %.1f"
8230 msgstr "%.1f -tik %.1f-ra"
8234 msgstr "%d -tik %d -ra"
8238 msgstr "%s -tik %s -ra"
8242 msgstr "Fitxategiaren izena"
8246 msgstr "Fitxategiaren bidea"
8250 msgstr "Fitxategi tamaina"
8253 msgid "File date/time"
8254 msgstr "Fitxategi data/ordua"
8258 msgstr "Diapositibaren indizea"
8262 msgstr "Erresoluzioa"
8270 msgstr "Kolorea/Z&B"
8273 msgid "JPEG process"
8274 msgstr "JPEG prozesua"
8282 msgstr "Deskribapena"
8286 msgstr "Kamera egin"
8289 msgid "Camera model"
8290 msgstr "Kamera modeloa"
8293 msgid "EXIF comment"
8294 msgstr "EXIF oharra"
8305 msgid "Focal length"
8306 msgstr "Luzeera fokala"
8309 msgid "Focus distance"
8310 msgstr "Foku distantzia"
8317 msgid "Exposure time"
8318 msgstr "Esposizio denbora"
8321 msgid "Exposure bias"
8322 msgstr "Esposizio bias-a"
8325 msgid "Exposure mode"
8326 msgstr "Esposizio modua"
8330 msgstr "Erabilitako flash-a"
8333 msgid "White-balance"
8334 msgstr "Zuri balantzea"
8337 msgid "Light source"
8338 msgstr "Argi iturria"
8341 msgid "Metering mode"
8342 msgstr "Neurketa modua"
8349 msgid "Digital zoom"
8350 msgstr "Zoom digitala"
8354 msgstr "CCD zabalera"
8357 msgid "GPS latitude"
8358 msgstr "GPS latitudea"
8361 msgid "GPS longitude"
8362 msgstr "GPS ongitudea"
8365 msgid "GPS altitude"
8366 msgstr "GPS altuera"
8370 msgstr "Orientazioa"
8377 msgid "Time created"
8378 msgstr "Sortze data"
8381 msgid "Supplemental categories"
8382 msgstr "Kategoria gehigarriak"
8386 msgstr "Hitz gakoak"
8401 msgid "Special instructions"
8402 msgstr "Instrukzio bereziak"
8413 msgid "Byline title"
8414 msgstr "Byline titulua"
8425 msgid "Copyright notice"
8426 msgstr "Copyright oharra"
8430 msgstr "Objektuaren izena"
8445 msgid "Original Tx Reference"
8446 msgstr "Tx erreferentzia originala"
8449 msgid "Date created"
8450 msgstr "Sortutako dat"
8453 msgid "Country code"
8454 msgstr "Herrialdeko kodea"
8457 msgid "Reference service"
8458 msgstr "Erreferentzia-zerbitzua"
8461 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8462 msgstr "Gaitu XBMC kontrola UPnP bidez"
8465 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8466 msgstr "Saiatu DVDaren menuaren aurreko sarrera saltatzen"
8470 msgstr "Gorde musika"
8473 msgid "Query info for all artists"
8474 msgstr "Kontsultatu info artista guztientzat"
8477 msgid "Downloading album information"
8478 msgstr "Albumaren informazioa deskargatzen"
8481 msgid "Downloading artist information"
8482 msgstr "Artistaren informazioa deskargatzen"
8490 msgstr "Diskografia"
8493 msgid "Searching artist"
8494 msgstr "Artista bilatzen"
8497 msgid "Select artist"
8498 msgstr "Aukeratu artista"
8501 msgid "Artist information"
8502 msgstr "Artistaren informazioa"
8506 msgstr "Instrumentuak"
8529 msgid "Years active"
8530 msgstr "Urteak gaituta"
8538 msgstr "Sorta/Osatua"
8541 msgid "Update library on startup"
8542 msgstr "Eguneratu liburutegia hasieran"
8545 msgid "Hide progress of library updates"
8546 msgstr "Ezkutatu liburutegiaren eguneraketaren bilakaera"
8550 msgstr "DNS atzizkia"
8557 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8558 msgstr "Atzeratua: %2.3fs"
8561 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8562 msgstr "Aurretik: %2.3fs"
8565 msgid "Subtitle offset"
8566 msgstr "Azpitituluen atzerapena"
8569 msgid "OpenGL vendor:"
8570 msgstr "OpenGL saltzailea:"
8573 msgid "OpenGL renderer:"
8574 msgstr "OpenGL renderer:"
8577 msgid "OpenGL version:"
8578 msgstr "OpenGL bertsioa:"
8581 msgid "GPU temperature:"
8582 msgstr "GPUaren tenperatura:"
8585 msgid "CPU temperature:"
8586 msgstr "CPUaren tenperatura:"
8589 msgid "Total memory"
8590 msgstr "Memoria guztia"
8593 msgid "Profile data"
8594 msgstr "Profilaren data"
8597 msgid "Use dim if paused during video playback"
8598 msgstr "Erabili dim bideoa pausatzean erreproduzitzean"
8601 msgid "All recordings"
8602 msgstr "Grabazio guztiak"
8606 msgstr "Tituluaren arabera"
8610 msgstr "Taldearen arabera"
8613 msgid "Live channels"
8614 msgstr "Zuzeneko kateak"
8617 msgid "Recordings by title"
8618 msgstr "Grabazioak tituluaren arabera"
8625 msgid "Show video files in listings"
8626 msgstr "Erakutsi bideo fitxategiak zerrendetan"
8629 msgid "DirectX vendor:"
8630 msgstr "DirectX saltzailea:"
8633 msgid "Direct3D version:"
8634 msgstr "Direct3D bertsioa:"
8650 msgstr "Karaktere-jokoa"
8653 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8654 msgstr "Esportatu karaokea HTML gisa"
8657 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8658 msgstr "Esportatu karaokea CSV gisa"
8661 msgid "Import karaoke titles..."
8662 msgstr "Inportatu karaoke tituluak..."
8665 msgid "Show song selector automatically"
8666 msgstr "Erakutsi abesti hautatzailea automatikoki"
8669 msgid "Export karaoke titles..."
8670 msgstr "Esportatu karaoke tituluak..."
8673 msgid "Enter song number"
8674 msgstr "Sartu abestiaren zenbakia"
8678 msgstr "zuria/berdea"
8682 msgstr "zuria/gorria"
8686 msgstr "zuria/urdina"
8690 msgstr "beltza/zuria"
8693 msgid "Default select action"
8694 msgstr "Lehenetsitako akzioa"
8701 msgid "Show Information"
8702 msgstr "Erakutsi informazioa"
8710 msgstr "Dena errepr"
8713 msgid "Teletext not available"
8714 msgstr "Teletestua ez dago eskuragarri"
8717 msgid "Activate Teletext"
8718 msgstr "Gaitu Teletestua"
8725 msgid "Buffering %i bytes"
8726 msgstr "%i byte bufereratzen"
8734 msgstr "Exekutatzen"
8737 msgid "External Player Active"
8738 msgstr "Kanpoko erreproduktorea gaituta"
8741 msgid "Click OK to terminate the player"
8742 msgstr "Klikatu Ados errproduktorea kentzeko"
8745 msgid "Click OK when playback has ended"
8746 msgstr "Klikatu Ados erreproduzioa amaitzean"
8754 msgstr "Gehigarriak"
8757 msgid "Add-on options"
8758 msgstr "Gehiarrien aukerak"
8761 msgid "Add-on Information"
8762 msgstr "Gehigarrien informazioa"
8765 msgid "Media sources"
8766 msgstr "Media iturriak"
8769 msgid "Movie information"
8770 msgstr "Filmaren informazioa"
8774 msgstr "Pantaila babeslea"
8781 msgid "Add-on repository"
8782 msgstr "Gehigarrien errepositoria"
8786 msgstr "Azpitituluak"
8793 msgid "TV information"
8794 msgstr "TBren informazioa"
8797 msgid "Music video information"
8798 msgstr "Musika bideoaren infor"
8801 msgid "Album information"
8802 msgstr "Albumaren info"
8805 msgid "Artist information"
8806 msgstr "Artistaren info"
8814 msgstr "PVR bezeroak"
8818 msgstr "Konfiguratu"
8829 msgid "Add-on disabled"
8830 msgstr "Gehigarria ezgaituta"
8837 msgid "Weather.com (standard)"
8838 msgstr "Weather.com (arrunta)"
8841 msgid "Service for weather information"
8842 msgstr "Eguraldi argibide zerbitzua"
8845 msgid "This Add-on can not be configured"
8846 msgstr "Gehigarri hau ezin da konfiguratu"
8849 msgid "Error loading settings"
8850 msgstr "Errorea ezarpenak kargatzean"
8854 msgstr "Gehigarri denak"
8858 msgstr "Lortu gehigarriak"
8861 msgid "Check for updates"
8862 msgstr "Eguneraketak bilatu"
8865 msgid "Force refresh"
8866 msgstr "Behartu freskatzea"
8870 msgstr "Aldaketa log-a"
8874 msgstr "Desinstalatu"
8881 msgid "Disabled Add-ons"
8882 msgstr "Ezgaitu gehigarriak"
8885 msgid "(Clear the current setting)"
8886 msgstr "(Garbitu uneko ezarpenak)"
8889 msgid "Install from zip file"
8890 msgstr "Instalatu zip fitxategitik"
8893 msgid "Downloading %i%%"
8894 msgstr "Deskargatzen %i%%"
8897 msgid "Available Updates"
8898 msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
8901 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8902 msgstr "Gehigarriak ez du egitura zuzena"
8905 msgid "Available Add-ons"
8906 msgstr "Gehigarri eskuragarriak"
8914 msgstr "Legezko oharra"
8922 msgstr "Aldaketa log-a"
8925 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8926 msgstr "Gehigarri hau gaitu nahi duzu?"
8929 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8930 msgstr "Gehigarri hau ezgaitu nahi duzu?"
8933 msgid "Add-on update available!"
8934 msgstr "Gehigarriaren eguneraketa eskuragarri!"
8937 msgid "Enabled Add-ons"
8938 msgstr "Gaitu gehigarriak"
8942 msgstr "Auto eguneraketa"
8945 msgid "Add-on enabled"
8946 msgstr "Gehigarria gaituta"
8949 msgid "Add-on updated"
8950 msgstr "Gehigarria eguneratuta"
8953 msgid "Cancel Add-on download?"
8954 msgstr "Uttzi gehigarrien deskarga?"
8957 msgid "Currently downloading Add-ons"
8958 msgstr "Orain gehigarriak deskargatzen"
8961 msgid "Update available"
8962 msgstr "Eguneraketa eskuragarri"
8969 msgid "Add-on could not be loaded."
8970 msgstr "Gehigarria ezin izan da kargatu"
8973 msgid "An unknown error has occurred."
8974 msgstr "Akats ezezagun bat gertatu da."
8977 msgid "Settings required"
8978 msgstr "Beharrezko ezarpenak"
8981 msgid "Could not connect"
8982 msgstr "Ezin izan da konektatu"
8985 msgid "Needs to restart"
8986 msgstr "Berrabiarazi behar da"
8993 msgid "Add-on Required"
8994 msgstr "Gehigarria beharrezkoa"
8997 msgid "Try to reconnect?"
8998 msgstr "Berriz konektatzen saiatu?"
9001 msgid "Add-on restarts"
9002 msgstr "Gehigarriak berrabiaraztean"
9005 msgid "Lock Add-on manager"
9006 msgstr "Blokeatu gehigarri kudeatzailea"
9013 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9014 msgstr "Gustatuko litzaizuke zure sisteman desgaitzea?"
9021 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9022 msgstr "Gustatuko litzaizuke skin honetara aldatzea?"
9025 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9026 msgstr "Ezaugarri hau erabiltzeko gehigarri bat deskargatu behar duzu:"
9029 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9030 msgstr "Gehigarri hau deskargatzea nahi duzu?"
9033 msgid "Unable to load skin"
9034 msgstr "Ezin da itxura kargatu"
9037 msgid "Skin is missing some files"
9038 msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio"
9041 msgid "Notifications"
9042 msgstr "Jakinarazpenak"
9045 msgid "Hide foreign"
9046 msgstr "Ezkutatu iragarpena"
9049 msgid "Select from all titles ..."
9050 msgstr "Hautatu izenburu guztietatik ..."
9053 msgid "Show bluray menus"
9054 msgstr "Bistarazi bluray menuak"
9058 msgstr "Titulua: %d"
9061 msgid "Library Mode"
9062 msgstr "Liburutegi Modua"
9065 msgid "QWERTY keyboard"
9066 msgstr "QWERTY teklatua"
9069 msgid "Passthrough Audio in use"
9070 msgstr "Passthrough Audioa erabiltzen"
9073 msgid "Trailer quality"
9074 msgstr "Trailerraren kalitatea"
9085 msgid "Download & play"
9086 msgstr "Deskargatu eta erreproduzitu"
9089 msgid "Download & save"
9090 msgstr "Deskargatu eta gorde"
9109 msgid "Set download directory"
9110 msgstr "Ezarri deskargen direktorioa"
9113 msgid "Search duration"
9114 msgstr "Bilatu iraupena"
9125 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9126 msgstr "Erabili DVD erreproduzitzailea ohiko erreproduzitzailearen ordez"
9129 msgid "Ask for download before playing video"
9130 msgstr "Galdetu deskargatzeko bideoa erreproduzitu aurretik"
9138 msgstr "Gaur gauean"
9141 msgid "Tomorrow Night"
9142 msgstr "Bihar Gauean"
9149 msgid "Precipitation"
9150 msgstr "Prezipitazioak"
9169 msgid "Departure from normal"
9170 msgstr "Ohiko irteera"
9182 msgstr "Xehetasunak"
9193 msgid "Translate text"
9194 msgstr "Itzuli testua"
9197 msgid "Map list %s category"
9198 msgstr "Mapa zerrenden %s kategoria"
9230 msgstr "Aukeratu Zure"
9237 msgid "Configure the"
9238 msgstr "Konfiguratu"
9242 msgstr "Denboraldiak"
9246 msgstr "Erabili zure"
9261 msgid "Configure the"
9262 msgstr "Konfiguratu"
9274 msgstr "Erreproduzitu"
9290 msgstr "Izar balorazioa"
9294 msgstr "Atzeko irudia"
9298 msgstr "Atzeko irudiak"
9301 msgid "Custom background"
9302 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatua"
9305 msgid "Custom backgrounds"
9306 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatuak"
9310 msgstr "Ikusi Readme-a"
9313 msgid "View Changelog"
9314 msgstr "Ikusi Changelog-a"
9317 msgid "This version of %s requires an"
9318 msgstr "%s-ren bertsio honek behar du"
9321 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9322 msgstr "XBMC-ren %s rebisioa edo handiagoa behar da."
9325 msgid "Please update XBMC."
9326 msgstr "Mesedez eguneratu XBMC."
9329 msgid "No data found!"
9330 msgstr "Ez da datarik aurkitu!"
9334 msgstr "Hurrengo orria"
9345 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9346 msgstr "Fitxategi hau pilatuta dago, hautatu erreproduzitzea nahi duzun zatia."
9349 msgid "Path to script"
9350 msgstr "Script-era bidea"
9353 msgid "Enable custom script button"
9354 msgstr "Gaitu script pertsonalizatuaren botoia"
9358 msgstr "Saio automatikoa"
9361 msgid "Failed to start"
9362 msgstr "Huts abiaraztean"
9366 msgstr "Web-zerbitzaria"
9369 msgid "Event Server"
9370 msgstr "Gertaera zerbitzaria"
9373 msgid "Remote communication server"
9374 msgstr "Urruneko komunikazio zerbitzaria"
9377 msgid "Detected New Connection"
9378 msgstr "Konexio berria atzemanda"
9405 msgid "Speaker Configuration"
9406 msgstr "Bozgorailuaren konfigurazioa"
9449 msgid "Play GUI sounds"
9450 msgstr "Jo interfaze soinuak"
9453 msgid "Only when playback stopped"
9454 msgstr "Bakarrik erreprodukzioa geldirik dagoenean"
9465 msgid "Can't find a next item to play"
9466 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko hurrengo elementua aurkitu"
9469 msgid "Can't find a previous item to play"
9470 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko aurreko elementua aurkitu"
9473 msgid "Failed to start Zeroconf"
9474 msgstr "Huts Zeroconf konfiguratzean"
9477 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9478 msgstr "Apple-ren Bonjour zerbitzua instalaturik dago? Erregistroa ikusi argibide gehiagorentzat."
9481 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
9482 msgstr "AirPlay-ek Zeroconf gaiturik egotea behar du."
9485 msgid "Unable to stop Zeroconf"
9486 msgstr "Ezin da Zeroconf geratu"
9489 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
9490 msgstr "AirPlay eta AirTunes-ek Zeroconf martxan behar dute."
9493 msgid "Video Rendering"
9494 msgstr "Bideo errendatzea"
9497 msgid "Check your audiosettings"
9498 msgstr "Egiaztatu gailu ezarpenak"
9502 msgstr "Periferikoak"
9505 msgid "Generic HID device"
9506 msgstr "HID gailu generikoa"
9509 msgid "Generic disk"
9510 msgstr "Disko generikoa"
9513 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9514 msgstr "Ez dago ezarpen erabilgarririk\nperiferiko honentzat."
9517 msgid "New device configured"
9518 msgstr "Gailu berria konfiguraturik"
9521 msgid "Device removed"
9522 msgstr "Gailua ezabatua"
9525 msgid "Keymap to use for this device"
9526 msgstr "Gailu honekin erabiltzeko teklatu-mapa"
9529 msgid "Keymap enabled"
9530 msgstr "Teklatu-mapa gaiturik"
9533 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9537 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9538 msgstr "Gaitu joystick eta gamepad euskarria"
9541 msgid "Disable joystick when this device is present"
9542 msgstr "Desgaitu jolas-mandoa gailua aurkitzen denean"
9565 msgid "HDMI port number"
9566 msgstr "HDMI ataka zenbakia"
9570 msgstr "Konektatuta"
9573 msgid "Use the TV's language setting"
9574 msgstr "Erabili TB hizkuntza ezarpenak"
9577 msgid "Connected to HDMI device"
9578 msgstr "HDMI gailura konektatua"
9581 msgid "Configuration updated"
9582 msgstr "Konfigurazioa eguneratua"
9585 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
9586 msgstr "Huts konfigurazio berria ezartzean. Mesedez ezarpenak egiaztatu."
9593 msgid "When the TV is switched off"
9594 msgstr "Telebista itzaltzean"
9597 msgid "Connection lost"
9598 msgstr "Konexioa galdua"
9609 msgid "No info available yet."
9610 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9613 msgid "Edit the RSS feeds."
9614 msgstr "Editatu RSS jarioak."
9617 msgid "No info available yet."
9618 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9621 msgid "Chooses the language of the User Interface."
9622 msgstr "Hautatu erabiltzaile interfazearen hizkuntza."
9625 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
9626 msgstr "Tenperatura, ordu eta data formatuak hautatu. Aukera erabilgarriak hautatutako hizkuntzaren araberakoak izango dira."
9629 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
9630 msgstr "Hautatu interfaze testuetan zein karaktere-joko erabili den."
9633 msgid "Select country location."
9634 msgstr "Hautatu nazio kokalekua."
9637 msgid "Select your current timezone."
9638 msgstr "Hautatu ordu-zonaldea."
9641 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
9642 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako pistak dauden kasuetarako."
9645 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
9646 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako azpitituluak dauden kasuetarako."
9649 msgid "No info available yet."
9650 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9653 msgid "No info available yet."
9654 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9657 msgid "No info available yet."
9658 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9661 msgid "No info available yet."
9662 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9665 msgid "No info available yet."
9666 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9669 msgid "No info available yet."
9670 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9673 msgid "No info available yet."
9674 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9677 msgid "No info available yet."
9678 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9681 msgid "No info available yet."
9682 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9685 msgid "No info available yet."
9686 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9689 msgid "No info available yet."
9690 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9693 msgid "No info available yet."
9694 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9697 msgid "No info available yet."
9698 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9701 msgid "No info available yet."
9702 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9705 msgid "No info available yet."
9706 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9709 msgid "No info available yet."
9710 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9713 msgid "No info available yet."
9714 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9717 msgid "No info available yet."
9718 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9721 msgid "No info available yet."
9722 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9725 msgid "No info available yet."
9726 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9729 msgid "No info available yet."
9730 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9733 msgid "No info available yet."
9734 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9737 msgid "No info available yet."
9738 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9741 msgid "No info available yet."
9742 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9745 msgid "No info available yet."
9746 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9749 msgid "No info available yet."
9750 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9753 msgid "No info available yet."
9754 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9757 msgid "No info available yet."
9758 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9761 msgid "No info available yet."
9762 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9765 msgid "Location of subtitles on the screen."
9766 msgstr "Azpitituluen pantailako kokalekua."
9769 msgid "No info available yet."
9770 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9773 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
9774 msgstr "Autoabiarazi DVD bideao gailuan sartzerakoan."
9777 msgid "No info available yet."
9778 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9781 msgid "No info available yet."
9782 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9785 msgid "No info available yet."
9786 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9789 msgid "No info available yet."
9790 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9793 msgid "No info available yet."
9794 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9797 msgid "No info available yet."
9798 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9801 msgid "No info available yet."
9802 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9805 msgid "No info available yet."
9806 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9809 msgid "No info available yet."
9810 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9813 msgid "No info available yet."
9814 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9817 msgid "No info available yet."
9818 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9821 msgid "No info available yet."
9822 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9825 msgid "No info available yet."
9826 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9829 msgid "No info available yet."
9830 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9833 msgid "No info available yet."
9834 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9837 msgid "No info available yet."
9838 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9841 msgid "No info available yet."
9842 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9845 msgid "No info available yet."
9846 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9849 msgid "No info available yet."
9850 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9853 msgid "No info available yet."
9854 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9857 msgid "No info available yet."
9858 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9861 msgid "No info available yet."
9862 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9865 msgid "No info available yet."
9866 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9869 msgid "No info available yet."
9870 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9873 msgid "No info available yet."
9874 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9877 msgid "No info available yet."
9878 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9881 msgid "No info available yet."
9882 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9885 msgid "No info available yet."
9886 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9889 msgid "No info available yet."
9890 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9893 msgid "No info available yet."
9894 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9897 msgid "Select the font used during karoake."
9898 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
9901 msgid "Select the size of the font used during karoake."
9902 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra tamaina."
9905 msgid "Select the character set used during karoake."
9906 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
9909 msgid "No info available yet."
9910 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9913 msgid "No info available yet."
9914 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9917 msgid "No info available yet."
9918 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9921 msgid "No info available yet."
9922 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9925 msgid "No info available yet."
9926 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9929 msgid "No info available yet."
9930 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9933 msgid "No info available yet."
9934 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9937 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
9938 msgstr "EXIF informazioa badago (data, ordua, erabilitako kamera, etab.) bistarazi egingo da."
9941 msgid "No info available yet."
9942 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9945 msgid "No info available yet."
9946 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9949 msgid "View slideshow images in a random order."
9950 msgstr "Ikusi presentazio irudiak ausazko ordenan."
9953 msgid "No info available yet."
9954 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9957 msgid "No info available yet."
9958 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9961 msgid "No info available yet."
9962 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9965 msgid "No info available yet."
9966 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9969 msgid "No info available yet."
9970 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9973 msgid "No info available yet."
9974 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9977 msgid "No info available yet."
9978 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9981 msgid "Define the webserver port."
9982 msgstr "Ezarri web-zerbitzari ataka."
9985 msgid "Define the webserver username."
9986 msgstr "Ezarri web-zerbitzari erabiltzailea."
9989 msgid "Define webserver password."
9990 msgstr "Ezarri web-zerbitzari pasahitza."
9993 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
9994 msgstr "Hautatu gehigarri kudeatzailea erabiliaz instalatutako web interfazeen artean."
9997 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
9998 msgstr "Ahalmendu ordenagailu honetako programek XBMC JSON-RPC interfazeko protokoloaren web-zerbitzariaren bidez kontrolatzea."
10001 msgid "No info available yet."
10002 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10005 msgid "No info available yet."
10006 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10009 msgid "No info available yet."
10010 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10013 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
10014 msgstr "Baimendu sareko programek XBMC kontrolatzea."
10017 msgid "No info available yet."
10018 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10021 msgid "No info available yet."
10022 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10025 msgid "No info available yet."
10026 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10029 msgid "No info available yet."
10030 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10033 msgid "No info available yet."
10034 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10037 msgid "No info available yet."
10038 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10041 msgid "No info available yet."
10042 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10045 msgid "No info available yet."
10046 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10049 msgid "No info available yet."
10050 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10053 msgid "No info available yet."
10054 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10057 msgid "No info available yet."
10058 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10061 msgid "No info available yet."
10062 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10065 msgid "No info available yet."
10066 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10069 msgid "No info available yet."
10070 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10073 msgid "No info available yet."
10074 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10077 msgid "No info available yet."
10078 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10081 msgid "No info available yet."
10082 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10085 msgid "No info available yet."
10086 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10089 msgid "No info available yet."
10090 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10093 msgid "Configure which proxy type is used."
10094 msgstr "Ezarri zein proxy mota erabiliko den."
10097 msgid "Configure the proxy server address."
10098 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari helbidea."
10101 msgid "Configure the proxy server port."
10102 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari ataka."
10105 msgid "Configure the proxy server username."
10106 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari erabiltzaile-izena."
10109 msgid "Configure the proxy server password."
10110 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari pasahitza."
10113 msgid "No info available yet."
10114 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10117 msgid "No info available yet."
10118 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10121 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
10122 msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea"
10125 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
10126 msgstr "Gaiturik dagoenean blokeo kodea eskatuko da abioan XMBC desblokeatzeko"
10129 msgid "No info available yet."
10130 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10133 msgid "No info available yet."
10134 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10137 msgid "No info available yet."
10138 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10141 msgid "No info available yet."
10142 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10145 msgid "No info available yet."
10146 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10149 msgid "No info available yet."
10150 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10153 msgid "No info available yet."
10154 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10157 msgid "No info available yet."
10158 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10161 msgid "No info available yet."
10162 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10165 msgid "No info available yet."
10166 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10169 msgid "No info available yet."
10170 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10173 msgid "No info available yet."
10174 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10177 msgid "No info available yet."
10178 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10181 msgid "No info available yet."
10182 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10185 msgid "No info available yet."
10186 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10189 msgid "No info available yet."
10190 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10193 msgid "No info available yet."
10194 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10197 msgid "Define the Apple remote standard used."
10198 msgstr "Ezarri erabiliko den Apple urruneko estandarra."
10201 msgid "No info available yet."
10202 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10205 msgid "No info available yet."
10206 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10209 msgid "No info available yet."
10210 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10213 msgid "(Directors Comments)"
10214 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
10217 msgid "(Directors Comments 2)"
10218 msgstr "(Zuzendari iruzkinak 2)"
10222 msgstr "(Behartua)"
10225 msgid "(Directors Comments)"
10226 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
10229 msgid "Last used profile"
10230 msgstr "Azkenengoan erabilitako profila"