1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/eu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media zentroa"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ikusi: Auto handia"
306 msgstr "Ikusi: Ikonoak"
310 msgstr "Ikusi: Zerrenda"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenatu: Izena"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenatu: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenatu: Tamaina"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sortu iruditxoa"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sortu iruditxoak"
350 msgstr "Lasterbideak"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Eguneraketak huts egin du"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalazioak huts egin du"
378 msgstr "Berrizendatu"
382 msgstr "Karpeta berria"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Baieztatu fitxategiaren kopia"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Baieztatu fitxategia mugitzea"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Baieztatu fitxategia ezabatzea?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiatu fitxategi hauek?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Fitxategi hauek mugitu?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ezabatu fitxategi hauek? - fitxategien ezabatzea ezin da desegin!"
426 msgstr "Sistemaren info"
450 msgstr "Erre. zerrendak"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemaren Informazioa"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturak:"
502 msgstr "MAC helbidea"
522 msgstr "Biltegiratzea"
538 msgstr "Memoria librea"
542 msgstr "Loturarik ez"
550 msgstr "Ez erabilgarri"
554 msgstr "Ireki bandeja"
566 msgstr "Diskoa aurkeztuta"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Utzi fitxategi ekintzak"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Egokitu erakutsi freskatze tasa bideoarekin bat etortzeko"
590 msgstr "Argitaratze data"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Erakutsi 4:3 bideoak"
614 msgstr "Hautatu albuma"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Albuma bilatzen"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Ez da albumik aurkitu!"
642 msgstr "Hautatu dena"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Eskaneatzen mediaren informazioa"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Ez da inforik aurkitu!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Hautatu filma:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%sren informazioa kontsultatzen"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Filmaren xehetasunak kargatzen"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Web interfazea"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibratu erabiltzailearen interfazea..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Bideoaren kalibrazioa..."
734 msgstr "Zoom kopurua"
738 msgstr "Pixel erlazioa"
742 msgstr "DVD unitatea"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Mesedez sar ezazu disko bat"
750 msgstr "Urruneko partekatzea"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Sarea ez dago konektaturik"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Probatu ereduak..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Bilatu audio CDaren pisten izenak freedb.org-en"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Nahastu erreprodukzio zerrenda kargatzean"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "HDDa itzaltzeko denbora"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Bideoaren iragazkiak"
798 msgstr "Anisotropikoa"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Kubo Gaussiarra"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Garbitu zerrenda Amaitzean"
822 msgstr "Bistaratze modua"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Pantaila osoa #%d"
834 msgstr "Freskatze-tasa"
838 msgstr "Pantaila osoa"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Tamaina: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom-a x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelak: %2.2f:1)"
857 msgid "Select destination directory"
858 msgstr "Hautatu helburuko direktorioa"
861 msgid "Number of channels"
862 msgstr "Kanal kopurua"
869 msgid "Fetching CD information"
870 msgstr "CDaren informazioa eskuratzen"
877 msgid "Enable tag reading"
878 msgstr "Gaitu etiketa irakurketa"
889 msgid "Waiting for start..."
890 msgstr "Hasteko zain..."
893 msgid "Scripts output"
894 msgstr "Script-en irteera"
897 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
898 msgstr "Onartu XBMC kontrolatzea HTTP bidez"
906 msgstr "Gelditu gra."
909 msgid "Sort by: Track"
910 msgstr "Ordenatu: Pista"
913 msgid "Sort by: Time"
914 msgstr "Ordenatu: Ordua"
917 msgid "Sort by: Title"
918 msgstr "Ordenatu: Titulua"
921 msgid "Sort by: Artist"
922 msgstr "Ordenatu: Artista"
925 msgid "Sort by: Album"
926 msgstr "Ordenatu: Albuma"
933 msgid "Top-Left overscan compensation"
934 msgstr "Goi Ezkerreko overscan konpentsazioa"
937 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
938 msgstr "Behe Eskumako overscan konpentsazioa"
941 msgid "Subtitle positioning"
942 msgstr "Azpitituluen posizionamendua"
945 msgid "Pixel ratio adjustment"
946 msgstr "Pixel erlazioa egokitu"
949 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
950 msgstr "Egokitu gezia aldatzeko overscan kopurua"
953 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
954 msgstr "Egokitu barra azpitituluen posizioa aldatzeko"
957 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
958 msgstr "Egokitu laukizuzena erabat karratua izateko"
961 msgid "Unable to load settings"
962 msgstr "Ezin izan dira ezarpenak kargatu"
965 msgid "Using default settings"
966 msgstr "Ezarpen lehenetsiak erabiltzen"
969 msgid "Please check the XML files"
970 msgstr "Egiaztatu XML fitxategiak"
973 msgid "Found %i items"
974 msgstr "%i item aurkitu dira"
977 msgid "Search results"
978 msgstr "Bilaketaren emaitzak"
981 msgid "No results found"
982 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
985 msgid "Preferred audio language"
986 msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza"
989 msgid "Preferred subtitle language"
990 msgstr "Hobetsitako azpititulu hizkuntza"
994 msgstr "Azpitituluak"
1005 msgid "Dynamic range compression"
1006 msgstr "Sorta konpresio dinamikoa"
1017 msgid "Browse for subtitles"
1018 msgstr "Azpitituluak aurkitzeko arakatu"
1021 msgid "Create bookmark"
1022 msgstr "Sortu lasterbideak"
1025 msgid "Clear bookmarks"
1026 msgstr "Garbitu lasterbideak"
1029 msgid "Audio offset"
1030 msgstr "Audio desplazamendua"
1034 msgstr "Lastermarkak"
1049 msgid "Non-interleaved"
1050 msgstr "Ez-interleaved"
1053 msgid "Original stream's language"
1054 msgstr "Jatorrizko hizkuntza"
1057 msgid "User Interface language"
1058 msgstr "Interfazearen hizkuntza"
1065 msgid "Cleaning database"
1066 msgstr "Datu basea garbitzen"
1069 msgid "Preparing..."
1070 msgstr "Prestatzen..."
1073 msgid "Database error"
1074 msgstr "Datu-base errorea"
1077 msgid "Searching songs..."
1078 msgstr "Abestiak bilatzen..."
1081 msgid "Cleaned database successfully"
1082 msgstr "Datubasearen garbiketa arrakastatxua"
1085 msgid "Cleaning songs..."
1086 msgstr "Abestiak garbitzen..."
1089 msgid "Error cleaning songs"
1090 msgstr "Errorea abestiak garbitzean"
1093 msgid "Cleaning artists..."
1094 msgstr "Artistak garbitzen..."
1097 msgid "Error cleaning artists"
1098 msgstr "Errorea artistak garbitzean"
1101 msgid "Cleaning genres..."
1102 msgstr "Generoak garbitzen..."
1105 msgid "Error cleaning genres"
1106 msgstr "Errorea generoak garbitzean"
1109 msgid "Cleaning paths..."
1110 msgstr "Bideak garbitzen..."
1113 msgid "Error cleaning paths"
1114 msgstr "Errorea bideak garbitzean"
1117 msgid "Cleaning albums..."
1118 msgstr "Albumak garbitzen..."
1121 msgid "Error cleaning albums"
1122 msgstr "Errorea albumak garbitzean"
1125 msgid "Writing changes..."
1126 msgstr "Aldaketak idazten..."
1129 msgid "Error writing changes"
1130 msgstr "Error writing changes"
1133 msgid "This may take some time..."
1134 msgstr "Honek denbora piska bat beharko du..."
1137 msgid "Compressing database..."
1138 msgstr "Datubasea konprimitzen..."
1141 msgid "Error compressing database"
1142 msgstr "Errorea datubasea konprimitzen"
1145 msgid "Do you want to clean the library?"
1146 msgstr "Liburutegia garbitu nahi duzu?"
1149 msgid "Clean library..."
1150 msgstr "Garbitu liburutegia..."
1157 msgid "Framerate conversion"
1158 msgstr "Fotograma-tasa bihurketa"
1165 msgid "Various artists"
1166 msgstr "Hainbat artista"
1170 msgstr "Diskoa erreproduzitu"
1177 msgid "Adjust framerate"
1178 msgstr "Egokitu fotograma-tasa"
1205 msgid "Matrix trails"
1206 msgstr "Matrize ibilbidea"
1209 msgid "Screensaver time"
1210 msgstr "Babeslearen denbora"
1213 msgid "Screensaver mode"
1214 msgstr "Babeslearen modua"
1217 msgid "Shutdown function timer"
1218 msgstr "Itzaltzeko funtzioaren tenporizadorea"
1222 msgstr "Album guztiak"
1225 msgid "Recently added albums"
1226 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako albuma"
1233 msgid "R. Slideshow"
1234 msgstr "Diapositiba errekurtsiboa"
1237 msgid "Screensaver dim level"
1238 msgstr "Babeslea iluntzeko maila"
1241 msgid "Sort by: File"
1242 msgstr "Ordenatu: Fitxategia"
1245 msgid "Sort by: Name"
1246 msgstr "Ordenatu: Izena"
1249 msgid "Sort by: Year"
1250 msgstr "Ordenatu: Urtea"
1253 msgid "Sort by: Rating"
1254 msgstr "Ordenatu: Balorazioa"
1265 msgid "Thunderstorms"
1266 msgstr "Thunderstorms"
1310 msgstr "Gutxi batzuk"
1314 msgstr "Sakabanatuak"
1362 msgstr "Behe lainoa"
1369 msgid "Select location"
1370 msgstr "Hautatu kokalekua"
1373 msgid "Refresh time"
1374 msgstr "Freskatze denbora"
1377 msgid "Temperature units"
1378 msgstr "Tenperaturaren unitatea"
1382 msgstr "Abiadura unitateak"
1394 msgstr "Sentsazio ter."
1406 msgstr "Kondentsazioa"
1414 msgstr "Lehenetsiak"
1417 msgid "Accessing weather service"
1418 msgstr "Eguraldi zerbitzura sartzen"
1421 msgid "Getting weather for:"
1422 msgstr "Eguraldia lortzen:"
1425 msgid "Unable to get weather data"
1426 msgstr "Unable to get weather data"
1433 msgid "No review for this album"
1434 msgstr "Album honek ez du berrikuspenik"
1437 msgid "Downloading thumbnail..."
1438 msgstr "Iruditxoa deskargatzen..."
1441 msgid "Not available"
1442 msgstr "Ez dago eskuragarri"
1445 msgid "View: Big icons"
1446 msgstr "Ikusi: ikono handiak"
1457 msgid "Delete album info"
1458 msgstr "Ezabatu album info"
1461 msgid "Delete CD information"
1462 msgstr "Ezabatu CDaren informazioa"
1469 msgid "No album information found"
1470 msgstr "Albumaren informazioa ez da aurkitu"
1473 msgid "No CD information found"
1474 msgstr "CDaren informazioa ez da aurkitu"
1481 msgid "Insert correct CD/DVD"
1482 msgstr "Sartu CD/DVD zuzena"
1485 msgid "Please insert the following disc:"
1486 msgstr "Mesedez, sartu honako CD/DVD hau"
1489 msgid "Sort by: DVD#"
1490 msgstr "Ordenatu: DVD#"
1494 msgstr "Ez dago katxerik"
1497 msgid "Remove movie from library"
1498 msgstr "Ezabatu filma liburutegitik"
1501 msgid "Really remove '%s'?"
1502 msgstr "Benetan kendu '%s'?"
1505 msgid "From %s at %i %s"
1506 msgstr "%s-tik %i %s-ko abiaduraz"
1509 msgid "No optical disc drive detected"
1510 msgstr "Ez da disko optiko gailurik antzeman"
1513 msgid "Removable disk"
1514 msgstr "Disko aldagarria"
1517 msgid "Opening file"
1518 msgstr "Fitxategia irekitzen"
1529 msgid "Local network"
1530 msgstr "Sare lokala"
1549 msgid "Autorun media"
1550 msgstr "Autorun media"
1561 msgid "Row 1 address"
1562 msgstr "1.errenkadaren helbidea"
1565 msgid "Row 2 address"
1566 msgstr "2.errenkadaren helbidea"
1569 msgid "Row 3 address"
1570 msgstr "3.errenkadaren helbidea"
1573 msgid "Row 4 address"
1574 msgstr "4.errenkadaren helbidea"
1586 msgstr "Aldatu ikuspegia"
1590 msgstr "Azpitituluak"
1593 msgid "Audio stream"
1594 msgstr "Audio stream-a"
1602 msgstr "Azpititulua"
1606 msgstr "Atzeko argitasuna"
1625 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1626 msgstr "Eraman barra OSD posizioa aldatzeko"
1629 msgid "OSD position"
1630 msgstr "OSDaren posizioa"
1642 msgstr "Musika bakarrik"
1645 msgid "Music & video"
1646 msgstr "Musika eta bideoa"
1649 msgid "Unable to load playlist"
1650 msgstr "Ezin da zerrenda kargatu"
1657 msgid "Skin & language"
1658 msgstr "Skin-a eta hizkuntza"
1665 msgid "Audio options"
1666 msgstr "Audioaren aukerak"
1670 msgstr "XBMCri buruz"
1673 msgid "Delete album"
1674 msgstr "Ezabatu albuma"
1682 msgstr "Errepikatu bat"
1685 msgid "Repeat folder"
1686 msgstr "Errepikatu karpeta"
1689 msgid "Play the next song automatically"
1690 msgstr "Erreproduzitu hurrengo abestia automatikoki"
1693 msgid "- Use big icons"
1694 msgstr "- Erabili ikono handiak"
1697 msgid "Resize VobSubs"
1698 msgstr "Tamaina aldatu VobSubs-i"
1701 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1702 msgstr "Aukera aurreratuak (Adituentzako bakarrik!)"
1705 msgid "Overall audio headroom"
1706 msgstr "Orokorrean audio distortsiorik gabeko bolumena"
1709 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1710 msgstr "Bideoen tamaina aldatu interfazearen bereizmeneraino"
1714 msgstr "Kalibrazioa"
1717 msgid "Show file extensions"
1718 msgstr "Erakutsi fitxategi-luzapenak"
1721 msgid "Sort by: Type"
1722 msgstr "Ordenatu: Mota"
1725 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1726 msgstr "Ezin da lineako bilaketak zerbitzuarekin harremanetan jarri"
1729 msgid "Downloading album information failed"
1730 msgstr "Albumaren informazioaren deskargak huts egin du"
1733 msgid "Looking for album names..."
1734 msgstr "Albumen izenak bilatzen ..."
1749 msgid "Loading media info from files..."
1750 msgstr "Kargatzen media fitxategien info..."
1753 msgid "Sort by: Usage"
1754 msgstr "Ordenatu: Erabilera"
1757 msgid "Enable video mode switching"
1758 msgstr "Gaitu bideo modua aldatzea"
1761 msgid "Startup window"
1762 msgstr "Abioko leihoa"
1766 msgstr "Hasiera leihoa"
1769 msgid "Manual settings"
1770 msgstr "Eskuzko ezarpenak"
1777 msgid "Recently played albums"
1778 msgstr "Duela gutxi erreproduzitutako albumak"
1785 msgid "Launch in..."
1786 msgstr "Abiarazi..."
1789 msgid "Compilations"
1790 msgstr "Konpilazioak"
1793 msgid "Remove source"
1794 msgstr "Kendu Iturria"
1797 msgid "Switch media"
1798 msgstr "Aldatu media"
1801 msgid "Select playlist"
1802 msgstr "Hautatu zerrenda"
1805 msgid "New playlist..."
1806 msgstr "Zerrenda berria..."
1809 msgid "Add to playlist"
1810 msgstr "Gehitu zerrendara"
1813 msgid "Manually add to library"
1814 msgstr "Eskuz gehitu liburutegia"
1818 msgstr "Izenburua idatzi"
1821 msgid "Error: Duplicate title"
1822 msgstr "Errorea: Bikoiztutako izenburua"
1825 msgid "Select genre"
1826 msgstr "Hautatu generoa"
1830 msgstr "Genero berria"
1833 msgid "Manual addition"
1834 msgstr "Eskuz gehitu"
1838 msgstr "Idatzi generoa"
1854 msgstr "Zerrenda handia"
1858 msgstr "Ikono handiak"
1870 msgstr "Albumaren ikonoak"
1874 msgstr "DVDaren ikonoak"
1882 msgstr "Mediaren info"
1885 msgid "Audio output device"
1886 msgstr "Audio irteera gailua"
1889 msgid "Passthrough output device"
1890 msgstr "Irteerako iragazki gailua"
1893 msgid "No biography for this artist"
1894 msgstr "Ez dago artista honen biografia"
1897 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1898 msgstr "Kanal anitzeko downmix-a edo estereo audioa"
1902 msgstr "Ordenatu: %s"
1965 msgid "Album artist"
1966 msgstr "Albumaren artista"
1970 msgstr "Erreproduzitze kopurua"
1974 msgstr "Azken erre."
1982 msgstr "Gehitutako data"
2005 msgid "Times played"
2006 msgstr "Alditan erreproduzitua"
2010 msgstr "Grabatze data"
2013 msgid "Sort direction"
2014 msgstr "Ordenatu norabidea"
2018 msgstr "Ordenatzeko metodoa"
2022 msgstr "Ikusteko modua"
2025 msgid "Remember views for different folders"
2026 msgstr "Gogoratu karpeta ezberdinen ikuspegiak"
2034 msgstr "Beherakorra"
2037 msgid "Edit playlist"
2038 msgstr "Aldatu zerrenda"
2045 msgid "Cancel party mode"
2046 msgstr "Bertan behera utzi festa modua"
2050 msgstr "Festa modua"
2074 msgstr "Errepikatu: Off"
2078 msgstr "Errepikatu: Bat"
2082 msgstr "Errepikatu: Dena"
2085 msgid "Rip audio CD"
2086 msgstr "Erauzi audioa CDa"
2101 msgid "Constant bitrate"
2102 msgstr "Bitrate konstantea"
2106 msgstr "Erauzten..."
2113 msgid "Could not rip CD or track"
2114 msgstr "Ezin izan da erauzi CDa edo pista"
2117 msgid "CDDARipPath is not set."
2118 msgstr "CDDA Erauzteko bidea ez da ezarri."
2121 msgid "Rip audio track"
2122 msgstr "Erauzi audio pista"
2125 msgid "Enter number"
2126 msgstr "Zenbakia idatzi"
2134 msgstr "Kodetzailea"
2145 msgid "Include track number"
2146 msgstr "Txertatu pistaren zenbakia"
2149 msgid "All songs of"
2150 msgstr "Abesti guztiak"
2154 msgstr "Ikusteko modua"
2166 msgstr "Egokitu 4:3 formatura"
2170 msgstr "Zoom zabala"
2173 msgid "Stretch 16:9"
2174 msgstr "Egokitu 16:9 formatura"
2177 msgid "Original Size"
2178 msgstr "Jatorrizko tamaina"
2182 msgstr "Pertsonalizatua"
2185 msgid "Use track levels"
2186 msgstr "Erabili pistaren maila"
2189 msgid "Use album levels"
2190 msgstr "Erabili albumaren maila"
2193 msgid "Crop black bars"
2194 msgstr "Kendu barra beltzak"
2197 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2198 msgstr "Fitxategi handi bat deskonprimatu behar da. Jarraitu?"
2201 msgid "Remove from library"
2202 msgstr "Liburutegitik kendu"
2205 msgid "Export video library"
2206 msgstr "Esportatu bideotekara"
2209 msgid "Import video library"
2210 msgstr "Inportatu bideotekara"
2214 msgstr "Inportatzen"
2218 msgstr "Esportatzen"
2221 msgid "Browse for library"
2222 msgstr "Arakatu liburutegia"
2229 msgid "Update library"
2230 msgstr "Eguneratu liburutegia"
2233 msgid "Show debug info"
2234 msgstr "Erakutsi arazketaren info"
2237 msgid "Browse for executable"
2238 msgstr "Arakatu exekutagarria"
2241 msgid "Browse for playlist"
2242 msgstr "Zerrenda Arakatu"
2245 msgid "Browse for folder"
2246 msgstr "Arakatu karpeta"
2249 msgid "Song information"
2250 msgstr "Abestiei buruzko informazioa"
2253 msgid "Non-linear stretch"
2254 msgstr "Zati ez-lineala"
2257 msgid "Volume amplification"
2258 msgstr "Bolumenaren anplifikazioa"
2261 msgid "Choose export folder"
2262 msgstr "Hautatu esportatzeko karpeta"
2265 msgid "This file is no longer available."
2266 msgstr "Fitxategi hau ez dago eskuragarri."
2269 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2270 msgstr "Liburutegitik kentzea nahi duzu?"
2273 msgid "Browse for Script"
2274 msgstr "Scripta Arakatu"
2277 msgid "Compression level"
2278 msgstr "Konpresio maila"
2281 msgid "Cleaning up library"
2282 msgstr "Liburutegia garbitzen"
2285 msgid "Removing old songs from the library"
2286 msgstr "Kanta zaharrak liburutegitik kentzen"
2289 msgid "This path has been scanned before"
2290 msgstr "Bide hau eskaneatua izan da aurretik"
2298 msgstr "Zerbitzaria"
2301 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2302 msgstr "Erabili HTTP proxy zerbitzaria internetera sartzeko"
2305 msgid "Internet Protocol (IP)"
2306 msgstr "Interneteko Protocoloal (IP)"
2309 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2310 msgstr "Ataka baliogabea zehaztu da. Balio hau 1 eta 65535 artekoa izan behar da."
2314 msgstr "HTTP proxy-a"
2321 msgid "Automatic (DHCP)"
2322 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
2325 msgid "Manual (Static)"
2326 msgstr "Eskuzkoal (Static)"
2330 msgstr "IP helbidea"
2334 msgstr "Sare-maskara"
2337 msgid "Default gateway"
2338 msgstr "Lehenetsitako atebidea"
2342 msgstr "DNS zerbitzaria"
2345 msgid "Save & restart"
2346 msgstr "Gorde eta berrabiarazi"
2349 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2350 msgstr "Helbide baliogabea zehaztu da. Balioa AAA.BBB.CCC.DDD izan behar da"
2353 msgid "with numbers between 0 and 255."
2354 msgstr "0 eta 255 arteko zenbakiekin."
2357 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2358 msgstr "Aldaketak ez dira gorde. Gorde gabe jarraitu nahi duzu?"
2362 msgstr "Web zerbitzaria"
2366 msgstr "FTP zerbitzaria"
2373 msgid "Save & apply"
2374 msgstr "Gorde eta aplikatu"
2382 msgstr "Pasahitzik ez"
2385 msgid "Character set"
2386 msgstr "Karaktere multzoa"
2409 msgid "Bold italics"
2410 msgstr "Beltzituta eta kurtsibaz"
2422 msgstr "Fitxategiak"
2425 msgid "No scanned information for this view"
2426 msgstr "Ez dago eskaneaturiko informaziorik ikuspegi honetarako"
2429 msgid "Please turn off library mode"
2430 msgstr "Mesedez itzali liburutegia modua"
2433 msgid "Error loading image"
2434 msgstr "Errorea irudia kargatzean"
2438 msgstr "Aldatu bidea"
2441 msgid "Mirror image"
2442 msgstr "Ispilu irudia"
2445 msgid "Are you sure?"
2446 msgstr "Ziur al zaude?"
2449 msgid "Removing source"
2450 msgstr "Iturria kentzen"
2453 msgid "Add program link"
2454 msgstr "Gehitu programaren lotura"
2457 msgid "Edit program path"
2458 msgstr "Aldatu programaren bidea"
2461 msgid "Edit program name"
2462 msgstr "Aldatu programaren izena"
2465 msgid "Edit path depth"
2466 msgstr "Aldatu bide sakonera"
2469 msgid "View: Big list"
2470 msgstr "Ikusi: Zerrenda handia"
2485 msgid "Bright green"
2486 msgstr "Berde argia"
2489 msgid "Yellow green"
2490 msgstr "Hori berdea"
2505 msgid "Error %i: share not available"
2506 msgstr "Errorea %i: partekatzea ez dago erabilgarri"
2509 msgid "Audio output"
2510 msgstr "Audio irteera"
2517 msgid "Slideshow folder"
2518 msgstr "Aurkezpenaren karpeta"
2521 msgid "Network interface"
2522 msgstr "Sareko interfazea"
2525 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2526 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2529 msgid "Wireless password"
2530 msgstr "Hari-gabeko pasahitza"
2533 msgid "Wireless security"
2534 msgstr "Hari-gabeko segurtasuna"
2537 msgid "Save and apply network interface settings"
2538 msgstr "Gorde eta aplikatu sareko interfazearen ezarpenak"
2541 msgid "No encryption"
2542 msgstr "Enkriptatzerik ez"
2557 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2558 msgstr "Sareko interfaze ezarpenak aplikatzen. Itxaron mesedez."
2561 msgid "Network interface restarted successfully."
2562 msgstr "Sareko interfazea berrabiarazi egin da."
2565 msgid "Network interface did not start successfully."
2566 msgstr "Sareko interfazea ez da zuzen hasi."
2569 msgid "Interface disabled"
2570 msgstr "Interfazea desgaituta"
2573 msgid "Network interface disabled successfully."
2574 msgstr "Sareko interfazea desgaitu da."
2577 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2578 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2581 msgid "Remote control"
2582 msgstr "Urrutiko kontrola"
2585 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2586 msgstr "Onartu sistema honetako programak XBMC kontrolatzea"
2594 msgstr "Portu sorta"
2597 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2598 msgstr "Baimendu beste sistema bateko programak XBMC kontrolatzea"
2601 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2602 msgstr "Hasierako atzerapena errepikapena (ms)"
2605 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2606 msgstr "Etengabeko errepikapenaren atzerapena (ms)"
2609 msgid "Maximum number of clients"
2610 msgstr "Gehienezko bezero kopurua"
2613 msgid "Internet access"
2614 msgstr "Interneterako sarbidea"
2617 msgid "Library Update"
2618 msgstr "Liburutegia eguneratu"
2621 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2622 msgstr "Musika liburutegiak fitxategietatik etiketa berraztertu behar ditu"
2625 msgid "Would you like to scan now?"
2626 msgstr "Orain aztertu nahi al dituzu?"
2629 msgid "Invalid port number entered"
2630 msgstr "Baliogabeko portu zenbakia sartu duzu"
2633 msgid "Valid port range is 1-65535"
2634 msgstr "Baliozko portu sorta 1-65535 da"
2637 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2638 msgstr "Baliozko portu sorta 1024-65535 da"
2641 msgid "Add Pictures..."
2642 msgstr "Gehitu irudiak..."
2645 msgid "Add Music..."
2646 msgstr "Gehitu Musika..."
2649 msgid "Add Videos..."
2650 msgstr "Gehitu Bideoak..."
2657 msgid "Unable to connect"
2658 msgstr "Ezin da konektatu"
2661 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2662 msgstr "XBMC-ek ezin izan du sareko kokapenera konektatu."
2665 msgid "This could be due to the network not being connected."
2666 msgstr "Hau sarea konektatu gabe dagoelako izan daiteke."
2669 msgid "Would you like to add it anyway?"
2670 msgstr "Hala ere gehitzea nahi al duzu?"
2674 msgstr "IP helbidea"
2677 msgid "Add network location"
2678 msgstr "Gehitu sareko kokalekua"
2685 msgid "Server address"
2686 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
2690 msgstr "Zerbitzariaren izena"
2694 msgstr "Urruneko bidea"
2697 msgid "Shared folder"
2698 msgstr "Partekatutako karpeta"
2706 msgstr "Erabiltzailea"
2709 msgid "Browse for network server"
2710 msgstr "Arakatu sareko zerbitzaria"
2713 msgid "Enter the network address of the server"
2714 msgstr "Sartu zerbitzariaren sareko helbidea"
2717 msgid "Enter the path on the server"
2718 msgstr "Sartu bidea zerbitzarian"
2721 msgid "Enter the port number"
2722 msgstr "Sartu portuaren zenbakia"
2725 msgid "Enter the username"
2726 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
2729 msgid "Add %s source"
2730 msgstr "Gehitu %s iturria"
2733 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2734 msgstr "Sartu bideak edo arakatu media kokapenak aurkitzeko."
2737 msgid "Enter a name for this media Source."
2738 msgstr "Sartu media iturburu honentzat izen bat."
2741 msgid "Browse for new share"
2742 msgstr "Arakatu partekatu berrirako"
2749 msgid "Could not retrieve directory information."
2750 msgstr "Ezin da berreskuratu direktorioko informazioa."
2754 msgstr "Gehitu iturria"
2758 msgstr "Aldatu iturria"
2761 msgid "Edit %s source"
2762 msgstr "Aldatu %s iturria"
2765 msgid "Enter the new label"
2766 msgstr "Sartu etiketa berria"
2769 msgid "Browse for image"
2770 msgstr "Arakatu irudiak"
2773 msgid "Browse for image folder"
2774 msgstr "Arakatu irudi karpeta"
2777 msgid "Add network location..."
2778 msgstr "Gehitu sareko kokalekua..."
2781 msgid "Browse for file"
2782 msgstr "Arakatu fitxategia"
2789 msgid "Enable submenu buttons"
2790 msgstr "Gaitu azpimenuan botoiak"
2797 msgid "Video Add-ons"
2798 msgstr "Bideo gehigarriak"
2801 msgid "Music Add-ons"
2802 msgstr "Musika gehigarriak"
2805 msgid "Picture Add-ons"
2806 msgstr "Irudi gehigarriak"
2809 msgid "Loading directory"
2810 msgstr "Direktorioa kargatzen"
2813 msgid "Retrieved %i items"
2814 msgstr "%i elementuak berreskuratuta"
2817 msgid "Retrieved %i of %i items"
2818 msgstr "%i elementu berreskuratuta %i elementutatik"
2821 msgid "Program Add-ons"
2822 msgstr "Programa gehigarriak"
2825 msgid "Add-on settings"
2826 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
2829 msgid "Access points"
2838 msgstr "Erabiltzailea"
2841 msgid "Script settings"
2842 msgstr "Script settings"
2849 msgid "Enter web address"
2850 msgstr "Idatzi web helbidea"
2873 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2874 msgstr "SOCKS5 urruneko dns ebazpenaz"
2878 msgstr "SMB bezeroa"
2885 msgid "Default username"
2886 msgstr "Erabiltzaile izen lehenetsia"
2889 msgid "Default password"
2890 msgstr "Pasahitz lehenetsia"
2894 msgstr "WINS zerbitzaria"
2897 msgid "Mount SMB shares"
2898 msgstr "Muntatu SMB partekatzea"
2918 msgstr "Fitxategiak"
2921 msgid "Music & video "
2922 msgstr "Musika eta bideoa"
2925 msgid "Music & pictures"
2926 msgstr "Musika eta irudiak"
2929 msgid "Music & files"
2930 msgstr "Musika eta fitxategiak"
2933 msgid "Video & pictures"
2934 msgstr "Bideoa eta irudiak"
2937 msgid "Video & files"
2938 msgstr "Bideoa eta fitxategiak"
2941 msgid "Pictures & files"
2942 msgstr "Irudiak eta fitxategiak"
2945 msgid "Music & video & pictures"
2946 msgstr "Musika, bideoa eta irudiak"
2949 msgid "Music & video & pictures & files"
2950 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta fitxategiak"
2957 msgid "Files & music & video"
2958 msgstr "Fitxategiak, musika eta bideoa"
2961 msgid "Files & pictures & music"
2962 msgstr "Fitxategia, irudiak eta musika"
2965 msgid "Files & pictures & video"
2966 msgstr "Fitxategiak, irudiak eta bideoa"
2969 msgid "Music & programs"
2970 msgstr "Musika eta programak"
2973 msgid "Video & programs"
2974 msgstr "Bideoa eta programak"
2977 msgid "Pictures & programs"
2978 msgstr "Irudiak eta programak"
2981 msgid "Music & video & pictures & programs"
2982 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta programak"
2985 msgid "Programs & video & music"
2986 msgstr "Programak, bideoa eta musika"
2989 msgid "Programs & pictures & music"
2990 msgstr "Programak, irudiak eta musika"
2993 msgid "Programs & pictures & video"
2994 msgstr "Programak, irudiak eta bideoa"
3001 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3002 msgstr "Iragarri zerbitzu hauek beste sistema Zeroconf-en bidez"
3005 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3006 msgstr "AirPlay bidezko edukia jaso"
3010 msgstr "Gailuaren izena"
3013 msgid "Use password protection"
3014 msgstr "Pasahitz babesa erabili"
3026 msgstr "%s iragazkia"
3029 msgid "Custom audio device"
3030 msgstr "Pertsonalizatutako audio gailua"
3033 msgid "Custom passthrough device"
3034 msgstr "Passthrough gailu pertsonalizatua"
3057 msgid "Thundershowers"
3097 msgid "Thunderstorm"
3113 msgid "Thunderstorms"
3114 msgstr "Thunderstorms"
3157 msgid "Precipitation"
3158 msgstr "Prezipitazioak"
3161 msgid "Put display to sleep when idle"
3162 msgstr "Jarri pantaila lotan inaktibo dagoenean"
3170 msgstr "Zerrenda hutsa"
3173 msgid "Script failed! : %s"
3174 msgstr "Scriptak huts egin du! : %s"
3177 msgid "Newer version needed - See log"
3178 msgstr "Bertsio berriagoa behar da - Ikusi log-a"
3193 msgid "File manager"
3194 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3209 msgid "System information"
3210 msgstr "Sistemaren informazioa"
3213 msgid "Settings - General"
3214 msgstr "Ezarpenak - Orokorra"
3217 msgid "Settings - Screen"
3218 msgstr "Ezarpenak - Pantaila"
3221 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3222 msgstr "Ezarpenak - Itxura - Interfazeren kalibrazioa"
3225 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3226 msgstr "Ezarpenak - Bideoak - Pantailaren kalibrazioa"
3229 msgid "Settings - Pictures"
3230 msgstr "Ezarpenak - Irudiak"
3233 msgid "Settings - Programs"
3234 msgstr "Ezarpenak - Programak"
3237 msgid "Settings - Weather"
3238 msgstr "Ezarpenak - Eguraldia"
3241 msgid "Settings - Music"
3242 msgstr "Ezarpenak - Musika"
3245 msgid "Settings - System"
3246 msgstr "Ezarpenak - Sistema"
3249 msgid "Settings - Videos"
3250 msgstr "Ezarpenak - Bideoak"
3253 msgid "Settings - Network"
3254 msgstr "Ezarpenak - Sarea"
3257 msgid "Settings - Appearance"
3258 msgstr "Ezarpenak - Itxura"
3266 msgstr "Web Nabigatzailea"
3273 msgid "Videos/Playlist"
3274 msgstr "Bideoak/Zerrendak"
3277 msgid "Login screen"
3278 msgstr "Login pantaila"
3281 msgid "Settings - Profiles"
3282 msgstr "Ezarpenak - Profilak"
3293 msgid "No help available"
3294 msgstr "Ez dago laguntzarik"
3297 msgid "File browser"
3298 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3301 msgid "Network setup"
3302 msgstr "Sare ezarpenak"
3305 msgid "Media source"
3306 msgstr "Euskarri iturria"
3309 msgid "Profile settings"
3310 msgstr "Profil ezarpenak"
3313 msgid "Lock settings"
3314 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
3317 msgid "Content settings"
3318 msgstr "Eduki ezarpenak"
3325 msgid "Add-on settings"
3326 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
3329 msgid "Looking for subtitles..."
3330 msgstr "Azpitituluak bilatzen..."
3333 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3334 msgstr "Katxean azpiltituluak bilatzen..."
3342 msgstr "bufferreratzen"
3345 msgid "Opening stream"
3346 msgstr "Stream-a irekitzen"
3349 msgid "Music/Playlist"
3350 msgstr "Musika/Zerrenda"
3354 msgstr "Musika/Fitxategiak"
3357 msgid "Music/Library"
3358 msgstr "Musika/Liburutegia"
3361 msgid "Playlist editor"
3362 msgstr "Zerrenda editorea"
3365 msgid "Top 100 songs"
3366 msgstr "Top 100 abestiak"
3369 msgid "Top 100 albums"
3370 msgstr "Top 100 albumak"
3377 msgid "Configuration"
3378 msgstr "Konfigurazioa"
3381 msgid "Weather forecast"
3382 msgstr "Eguraldiaren iragarpena"
3385 msgid "Network gaming"
3386 msgstr "Sareko jokoak"
3390 msgstr "Gehigarriak"
3394 msgstr "Sistemaren info"
3397 msgid "Music - Library"
3398 msgstr "Musika - Liburutegia"
3401 msgid "Now Playing - Music"
3402 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Musika"
3405 msgid "Now Playing - Videos"
3406 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Bideoak"
3410 msgstr "Albumaren info"
3414 msgstr "Filmaren info"
3418 msgstr "Musika/Info"
3422 msgstr "Bideoak/Info"
3425 msgid "Scripts/Info"
3426 msgstr "Script-ak/Info"
3429 msgid "Fullscreen video"
3430 msgstr "Pantaila osoko bideoa"
3433 msgid "Rebuild index..."
3434 msgstr "Berreraiki indizea..."
3437 msgid "Return to music window"
3438 msgstr "Itzuli musikaren leihora"
3441 msgid "Return to videos window"
3442 msgstr "Itzuli bideoen leihora"
3445 msgid "Start from beginning"
3446 msgstr "Hasi hasieratik"
3449 msgid "Resume from %s"
3450 msgstr "%s-tik hasi"
3505 msgid "Locked! Enter code..."
3506 msgstr "Blokeatuta! Sartu kodea..."
3509 msgid "Enter password"
3510 msgstr "Sartu pasahitza"
3513 msgid "Enter master code"
3514 msgstr "Sartu master kodea"
3517 msgid "Enter unlock code"
3518 msgstr "Sartu desblokeatzeko kodea"
3521 msgid "or press C to cancel"
3522 msgstr "edo sakatu C uzteko"
3525 msgid "Enter gamepad button combo and"
3526 msgstr "Sartu gamepad botoi konbinazioa eta"
3529 msgid "press OK, or Back to cancel"
3530 msgstr "ados sakatu, edo atzera uzteko"
3534 msgstr "Ezarri blokeoa"
3538 msgstr "Desblokeatu"
3542 msgstr "Berrezarri blokeatzea"
3546 msgstr "Kendu blokeoa"
3549 msgid "Numeric password"
3550 msgstr "Zenbakizko pasahitza"
3553 msgid "Gamepad button combo"
3554 msgstr "Gamepad-eko botoi konbinazioa"
3557 msgid "Full-text password"
3558 msgstr "Testu pasahitza"
3561 msgid "Enter new password"
3562 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
3565 msgid "Re-Enter new password"
3566 msgstr "Berriro idatzi pasahitz berria"
3569 msgid "Incorrect password,"
3570 msgstr "Pasahitz okerra,"
3573 msgid "retries left "
3574 msgstr "saiakera dituzu"
3577 msgid "Passwords entered did not match."
3578 msgstr "Sartutako pasahitzak ez datoz bat."
3581 msgid "Access denied"
3582 msgstr "Sarbidea ukatuta"
3585 msgid "Password retry limit exceeded."
3586 msgstr "Pasahitza saiatzeko muga gainditu da."
3590 msgstr "Elementua blokeatuta"
3593 msgid "Processing %s"
3594 msgstr "%s prozesatzen"
3597 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3598 msgstr "Bideo-liburutegiko irudi katxea eguneratu egin behar da"
3601 msgid "No downloading is needed."
3602 msgstr "Ez da deskargarik behar."
3605 msgid "Reactivate lock"
3606 msgstr "Berraktibatu blokeoa"
3609 msgid "Would you like to update it now?"
3610 msgstr "Orain eguneratu nahi al duzu?"
3614 msgstr "Aldatu Blokeoa"
3618 msgstr "Iturria blokeoa"
3621 msgid "Password entry was blank. Try again."
3622 msgstr "Pasahitza hutsik sartu duzu. Saiatu berriro."
3626 msgstr "Master blokeoa"
3629 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3630 msgstr "Itzali sitema if Master Blokearen saiakerak gainditzean"
3633 msgid "Master code is not valid"
3634 msgstr "Master kodea ez da baliozkoa"
3637 msgid "Please enter a valid master code"
3638 msgstr "Please enter a valid master code"
3641 msgid "Settings & file manager"
3642 msgstr "Ezarpenak eta fitxategi kudeatzaileak"
3645 msgid "Set as default for all videos"
3646 msgstr "Ezarri bideo guztientzat lehenetsi gisa"
3649 msgid "This will reset any previously saved values"
3650 msgstr "Honek aurrez gordetako edozein balio berrezarriko du"
3653 msgid "Amount of time to display each image"
3654 msgstr "Denbora kopurua irudi bakoitza erakusteko"
3657 msgid "Use pan and zoom effects"
3658 msgstr "Erabili pan eta zoom efektuak"
3661 msgid "12 hour clock"
3662 msgstr "12 orduko erlojua"
3665 msgid "24 hour clock"
3666 msgstr "24 orduko erlojua"
3670 msgstr "Eguna/Hilabetea"
3674 msgstr "Hilabetea/Eguna"
3677 msgid "System uptime"
3678 msgstr "Sistema piztu denetik pasa den denbora"
3693 msgid "Total uptime"
3694 msgstr "Piztutako denbora totala"
3697 msgid "Battery level"
3698 msgstr "Bateria maila"
3706 msgstr "Pantaila Babeslea"
3709 msgid "Fullscreen OSD"
3710 msgstr "Pantaila osoko OSD-a"
3717 msgid "Immediate HD spindown"
3718 msgstr "Berehalako HD gelditzea"
3722 msgstr "Bideoa bakarrik"
3726 msgstr "- Atzerapena"
3729 msgid "- Minimum file duration"
3730 msgstr "- Gutxieneko fitxategiaren iraupena"
3737 msgid "Shutdown function"
3738 msgstr "Itzaltzeko funtzioa"
3758 msgstr "Berrabiarazi"
3761 msgid "Power button action"
3762 msgstr "Power botoiaren ekintza"
3765 msgid "Power off System"
3766 msgstr "Sistema itzali"
3769 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3770 msgstr "Beste saio bata aktibo dago, beharbada shh bidez?"
3773 msgid "Mounted removable harddrive"
3774 msgstr "Muntatutako disko aldagarriak"
3777 msgid "Unsafe device removal"
3778 msgstr "Segurtasunik gabe gailua kentzea"
3781 msgid "Successfully removed device"
3782 msgstr "Gailua ongi kendu da"
3785 msgid "Joystick plugged"
3786 msgstr "Joystick-a konektatuta"
3789 msgid "Joystick unplugged"
3790 msgstr "Joystick-a deskonektatuta"
3793 msgid "Wake on Lan (%s)"
3794 msgstr "Wake on Lan (%s)"
3797 msgid "Waiting for network to connect..."
3798 msgstr "Sare konexio itxoiten..."
3801 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
3802 msgstr "Huts \"Wake on Lan\" exekutatzean!"
3805 msgid "Waiting for server to wake up..."
3806 msgstr "Abiarazteko zerbitzariaren zain..."
3809 msgid "Running low on battery"
3810 msgstr "Bateria gutxirekin"
3813 msgid "Flicker filter"
3814 msgstr "Flicker iragazkia"
3817 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3818 msgstr "Utzi unitatearei hautatzen (berriabiarazi behar da)"
3821 msgid "Vertical blank sync"
3822 msgstr "Zuri bertikalen sinkronia"
3829 msgid "Enabled during video playback"
3830 msgstr "Gaituta bideoa erreproduzitzean"
3833 msgid "Always enabled"
3834 msgstr "Beti gaituta"
3837 msgid "Test & apply resolution"
3838 msgstr "Probatu eta bereizmena aplikatu"
3841 msgid "Save resolution?"
3842 msgstr "Gorde bereizmena?"
3845 msgid "High quality upscaling"
3846 msgstr "Kalitate handiko upscaling-a"
3853 msgid "Enabled for SD content"
3854 msgstr "Gaituta SD edukientzako"
3857 msgid "Always enabled"
3858 msgstr "Beti gaituta"
3861 msgid "Upscaling method"
3862 msgstr "Upscaling modua"
3881 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3882 msgstr "VDPAU HQ Upscaling maila"
3885 msgid "Blank other displays"
3886 msgstr "Zuritu beste pantailak"
3893 msgid "Blank displays"
3894 msgstr "Pantaila zuriak"
3897 msgid "Active connections detected!"
3898 msgstr "Konexio aktiboak detektatuta!"
3901 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3902 msgstr "Aurrera jarraitzen baduzu, agian ezingo duzu XBMC kontrolatu"
3905 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3906 msgstr "hemendik aurrera. Ziur zaude gertaera zerbitzari gelditu nahi duzula?"
3909 msgid "Change Apple Remote mode?"
3910 msgstr "Aldatu Apple Remote modua?"
3913 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3914 msgstr "Orain Apple Remote kontrola erabiltzen baldin bazaude"
3917 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3918 msgstr "XBMC, ezarpen hau aldatzeak zure kontrolatzeko gaitasunean"
3921 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3922 msgstr "eragina izan dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
3926 msgstr "Azpisareko maskara"
3934 msgstr "DNS Primarioa"
3945 msgid "After %i secs"
3946 msgstr "%i segundu ondoren"
3949 msgid "HDD install date:"
3950 msgstr "HDDa instalatutako data:"
3953 msgid "HDD power cycle count:"
3954 msgstr "HDDaren energia ziklo kopurua:"
3961 msgid "Delete profile '%s'?"
3962 msgstr "Ezabatu '%s' profila?"
3965 msgid "Last loaded profile:"
3966 msgstr "Azkenengoan kargatutako profila"
3978 msgstr "Iratzargailua"
3981 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3982 msgstr "Alarma tartea (minututan)"
3985 msgid "Started, alarm in %im"
3986 msgstr "Hasi da, alarma %im minututan"
3993 msgid "Cancelled with %im%is left"
3994 msgstr " %im%is falta zenean utzia"
4005 msgid "Search for subtitles in RARs"
4006 msgstr "Bilatu Azpitituluak RARs en"
4009 msgid "Browse for subtitle..."
4010 msgstr "Azpitituluak arakatu..."
4014 msgstr "Mugitu itema"
4017 msgid "Move item here"
4018 msgstr "Mugitu itema hona"
4022 msgstr "Utzi mugitzea"
4030 msgstr "CPUaren erabilera:"
4033 msgid "Connected, but no DNS is available."
4034 msgstr "Konektatuta baina ez dago DNSrik"
4038 msgstr "Disko Gogorra"
4046 msgstr "Biltegiratzea"
4065 msgid "Operating system:"
4066 msgstr "Sistema eragilea:"
4070 msgstr "CPUaren abiadura:"
4073 msgid "Video encoder:"
4074 msgstr "Bideo kodetzailea:"
4077 msgid "Screen resolution:"
4078 msgstr "Pantailaren bereizmena:"
4082 msgstr "A/V kablea:"
4086 msgstr "DVD eskualdea:"
4094 msgstr "Konektatuta"
4097 msgid "Not connected. Check network settings."
4098 msgstr "Konektatu gabe. Egiaztatu sareko ezarpenak."
4101 msgid "Target temperature"
4102 msgstr "Helburuko tenperatura"
4106 msgstr "Haizgailuaren abiadura"
4109 msgid "Auto temperature control"
4110 msgstr "Tenperaturaren kontrol automatikokia"
4113 msgid "Fan speed override"
4114 msgstr "Haizgailuaren abiadura gainidatzi"
4118 msgstr "Letra-tipoak"
4121 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4122 msgstr "Gaitu bi norabideko kateak iraultzea"
4125 msgid "Show RSS news feeds"
4126 msgstr "Erakutsi RSS jarioa"
4129 msgid "Show parent folder items"
4130 msgstr "Erakutsi karpeta gurasoaren elementuak"
4133 msgid "Track naming template"
4134 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia"
4137 msgid "Do you wish to reboot your system"
4138 msgstr "Zure sistema berrabiarazi nahi duzu"
4141 msgid "instead of just XBMC?"
4142 msgstr "XBMCren ordez?"
4146 msgstr "Zoom efektua"
4149 msgid "Float effect"
4150 msgstr "Flotatu efektua"
4153 msgid "Black bar reduction"
4154 msgstr "Barra beltzen murrizketa"
4158 msgstr "Berrabiarazi"
4161 msgid "Crossfade between songs"
4162 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu"
4165 msgid "Regenerate thumbnails"
4166 msgstr "Birsortu argazkitxoak"
4169 msgid "Recursive thumbnails"
4170 msgstr "Argazkitxo errekurtsiboak"
4173 msgid "View slideshow"
4174 msgstr "Ikusi aurkezpena"
4177 msgid "Recursive slideshow"
4178 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4186 msgstr "Ezkerra bakarrik"
4190 msgstr "Eskuma bakarrik"
4193 msgid "Enable karaoke support"
4194 msgstr "Gaitu karaoke modua"
4197 msgid "Background transparency"
4198 msgstr "Atzeko planoko gardentasuna"
4201 msgid "Foreground transparency"
4202 msgstr "Aurreko planoaren gardentasuna"
4206 msgstr "A/V atzerapena"
4213 msgid "%s not found"
4214 msgstr "%s ez da aurkitu"
4217 msgid "Error opening %s"
4218 msgstr "Errorea %s irekitzen"
4221 msgid "Unable to load %s"
4222 msgstr "%s ezin izan da kargatu"
4225 msgid "Error: Out of memory"
4226 msgstr "Errorea: Memoria gabe"
4230 msgstr "Mugitu gora"
4234 msgstr "Mugitu behera"
4238 msgstr "Editatu etiketa"
4241 msgid "Make default"
4245 msgid "Remove button"
4246 msgstr "Kendu botoia"
4269 msgid "Switch LED off on playback"
4270 msgstr "Itzali LED erreprodukzioan"
4273 msgid "Movie information"
4274 msgstr "Filmaren informazioa"
4278 msgstr "Ilaratu elementua"
4281 msgid "Search IMDb..."
4282 msgstr "Bilatu IMDb..."
4285 msgid "Scan for new content"
4286 msgstr "Eduki berriak eskaneatu"
4289 msgid "Now playing..."
4290 msgstr "Orain erreproduzitzen..."
4293 msgid "Album information"
4294 msgstr "Albumaren informazioa"
4297 msgid "Scan item to library"
4298 msgstr "Eskaneatu elementua liburutegira"
4301 msgid "Stop scanning"
4302 msgstr "Gelditu eskaneatzen"
4305 msgid "Render method"
4306 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4309 msgid "Low quality pixel shader"
4310 msgstr "Kalitate txikiko pixel shader-a"
4313 msgid "Hardware overlays"
4314 msgstr "Hardware gainjartzea"
4317 msgid "High quality pixel shader"
4318 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a"
4322 msgstr "Erreproduzitu elementua"
4325 msgid "Set artist thumb"
4326 msgstr "Ezarri artistaren argazkitxoa"
4329 msgid "Automatically generate thumbnails"
4330 msgstr "Automatikoki sortu argazkitxoak"
4333 msgid "Enable voice"
4334 msgstr "Gaitu ahotsa"
4337 msgid "Enable device"
4338 msgstr "Gaitu gailua"
4345 msgid "Default view mode"
4346 msgstr "Ikuspegi lehenetsi modua"
4349 msgid "Default brightness"
4350 msgstr "Lehenetsiriko distira"
4353 msgid "Default contrast"
4354 msgstr "Lehenetsiriko kontrastea"
4357 msgid "Default gamma"
4358 msgstr "Lehenetsiriko gamma"
4361 msgid "Resume video"
4362 msgstr "Berrekin bideoa"
4365 msgid "Voice mask - Port 1"
4366 msgstr "Ahots maskara - 1 Portua"
4369 msgid "Voice mask - Port 2"
4370 msgstr "Ahots maskara - 2 Portua"
4373 msgid "Voice mask - Port 3"
4374 msgstr "Ahots maskara - 3 Portua"
4377 msgid "Voice mask - Port 4"
4378 msgstr "Ahots maskara - 4 Portua"
4381 msgid "Use time based seeking"
4382 msgstr "Erabilera denboran oinarritutako bilaketa"
4385 msgid "Track naming template - right"
4386 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia - eskubidea"
4390 msgstr "Aurrezarritakoa"
4394 msgstr "Egotzi/Kargatu"
4397 msgid "Calculate size"
4398 msgstr "Kalkulatu tamaina"
4401 msgid "Calculating folder size"
4402 msgstr "Karpetaren tamaina kalkulatzea"
4405 msgid "Video settings"
4406 msgstr "Bideoaren ezarpenak"
4409 msgid "Audio and subtitle settings"
4410 msgstr "Audioa eta azpititulu ezarpenak"
4413 msgid "Enable subtitles"
4414 msgstr "Gaitu azpitituluak"
4418 msgstr "Lasterbideak"
4421 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4422 msgstr "Ezikusi artikuluak ordenatzean (adibidez \"the\")"
4425 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4426 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu album berean"
4429 msgid "Browse for %s"
4433 msgid "Show track position"
4434 msgstr "Erakutsi pistaren posizioa"
4437 msgid "Clear default"
4438 msgstr "Garbitu lehenetsia"
4446 msgstr "Eskuratu argazkitxoa"
4449 msgid "Picture information"
4450 msgstr "Irudiaren informazioa"
4454 msgstr "%s aurrezarpenak"
4457 msgid "(IMDb user rating)"
4458 msgstr "(IMDb erabiltzaile puntuaketa)"
4465 msgid "Tune in on Last.fm"
4466 msgstr "Sintonizatu Last.fm-en"
4469 msgid "Minimum fan speed"
4470 msgstr "Gutxieneko haizagailuaren abiadura"
4473 msgid "Play from here"
4474 msgstr "Hemendik erreproduzitu"
4478 msgstr "Deskargatzen"
4481 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4482 msgstr "Txertatu konpilazioetan bakarrik agertzen diren artistak"
4485 msgid "Render method"
4486 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4490 msgstr "Automatikoki detektatzeko"
4493 msgid "Basic shaders (ARB)"
4494 msgstr "Oinarrizko shader-ak (ARB)"
4497 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4498 msgstr "Shader aurreratuak (GLSL)"
4505 msgid "Remove safely"
4506 msgstr "Kendu segurtasunez"
4513 msgid "Start slideshow here"
4514 msgstr "Hasi aurkezpena hemen"
4517 msgid "Remember for this path"
4518 msgstr "Gogoratu bide hau"
4521 msgid "Use pixel buffer objects"
4522 msgstr "Erabili pixel buffer objektuak"
4525 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4526 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDPAU)"
4529 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4530 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VAAPI)"
4533 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4534 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (DXVA2)"
4537 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4538 msgstr "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4541 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4542 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDADekodeatzailea)"
4545 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4546 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (OpenMax)"
4549 msgid "Pixel Shaders"
4550 msgstr "Pixel Shaders"
4553 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4554 msgstr "Baimendu hardware bidezko azelerazioa (VideoToolbox)"
4557 msgid "Play the next video automatically"
4558 msgstr "Erreproduzituko hurrengo bideoa autmatikoki"
4561 msgid "A/V sync method"
4562 msgstr "A/V sinkronia metodoa"
4566 msgstr "Audio erlojua"
4569 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4570 msgstr "Bideoaren erlojua (Drop/Dupe audio)"
4573 msgid "Video clock (Resample audio)"
4574 msgstr "Bideoaren erlojua (Berriz lagindu audioa)"
4577 msgid "Resample quality"
4578 msgstr "Berriz lagintzeko kalitatea"
4582 msgstr "Txikia (azkarra)"
4593 msgid "Really high(slow!)"
4594 msgstr "Oso handia(motela!)"
4597 msgid "Sync playback to display"
4598 msgstr "Sinkronizatu erreprodukzioa erakusteko"
4606 msgstr "%.1f Segundu"
4609 msgid "%.1f Seconds"
4610 msgstr "%.1f Segundu"
4613 msgid "Apple remote"
4614 msgstr "Apple remote"
4617 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4618 msgstr "Onartu XBMC hastea urrutiko agintearekin"
4621 msgid "Sequence delay time"
4622 msgstr "Sekuentzia atzerapen denbora"
4633 msgid "Universal Remote"
4634 msgstr "Aginte Unibertsala"
4637 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4638 msgstr "Hainbat Urruneko Aginte (Harmony)"
4641 msgid "Apple Remote Error"
4642 msgstr "Apple Remote Errorea"
4645 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4646 msgstr "Apple Remote ezin izan da gaitu"
4657 msgid "Downloading playlist file..."
4658 msgstr "Zerrenda fitxategia deskargatzen..."
4661 msgid "Downloading streams list..."
4662 msgstr "Streams zerrenda deskargatzen..."
4665 msgid "Parsing streams list..."
4666 msgstr "Stream zerrenda analizatzen..."
4669 msgid "Downloading streams list failed"
4670 msgstr "Stream zerrendaren deskargak huts egin du"
4673 msgid "Downloading playlist file failed"
4674 msgstr "Zerrendaren deskargak huts egin du"
4677 msgid "Games directory"
4678 msgstr "Joko direktorioa"
4681 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4682 msgstr "Automatikoki aldatu argazkitxoan honen arabera"
4685 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4686 msgstr "Gaitu automatikoki argazkitxoen ikuspegira aldatzea"
4689 msgid "- Use large icons"
4690 msgstr "- Erabili ikono handiak"
4693 msgid "- Switch based on"
4694 msgstr "- Aldatu oinarrtua"
4697 msgid "- Percentage"
4701 msgid "No files and at least one thumb"
4702 msgstr "Ez dago fitxategirik eta gutxienez argazkitxo bat"
4705 msgid "At least one file and thumb"
4706 msgstr "Gutxienez fitxategi bat eta argazkitxoa"
4709 msgid "Percentage of thumbs"
4710 msgstr "Argazkitxoen ehunekoa"
4713 msgid "View options"
4714 msgstr "Ikusteko aukerak"
4717 msgid "Change area code 1"
4718 msgstr "Aldatu 1 area kodea"
4721 msgid "Change area code 2"
4722 msgstr "Aldatu 2 area kodea"
4725 msgid "Change area code 3"
4726 msgstr "Aldatu 3 area kodea"
4730 msgstr "Liburutegia"
4737 msgid "Enter the nearest large town"
4738 msgstr "Sartu herri handi hurbilena"
4741 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4742 msgstr "Bideoaren katxea - DVD-ROM"
4745 msgid "Local Network"
4746 msgstr "Sare lokala"
4753 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4754 msgstr "Audio katxea - DVD-ROM"
4757 msgid "Local Network"
4758 msgstr "Sare lokala"
4765 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4766 msgstr "DVD katxea - DVD-ROM"
4769 msgid "Local Network"
4770 msgstr "Sare lokala"
4777 msgid "Network settings changed"
4778 msgstr "Sare ezarpenak aldatu"
4781 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4782 msgstr "XBMC berrabiarazi behar da aldatzeko zure"
4785 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4786 msgstr "sare ezarpenak. Orain berrabiaraztea nahi duzu?"
4789 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4790 msgstr "Interneteko banda zabalera mugatua"
4793 msgid "- Shutdown while playing"
4794 msgstr "- Itzali erreproduzitzean"
4826 msgstr "Ordu formatua"
4830 msgstr "Data formatua"
4834 msgstr "GUI iragazkiak"
4837 msgid "Use background scanning"
4838 msgstr "Erabili atzeko planoko eskaneatzea"
4842 msgstr "Gelditu eskaneatzea"
4845 msgid "Not possible while scanning for media info"
4846 msgstr "Ez da posible eskaneatzen dagoen bitartean"
4849 msgid "Film grain effect"
4850 msgstr "Film ale eragina"
4853 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4854 msgstr "Bilatu argazkitxoak urruneko partekatuetan"
4857 msgid "Unknown type cache - Internet"
4858 msgstr "Mota ezezaguneko katxea - Internet"
4862 msgstr "Automatikoa"
4865 msgid "Enter username for"
4866 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
4870 msgstr "Data eta ordua"
4874 msgstr "Ezarri data"
4878 msgstr "Ezarri ordua"
4881 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4882 msgstr "Idatzi ordua 24 orduko HH:MM formatuan"
4885 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4886 msgstr "Idatzi data EE/HH/UUUU formatuan"
4889 msgid "Enter the IP address"
4890 msgstr "Idatzi IP helbidea"
4893 msgid "Apply these settings now?"
4894 msgstr "Aplikatu ezarpen hauek orain?"
4897 msgid "Apply changes now"
4898 msgstr "Aplikatu aldaketak orain"
4901 msgid "Allow file renaming and deletion"
4902 msgstr "Onartu fitxategiak berrizendatzea eta ezabatzea"
4905 msgid "Set timezone"
4906 msgstr "Ezarri ordu zonaldea"
4909 msgid "Use daylight saving time"
4910 msgstr "Erabili eguneko argiko denbora aurreztea"
4913 msgid "Add to favourites"
4914 msgstr "Gehitu gogokoetara"
4917 msgid "Remove from favourites"
4918 msgstr "Gogokoetatik kendu"
4925 msgid "Timezone country"
4926 msgstr "Herrialdeko ordu eremua"
4930 msgstr "Ordu eremua"
4934 msgstr "Fitxategi zerrenda"
4937 msgid "Show EXIF picture information"
4938 msgstr "Erakutsi irudiaren EXIF infromazioa"
4941 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4942 msgstr "Erabili pantaila osoko leihoa benetako pantaila osoaren ordez"
4945 msgid "Queue songs on selection"
4946 msgstr "Ilaratu abestiak hautatzean"
4950 msgstr "Erreprodukzioa"
4957 msgid "Play DVDs automatically"
4958 msgstr "Erreproduzitu DVDak automatikoki"
4961 msgid "Font to use for text subtitles"
4962 msgstr "Azpitituluekin erabiltzeko letra"
4965 msgid "International"
4966 msgstr "Nazioartekoa"
4969 msgid "Character set"
4970 msgstr "Karaktere multzoa"
4978 msgstr "Sekuritatea"
4981 msgid "Input devices"
4982 msgstr "Sarrerako gailuak"
4985 msgid "Power saving"
4986 msgstr "Energia aurreztea"
4993 msgid "Audio CD Insert Action"
4994 msgstr "Audio CD sartze ekintza"
4998 msgstr "Erreproduzitu"
5001 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5002 msgstr "Ripeatu ondoren atera diskoa"
5022 msgstr "Liburutegia"
5029 msgid "* All albums"
5030 msgstr "* Album guztiak"
5033 msgid "* All artists"
5034 msgstr "* Artista guztiak"
5038 msgstr "* Abesti guztiak"
5041 msgid "* All genres"
5042 msgstr "* Genero guztiak"
5045 msgid "Buffering..."
5046 msgstr "Bufferreratzen..."
5049 msgid "Navigation sounds"
5050 msgstr "Nabigazio soinuak"
5053 msgid "Skin default"
5054 msgstr "Skin lehenetsia"
5061 msgid "Default theme"
5062 msgstr "Tema lehenetsia"
5070 msgstr "Konektatuta"
5073 msgid "Not connected"
5074 msgstr "Konektatu gabe"
5077 msgid "Play using..."
5078 msgstr "Erreproduzitu erabiliz..."
5081 msgid "Hide file names in thumbs view"
5082 msgstr "Ezkutatu fitxategi izenak argazkitxo ikuspegian"
5085 msgid "Play in party mode"
5086 msgstr "Erreproduzitu festa moduan"
5089 msgid "Path not found or invalid"
5090 msgstr "Bidea ez da aurkitu edo baliogabea da"
5093 msgid "Could not connect to network server"
5094 msgstr "Ezin izan da sareko zerbitzariarekin konektatu"
5097 msgid "No servers found"
5098 msgstr "Ez da zerbitzaririk aurkitu"
5101 msgid "Workgroup not found"
5102 msgstr "Lantaldea ez da aurkitu"
5105 msgid "Opening multi-path source"
5106 msgstr "Bide anitzeko iturria irekitzen"
5117 msgid "Internet lookup"
5118 msgstr "Interneteko bilaketa"
5122 msgstr "Erreproduktorea"
5125 msgid "Play media from disc"
5126 msgstr "Erreproduzitu diskotik"
5129 msgid "Enter new title"
5130 msgstr "Sartu titulu berria"
5133 msgid "Enter the movie name"
5134 msgstr "Sartu filmaren izena"
5137 msgid "Enter the profile name"
5138 msgstr "Sartu profilaren izena"
5141 msgid "Enter the album name"
5142 msgstr "Sartu albumaren izena"
5145 msgid "Enter the playlist name"
5146 msgstr "Sartu zerrendaren izena"
5149 msgid "Enter new filename"
5150 msgstr "Sartu fitxategiaren izen berria"
5153 msgid "Enter folder name"
5154 msgstr "Sartu karpetaren izena"
5157 msgid "Enter directory"
5158 msgstr "Sartu direktorioa"
5161 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5162 msgstr "Aukera eskuragarriak: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5165 msgid "Enter search string"
5166 msgstr "Sartu bilaketa katea"
5174 msgstr "Auto aukeratu"
5177 msgid "De-interlace"
5178 msgstr "De-interlace"
5185 msgid "Bob (inverted)"
5186 msgstr "Bob (alderantziz)"
5189 msgid "Cancelling..."
5193 msgid "Enter the artist name"
5194 msgstr "Sartu artistaren izena"
5197 msgid "Playback failed"
5198 msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
5201 msgid "One or more items failed to play."
5202 msgstr "Elemntu bat edo gehiagok huts egin du(te) erreproduzitzean"
5206 msgstr "Idatzi balioa"
5209 msgid "Check the log file for details."
5210 msgstr "Egiaztatu log fitxategia xehetasunetarako"
5213 msgid "Party mode aborted."
5214 msgstr "Festa modua kenduta."
5217 msgid "No matching songs in the library."
5218 msgstr "Ez da liburutegian bat datorren abestirik aurkitu"
5221 msgid "Could not open database."
5222 msgstr "Ezin izan da datu-basea ireki."
5225 msgid "Could not get songs from database."
5226 msgstr "Ezin izan da abestirik lortu datu basetik."
5229 msgid "Party mode playlist"
5230 msgstr "Festa moduko zerrenda"
5233 msgid "De-interlace (Half)"
5234 msgstr "gurutzelarkatuak (erdia)"
5237 msgid "Deinterlace video"
5238 msgstr "bideo gurutzelarkatua"
5241 msgid "Deinterlace method"
5242 msgstr "gurutzelarkatu metodoa"
5250 msgstr "Automatikoa"
5254 msgstr "Bideo guztiak"
5265 msgid "Mark as watched"
5266 msgstr "Markatu ikusita"
5269 msgid "Mark as unwatched"
5270 msgstr "Markatu ikusi gabe"
5274 msgstr "Aldatu titulua"
5277 msgid "Operation was aborted"
5278 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
5282 msgstr "Kopiak huts egin du"
5285 msgid "Failed to copy at least one file"
5286 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat kopiatzeak"
5290 msgstr "Mugitzeak huts egin du"
5293 msgid "Failed to move at least one file"
5294 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat mugitzeak"
5297 msgid "Delete failed"
5298 msgstr "Ezabatzeak huts egin du"
5301 msgid "Failed to delete at least one file"
5302 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat ezabatzeak"
5305 msgid "Video scaling method"
5306 msgstr "Bideoa eskalatzeko metodoa"
5309 msgid "Nearest neighbour"
5310 msgstr "Gertueneko bizilaguna"
5333 msgid "Bicubic (software)"
5334 msgstr "Bikubikoa (software)"
5337 msgid "Lanczos (software)"
5338 msgstr "Lanczos (software)"
5341 msgid "Sinc (software)"
5342 msgstr "Sinc (software)"
5349 msgid "Temporal/Spatial"
5350 msgstr "Tenporala/Espaziala"
5353 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5354 msgstr "(VDPAU)Zarata Murrizketa"
5357 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5358 msgstr "(VDPAU)Fokatzea"
5361 msgid "Inverse Telecine"
5362 msgstr "Alderantzizko Telezinea"
5369 msgid "Temporal (Half)"
5370 msgstr "Tenporala (Erdia)"
5373 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5374 msgstr "Tenporala/Espaziala (Erdia)"
5386 msgstr "DXVA oberena"
5393 msgid "Software Blend"
5394 msgstr "Software nahastea"
5397 msgid "Post-processing"
5398 msgstr "Bideoaren osteko-tratamendua"
5401 msgid "Display sleep timeout"
5402 msgstr "Erakutsi lo egiteko denbora-muga"
5417 msgid "Switch to channel"
5418 msgstr "Aldatu kanala"
5421 msgid "Find similar programs"
5422 msgstr "Bilatu antzeko programak"
5425 msgid "Device status"
5426 msgstr "Gailu egoera"
5429 msgid "Signal quality"
5430 msgstr "Seinale kalitatea"
5438 msgstr "Enkriptazioa"
5441 msgid "PVR Backend %i - %s"
5442 msgstr "PVR %i interfazea - %s"
5445 msgid "TV recordings"
5446 msgstr "TB grabaketak"
5469 msgid "Radio channels"
5470 msgstr "Irrati kateak"
5473 msgid "No search results"
5474 msgstr "Ez dago bilaketa emaitzarik"
5490 msgstr "Denbora-lerroa"
5497 msgid "Already started recording on this channel"
5498 msgstr "Dagoeneko kate hau grabatzen hasia"
5501 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5502 msgstr "Grabaketa hau ezin da erreproduzitu. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5505 msgid "Show signal quality"
5506 msgstr "Ikusi seinale kalitatea"
5509 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5510 msgstr "Ziur zaude kate hau ezkutatu nahi duzula?"
5513 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5514 msgstr "Ziur zaude grabaketa hau berrizendatu nahi duzula?"
5522 msgstr "Kate berria"
5525 msgid "Programme info"
5526 msgstr "Programa informazioa"
5529 msgid "Group management"
5530 msgstr "Talde kudeaketa"
5533 msgid "Show channel"
5534 msgstr "Ikusi kateak"
5537 msgid "Show visible channels"
5538 msgstr "Ikusi kanal ikusgarriak"
5541 msgid "Show hidden channels"
5542 msgstr "Ikusi ezkutatutako kateak"
5545 msgid "Move channel to:"
5546 msgstr "Mugitu katea:"
5549 msgid "Recording information"
5550 msgstr "Grabaketa argibidea"
5553 msgid "Hide channel"
5554 msgstr "Ezkutatu katea"
5557 msgid "No information available"
5558 msgstr "Ez dago argibiderik"
5562 msgstr "Programazio berria"
5566 msgstr "Editatu programazioa"
5569 msgid "Timer enabled"
5570 msgstr "Programazioa gaitua"
5573 msgid "Stop recording"
5574 msgstr "Gelditu grabatzea"
5577 msgid "Delete timer"
5578 msgstr "Ezabatu programazioa"
5582 msgstr "Gehitu programazioa"
5585 msgid "Sort by: Channel"
5586 msgstr "Ordenatu: Katez"
5590 msgstr "Joan hasierara"
5594 msgstr "Joan amaierara"
5597 msgid "This event is already being recorded."
5598 msgstr "Gertakari hau dagoeneko grabatua izango da."
5601 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5602 msgstr "Ezin da grabazioa hau ezabatu. Erregistroa ikusi xehetasunetarako."
5605 msgid "Delay channel switch"
5606 msgstr "Kate aldaketa atzerapena"
5642 msgstr "Lehentasuna:"
5645 msgid "Lifetime (days):"
5646 msgstr "Iraupena (egun):"
5650 msgstr "Lehen eguna:"
5653 msgid "Unknown channel %u"
5654 msgstr "%u kate ezezaguna"
5657 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5658 msgstr "Al-__-__-__-__-__-__"
5661 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5662 msgstr "__-Ar-__-__-__-__-__"
5665 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5666 msgstr "__-__-Az-__-__-__-__"
5669 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5670 msgstr "__-__-__-Og-__-__-__"
5673 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5674 msgstr "__-__-__-__-Otl"
5677 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5678 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-__"
5681 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5682 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ig"
5685 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5686 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-__-__"
5689 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5690 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-__"
5693 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5694 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-Ig"
5697 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5698 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-Ig"
5701 msgid "Enter the name for the recording"
5702 msgstr "Idatzi izena grabaketarentzat"
5709 msgid "Please switch to another channel."
5710 msgstr "Mesedez aldatu beste kate batera."
5713 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5714 msgstr "Idazti grabaketarako karpeta izena"
5717 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5718 msgstr "Ezin da programazioa gorde. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5721 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5722 msgstr "Ustekabeko errore bat geratu da. Berriz saiatu edo erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5734 msgstr "Disko-tamaina"
5737 msgid "Search for channels"
5738 msgstr "Kate bilaketa"
5741 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5742 msgstr "Ezin da PVR funtziorik erabili bilaketak egitean."
5745 msgid "On which server you want to search?"
5746 msgstr "Zein zerbitzaritan bilatu nahi duzu?"
5749 msgid "Client number"
5750 msgstr "Bezero zenbakia"
5753 msgid "Avoid repeats"
5754 msgstr "Saihestu errepikapenak"
5758 msgstr "Hasiera ordua"
5762 msgstr "Amaiera ordua"
5766 msgstr "Hasiera data"
5770 msgstr "Amaiera data"
5773 msgid "Minimum duration"
5774 msgstr "Gutxieneko iraupena"
5777 msgid "Maximum duration"
5778 msgstr "Gehienezko iraupena"
5781 msgid "Search string"
5782 msgstr "Bilaketa katea"
5785 msgid "Channel unavailable"
5786 msgstr "Katea eskuraezina"
5789 msgid "No groups defined"
5790 msgstr "Ez da talderik ezarri"
5793 msgid "Please create a group first"
5794 msgstr "Mesedez lehenik talde bat sortu"
5797 msgid "Name of the new group"
5798 msgstr "Talde berriaren izena"
5805 msgid "Search guide"
5806 msgstr "Bilaketa gida"
5809 msgid "Group management"
5810 msgstr "Talde kudeaketa"
5813 msgid "No groups defined"
5814 msgstr "Ez dago ezarritako talderik"
5825 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5826 msgstr "PVR interfazeak ez du ekintza hau onartzen. Erregistroa begiratu xehetasunentzat."
5861 msgid "Next recording"
5862 msgstr "Hurrengo grabaketa"
5865 msgid "Currently recording"
5866 msgstr "Orain grabatzen"
5869 msgid "Recording active"
5870 msgstr "Grabaketa martxan"
5877 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
5878 msgstr "Ezin da grabaketa abiarazi. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5885 msgid "PVR information"
5886 msgstr "PVR argibideak"
5889 msgid "Hide video information box"
5890 msgstr "Ezkutatu bideo argibide kutxa"
5893 msgid "Timeout when starting playback"
5894 msgstr "Denboraz-kanpo erreproduzitzen hastean"
5897 msgid "Instant recording duration"
5898 msgstr "Uneko grabaketa iraupena"
5901 msgid "Default recording priority"
5902 msgstr "Hobetsiriko grabatze lehentasuna"
5905 msgid "Margin at the start of a recording"
5906 msgstr "Grabatze hasierako soberako tartea"
5909 msgid "Margin at the end of a recording"
5910 msgstr "Grabatze amaierako soberako tartea"
5914 msgstr "Erreprodukzioa"
5917 msgid "Show channel information when switching channels"
5918 msgstr "Bistarazi kate argibideak katez aldatzean"
5921 msgid "Automatically hide channel information"
5922 msgstr "Automatikoki ezkutatu kate argibideak"
5933 msgid "Channel information duration"
5934 msgstr "Kate argibide iraupena"
5938 msgstr "PVR zerbitzua"
5945 msgid "Client actions"
5946 msgstr "Bezero ekintzak"
5949 msgid "Channel manager"
5950 msgstr "Kate kudeatzailea"
5953 msgid "Channel name:"
5954 msgstr "Kate izena:"
5957 msgid "Channel icon:"
5958 msgstr "Kate ikonoa"
5961 msgid "Edit channel"
5962 msgstr "Editatu katea"
5966 msgstr "Kate berria"
5969 msgid "Group management"
5970 msgstr "Talde kudeaketa"
5977 msgid "Enter the name of the new channel"
5978 msgstr "Idatzi kate berriaren izena"
5981 msgid "XBMC virtual backend"
5982 msgstr "XBMC interfaze birtuala"
5989 msgid "Delete channel"
5990 msgstr "Ezabatu katea"
5993 msgid "This list contains changes"
5994 msgstr "Zerrendak aldaketak ditu"
5997 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
5998 msgstr "Idatzi baliozko URL bat kate berriarentzat"
6001 msgid "All radio channels"
6002 msgstr "Irrati kate guztiak"
6005 msgid "All TV channels"
6006 msgstr "Telebista kate guztiak"
6009 msgid "Ungrouped channels"
6010 msgstr "Taldekatu gabeko kateak"
6013 msgid "Recording aborted"
6014 msgstr "Grabaketa utzi egin da"
6017 msgid "Recording scheduled"
6018 msgstr "Antolatutako grabaketa"
6021 msgid "Recording started"
6022 msgstr "Grabaketa hasia"
6025 msgid "Recording completed"
6026 msgstr "Grabaketa osatua"
6029 msgid "Recording deleted"
6030 msgstr "Grabaketa ezabatua"
6033 msgid "Clear search results"
6034 msgstr "Garbitu bilaketa emaitzak"
6037 msgid "PVR manager is starting up"
6038 msgstr "PVR kudeatzailea abiarazten ari da"
6041 msgid "Loading channels from clients"
6042 msgstr "Kanalak bezerotarik kargatzen"
6045 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6046 msgstr "PVR kudeatzailea gaitu da behitzat PVR "
6049 msgid "in order to use the PVR functionality."
6050 msgstr "PVR funtzioa erabili ahal izateko"
6053 msgid "Filter channels"
6054 msgstr "Iragazi kateak"
6057 msgid "Start recording"
6058 msgstr "Grabaketa hasi"
6061 msgid "Stop recording"
6062 msgstr "Grabaketa amaitu"
6065 msgid "Lock channel"
6066 msgstr "Blokeatu grabaketa"
6069 msgid "Unlock channel"
6070 msgstr "Desblokeatu katea"
6073 msgid "Parental control"
6074 msgstr "Guraso-kontrola"
6077 msgid "Unlock duration"
6078 msgstr "Desblokeatze iraupena"
6082 msgstr "Aldatu PINa:"
6085 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6086 msgstr "Guraso-kontrola: Sartu PINa:"
6089 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6090 msgstr "Blokeatutako katea. Sar PINa:"
6093 msgid "Incorrect PIN"
6097 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6098 msgstr "Sartutako PIN zenbakia okerra da"
6101 msgid "Parental locked"
6102 msgstr "Gurasoek blokeatua"
6105 msgid "Parental locked:"
6106 msgstr "Gurasoek blokeatua:"
6109 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6110 msgstr "Ez bistarazi 'konexioa galdua' oharrak"
6113 msgid "* All recordings"
6114 msgstr "* Grabaketa guztiak"
6117 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6118 msgstr "Mesedez jo xbmc.org/pvr helbidera argibide gehiagorako"
6121 msgid "Conflict warning"
6122 msgstr "Elkar-jotze oharra"
6125 msgid "Conflict error"
6126 msgstr "Elkar-jotze errorea"
6129 msgid "Recording conflict"
6130 msgstr "Grabaketa elkar-jotzea"
6133 msgid "Recording error"
6134 msgstr "Grabaketa errorea"
6137 msgid "Client specific"
6138 msgstr "Bezeroarentzat espezifikoa"
6141 msgid "Client specific settings"
6142 msgstr "Bezeroaren ezarpen espezifikoa"
6145 msgid "Other/Unknown"
6146 msgstr "Besteak/Ezezaguna"
6150 msgstr "Filma/Drama"
6153 msgid "Detective/Thriller"
6154 msgstr "Detektibe/Thriller"
6157 msgid "Adventure/Western/War"
6158 msgstr "Abendura/Western/Gerra"
6161 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6162 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6173 msgid "News/Weather Report"
6174 msgstr "Berriak/Eguraldia"
6178 msgstr "Dokumentala"
6181 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6182 msgstr "Eztabaida/Entrebista/Debatea"
6186 msgstr "Elkarrizketa saioa"
6193 msgid "Special Event"
6194 msgstr "Gertaera bereziak"
6197 msgid "Sport Magazine"
6198 msgstr "Kirol programa"
6205 msgid "Tennis/Squash"
6206 msgstr "Tenis/squash-a"
6210 msgstr "Talde kirolak"
6218 msgstr "Motor kirolak"
6225 msgid "Winter Sports"
6226 msgstr "Elur kirolak"
6229 msgid "Martial Sports"
6230 msgstr "Kirol martzialak"
6233 msgid "Children's/Youth Programmes"
6234 msgstr "Ume/gazte programak"
6237 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6238 msgstr "Eskolaurreko haurren programa "
6241 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6242 msgstr "6 eta 14 arteko gazte programak"
6245 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6246 msgstr "10 eta 16 arteko gazte programak"
6249 msgid "Cartoons/Puppets"
6250 msgstr "Marrazkiak/Txotxongiloak"
6253 msgid "Music/Ballet/Dance"
6254 msgstr "Musiska/Baleta/dantza"
6261 msgid "Serious/Classical Music"
6262 msgstr "Serioa/Muska klasikoa"
6265 msgid "Folk/Traditional Music"
6266 msgstr "Folk/Musika tradizionala"
6269 msgid "Musical/Opera"
6270 msgstr "Musikala/Opera"
6277 msgid "Arts/Culture"
6278 msgstr "Artea/Kultura"
6285 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6286 msgstr "Kultura popularra/arte tradizionala"
6294 msgstr "Filma/Zinema"
6297 msgid "Experimental Film/Video"
6298 msgstr "Filma/bideo esperimentala"
6301 msgid "Arts/Culture Magazines"
6302 msgstr "Arte/Kultura Aldizkariak"
6309 msgid "Education/Science/Factual"
6310 msgstr "Edukazioa/Sientzia/"
6313 msgid "Nature/Animals/Environment"
6314 msgstr "Natura/Animaliak/Ingurunea"
6317 msgid "Technology/Natural Sciences"
6318 msgstr "Teknologia/Natur zientziak"
6321 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6322 msgstr "Medizina/Fisiologia/Psikologia"
6329 msgid "Tourism/Travel"
6330 msgstr "Turismo/Bidaiak"
6337 msgid "Fitness & Health"
6338 msgstr "Kirola eta osasuna"
6342 msgstr "Sukaldaritza"
6345 msgid "Advertisement/Shopping"
6346 msgstr "Anuntzioak/Erosketak"
6350 msgstr "Lorezaintza"
6353 msgid "Special Characteristics"
6354 msgstr "Ezaugarri bereziak"
6357 msgid "Original Language"
6358 msgstr "Jatorriko hizkuntza"
6361 msgid "Black & White"
6362 msgstr "Txuri-beltza"
6366 msgstr "Argitaratu gabea"
6373 msgid "Detective/Thriller"
6374 msgstr "Detektibe/Thriller"
6377 msgid "Adventure/Western/War"
6378 msgstr "Abentura/Westerm/Gerra"
6381 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6382 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6393 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6394 msgstr "Serioa/ErligioKlasikoa/Historikoa"
6401 msgid "Saved music folder"
6402 msgstr "Gordetako musikaren karpeta"
6405 msgid "Use external DVD player"
6406 msgstr "Erabili kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6409 msgid "External DVD player"
6410 msgstr "Kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6413 msgid "Trainers folder"
6414 msgstr "Entrenatzaile karpeta"
6417 msgid "Screenshot folder"
6418 msgstr "Pantaila irudien karpeta"
6421 msgid "Playlists folder"
6422 msgstr "Zerrenden karpeta"
6430 msgstr "Pantaila irudiak"
6434 msgstr "Erabili XBMC"
6437 msgid "Music playlists"
6438 msgstr "Musika zerrendak"
6441 msgid "Video playlists"
6442 msgstr "Bideo zerrendak"
6445 msgid "Do you wish to launch the game?"
6446 msgstr "Jokoa abiaraztea nahi duzu?"
6449 msgid "Sort by: Playlist"
6450 msgstr "Ordenatu: Zerrenda"
6453 msgid "Remote thumb"
6454 msgstr "Urruneko iruditxoa"
6457 msgid "Current thumb"
6458 msgstr "Oraingo iruditxoa"
6462 msgstr "Iruditxo lokala"
6466 msgstr "Iruditxorik ez"
6469 msgid "Choose thumbnail"
6470 msgstr "Itxi iruditxoa"
6478 msgstr "Eskaneatu berria"
6482 msgstr "Eskaneatu dena"
6493 msgid "Lock music window"
6494 msgstr "Blokeatu musikaren leihoa"
6497 msgid "Lock videos window"
6498 msgstr "Blokeatu bideoaren leihoa"
6501 msgid "Lock pictures window"
6502 msgstr "Blokeatu irudien leihoa"
6505 msgid "Lock programs & scripts windows"
6506 msgstr "Blokeatu programak eta script leihoak"
6509 msgid "Lock file manager"
6510 msgstr "Blokeatu fitxategi kudeatzailea"
6513 msgid "Lock settings"
6514 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
6518 msgstr "Hasiera freskoa"
6521 msgid "Enter master mode"
6522 msgstr "Sartu master modura"
6525 msgid "Leave master mode"
6526 msgstr "Utzi master modua"
6529 msgid "Create profile '%s'?"
6530 msgstr "Sortu '%s' profila?"
6533 msgid "Start with fresh settings"
6534 msgstr "Hasi ezarpen freskoekin"
6537 msgid "Best available"
6538 msgstr "Eskuragarri dagoen onena"
6541 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6542 msgstr "16x9 eta 4x3 artean auto aldatu"
6545 msgid "Treat stacked files as single file"
6546 msgstr "Pilatutako fitxategiak bat bezala erabili"
6553 msgid "Left master mode"
6554 msgstr "Ezker master modua"
6557 msgid "Entered master mode"
6558 msgstr "Master modura sartuta"
6561 msgid "Allmusic.com thumb"
6562 msgstr "Allmusic.com-eko iruditxoa"
6565 msgid "Remove thumbnail"
6566 msgstr "Kendu iruditxoa"
6569 msgid "Add profile..."
6570 msgstr "Gehitu profila..."
6573 msgid "Query info for all albums"
6574 msgstr "Kontsultatu informazioa album guztientzat"
6578 msgstr "Mediaren info"
6585 msgid "Shares with default"
6586 msgstr "Partekatzeak lehenetsita"
6589 msgid "Shares with default (read only)"
6590 msgstr "Partekatzeak lehenetsita (irakurri bakarrik)"
6593 msgid "Copy default"
6594 msgstr "Kopiatu lehenetsia"
6597 msgid "Profile picture"
6598 msgstr "Profileko irudia"
6601 msgid "Lock preferences"
6602 msgstr "Blokeatu lehentasunak"
6605 msgid "Edit profile"
6606 msgstr "Aldatu profila"
6609 msgid "Profile lock"
6610 msgstr "Profila blokeatu"
6613 msgid "Could not create folder"
6614 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
6617 msgid "Profile directory"
6618 msgstr "Profilaren direktorioa"
6621 msgid "Start with fresh media sources"
6622 msgstr "Hasi media iturri freskoekin"
6625 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6626 msgstr "Ziurtatu aukeratutako karpeta idazgarria den"
6629 msgid "and that the new folder name is valid"
6630 msgstr "eta karpeta berriaren izena baliozkoa dela"
6634 msgstr "MPAA balorazioa"
6637 msgid "Enter master lock code"
6638 msgstr "Idatzi master blokeo kodea"
6641 msgid "Ask for master lock code on startup"
6642 msgstr "Master blokeo kodea eskatu abioan"
6645 msgid "Skin settings"
6646 msgstr "Skin-aren ezarpenak"
6649 msgid "- no link set -"
6650 msgstr "- ez dago link ezarririk -"
6653 msgid "Enable animations"
6654 msgstr "Gaitu animazioak"
6657 msgid "Disable RSS during music"
6658 msgstr "Ezgaitu RSS musikarekin"
6661 msgid "Enable shortcut buttons"
6662 msgstr "Gaitu lasterbide botoiak"
6665 msgid "Show programs in main menu"
6666 msgstr "Erakutsi programak menu nagusian"
6669 msgid "Show music info"
6670 msgstr "Erakutsi musikaren info"
6673 msgid "Show weather info"
6674 msgstr "Erakutsi eguraldiaren info"
6677 msgid "Show system info"
6678 msgstr "Erakutsi sistemaren info"
6681 msgid "Weather info"
6682 msgstr "Eguraldiaren info"
6685 msgid "Drive space free"
6686 msgstr "unitateko espazio librea"
6689 msgid "Enter the name of an existing share"
6690 msgstr "Idatzi existitzen den partekatze baten izena"
6694 msgstr "Blokeatzeko kodea"
6697 msgid "Load profile"
6698 msgstr "Kargatu profila"
6701 msgid "Profile name"
6702 msgstr "Profilaren izena"
6705 msgid "Media sources"
6706 msgstr "Media iturriak"
6709 msgid "Enter profile lock code"
6710 msgstr "Sartu profileko blokeo kodea"
6713 msgid "Login screen"
6714 msgstr "Sartzeko pantaila"
6717 msgid "Fetching album info"
6718 msgstr "Eskuratzen albumaren info"
6721 msgid "Fetching info for album"
6722 msgstr "Eskuratzen info albumerako"
6725 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6726 msgstr "Ezin da erauzi CD edo pista CDa erreproduzitzean"
6729 msgid "Master lock code and settings"
6730 msgstr "Master blokeo kodea eta ezarpenak"
6733 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6734 msgstr "Master blokeo kodea sartzeak beti maisu modua gaitzen du"
6737 msgid "or copy from default?"
6738 msgstr "edo lehenetsitik kopiatu?"
6741 msgid "Save changes to profile?"
6742 msgstr "Gorde profileko aldaketak?"
6745 msgid "Old settings found."
6746 msgstr "Ezarpen zaharrak aurkitu dira."
6749 msgid "Do you want to use them?"
6750 msgstr "Erabiltzea nahi duzu?"
6753 msgid "Old media sources found."
6754 msgstr "Media iturri zaharrak aurkitu dira."
6757 msgid "Separate (locked)"
6758 msgstr "Banatuta (blokeatuta)"
6769 msgid "UPnP settings"
6770 msgstr "UPnP ezarpenak"
6773 msgid "Autostart UPnP client"
6774 msgstr "Automatikoki hasi UPnP bezeroa"
6777 msgid "Last login: %s"
6778 msgstr "Azkenego sartuta: %s"
6781 msgid "Never logged on"
6782 msgstr "Inoiz sartu gabe"
6785 msgid "Profile %i / %i"
6786 msgstr "Profila %i / %i"
6789 msgid "User login / Select a profile"
6790 msgstr "Erabiltzaile sarrera / Aukeratu profil bat"
6793 msgid "Use lock on login screen"
6794 msgstr "Erabili blokeoa sartzeko pantailan"
6797 msgid "Invalid lock code."
6798 msgstr "Blokeatzeko kode baliogabezkoa."
6801 msgid "This requires the master lock to be set."
6802 msgstr "Horretarako, ezinbestekoa da master blokeoa ezartzea."
6805 msgid "Would you like to set it now?"
6806 msgstr "Gustatuko litzaizuke orain ezartzea?"
6809 msgid "Loading program information"
6810 msgstr "Programaren informazioa kargatzen"
6814 msgstr "Festa gaituta!"
6821 msgid "Mixing drinks"
6822 msgstr "Edariak nahasten"
6825 msgid "Filling glasses"
6826 msgstr "Edalontziak betetzen"
6829 msgid "Logged on as"
6838 msgstr "Joan errora"
6845 msgid "Weave (inverted)"
6846 msgstr "Weave (alderantziz)"
6853 msgid "Restart video"
6854 msgstr "Berrabiarazi bideoa"
6857 msgid "Edit network location"
6858 msgstr "Editatu sareko kokalekua"
6861 msgid "Remove network location"
6862 msgstr "Kendu sareko kokalekua"
6865 msgid "Do you want to scan the folder?"
6866 msgstr "Karpeta eskaneatzea nahi duzu?"
6870 msgstr "Memoria unitatea"
6873 msgid "Memory unit mounted"
6874 msgstr "Memoria unitatea muntatuta"
6877 msgid "Unable to mount memory unit"
6878 msgstr "Ezin da memoria unitatea muntatu"
6881 msgid "In port %i, slot %i"
6882 msgstr "%i portuan, %i slot-a"
6885 msgid "Lock screensaver"
6886 msgstr "Blokeo pantaila babeslea"
6894 msgstr "Erabiltzaile izena"
6897 msgid "Enter password for"
6898 msgstr "Sartu pasahitza"
6901 msgid "Shutdown timer"
6902 msgstr "Itzaltze tenporizadorea"
6905 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6906 msgstr "Itzaltze bitartea (minututan)"
6909 msgid "Started, shutdown in %im"
6910 msgstr "Hasita, %im ondoren itzaliko da"
6913 msgid "Shutdown in 30 minutes"
6914 msgstr "30 minuturen ondoren itzaliko da"
6917 msgid "Shutdown in 60 minutes"
6918 msgstr "60 minuturen ondoren itzaliko da"
6921 msgid "Shutdown in 120 minutes"
6922 msgstr "120 minuturen ondoren itzaliko da"
6925 msgid "Custom shutdown timer"
6926 msgstr "Itzaltze tenporizadore pertsonalizatua"
6929 msgid "Cancel shutdown timer"
6930 msgstr "Utzi itzaltzeko tenporizadorea"
6933 msgid "Lock preferences for %s"
6934 msgstr "Blokeatu ezarpenak %s-ri"
6941 msgid "Summary information"
6942 msgstr "Laburpen informazioa"
6945 msgid "Storage information"
6946 msgstr "Biltegiratze informazioa"
6949 msgid "Hard disk information"
6950 msgstr "Disko gogorraren informazioa"
6953 msgid "DVD-ROM information"
6954 msgstr "DVD-ROM informazioa"
6957 msgid "Network information"
6958 msgstr "Sarearen informazioa"
6961 msgid "Video information"
6962 msgstr "Bideoaren informazioa"
6965 msgid "Hardware information"
6966 msgstr "Hardwarearen informazioa"
6981 msgid "Locking not supported"
6982 msgstr "Ez da blokeoa onartzen"
6986 msgstr "Ez blokeatuta"
6997 msgid "Requires reset"
6998 msgstr "Beharrezkoa berrezartzea"
7009 msgid "Windows network (SMB)"
7010 msgstr "Windows sarea (SMB)"
7013 msgid "XBMSP server"
7014 msgstr "XBMSP zerbitzaria"
7018 msgstr "FTP zerbitzaria"
7021 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7022 msgstr "iTunes musika partekatzea (DAAP)"
7026 msgstr "UPnP zerbitzaria"
7029 msgid "Show video info"
7030 msgstr "Erakutsi bideoaren info"
7042 msgstr "Bloq Mayús"
7050 msgstr "Ezabatze tekla"
7058 msgstr "Skin-a berriz kargatu"
7061 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7062 msgstr "Biratu argazkiak EXIF informazioa erabiliz"
7065 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7066 msgstr "Erabili posterrak ikusteko estiloa TB saioetarako"
7070 msgstr "Mesedez itxaron"
7077 msgid "Announce library updates via UPnP"
7078 msgstr "Liburutegi eguneraketak UPnP bidez zabaldu"
7081 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7082 msgstr "Gaitu auto korritze gidoi eta berrikuspenarentzat"
7086 msgstr "Pertsonalizatua"
7089 msgid "Enable debug logging"
7090 msgstr "Gaitu debug saioa"
7093 msgid "Download additional information during updates"
7094 msgstr "Deskargatu informazio gehigarria eguneratzeetan"
7097 msgid "Default service for album information"
7098 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua albumaren informaziorako"
7101 msgid "Default service for artist information"
7102 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua artistaren informaziorako"
7105 msgid "Change scraper"
7106 msgstr "Aldatu scraper-a"
7109 msgid "Export music library"
7110 msgstr "Esportatu musikaren liburutegia"
7113 msgid "Import music library"
7114 msgstr "Inportatu musikaren liburutegia"
7117 msgid "No artist found!"
7118 msgstr "Ez da artistarik aurkitu!"
7121 msgid "Downloading artist info failed"
7122 msgstr "Artistaren info deskargatzeak huts egin du"
7125 msgid "Android music"
7126 msgstr "Android musika"
7129 msgid "Android videos"
7130 msgstr "Android bideoak"
7133 msgid "Android pictures"
7134 msgstr "Android irudiak"
7137 msgid "Android photos"
7138 msgstr "Android argazkiak"
7141 msgid "Android Apps"
7142 msgstr "Androi aplikazioak"
7145 msgid "Party on! (videos)"
7146 msgstr "Festa gaituta! (bideoak)"
7149 msgid "Mixing drinks (videos)"
7150 msgstr "Edariak nahasten (bideoak)"
7153 msgid "Filling glasses (videos)"
7154 msgstr "Edalontziak betetzen (bideoak)"
7157 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7158 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTP)"
7161 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7162 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTPS)"
7165 msgid "First logon, edit your profile"
7166 msgstr "Leheneno sarrera, aldatu zure profila"
7169 msgid "HTS Tvheadend client"
7170 msgstr "HTS Tvheadend bezeroa"
7173 msgid "VDR Streamdev client"
7174 msgstr "VDR Streamdev bezeroa"
7177 msgid "MythTV client"
7178 msgstr "MythTV bezeroa"
7181 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7182 msgstr "Sare fitxategi-sistema (NFS)"
7185 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7186 msgstr "shell segurua (SSH/SFTP)"
7189 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7190 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7193 msgid "Web server directory (HTTP)"
7194 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTP)"
7197 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7198 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTPS)"
7201 msgid "Unable to write to folder:"
7202 msgstr "Ezin da karpetan idatzi:"
7205 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7206 msgstr "Saltatu eta jarraitzea nahi duzu?"
7210 msgstr "RSS Jarioak"
7213 msgid "Secondary DNS"
7214 msgstr "Bigarren DNSa"
7217 msgid "DHCP server:"
7218 msgstr "DHCP zerbitzaria:"
7221 msgid "Make new folder"
7222 msgstr "Sortu karpeta berria"
7225 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7226 msgstr "Ezezaguna edo barrukoa (babestua)"
7229 msgid "Videos - Library"
7230 msgstr "Bideoak - Liburutegia"
7234 msgstr "Ordenatu: ID"
7237 msgid "Play part..."
7238 msgstr "Erreproduzitu zatia..."
7241 msgid "Calibration reset"
7242 msgstr "Kalibrazioa berrezarri"
7245 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7246 msgstr "Honek %s-ren balioak berrezarriko ditu"
7249 msgid "to it's default values."
7250 msgstr "lehenetsitako balioetara."
7253 msgid "Browse for destination"
7254 msgstr "Arakatu helbururako"
7257 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7258 msgstr "Filmak tituluaren izen berdineko karpetatan"
7261 msgid "Use folder names for lookups"
7262 msgstr "Erabili karpeten izenak bilaketetarako"
7269 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7270 msgstr "Erabili fitxategi edo karpeten izenak bilaketetan?"
7274 msgstr "Ezarri edukia"
7281 msgid "Look for content recursively?"
7282 msgstr "Bilatu errekurtsiboki edukia?"
7285 msgid "Unlock sources"
7286 msgstr "Desblokeatu iturriak"
7301 msgid "Do you want to remove all items within"
7302 msgstr "Bide honetakoelementu guztiak kendu"
7305 msgid "this path from the XBMC library?"
7306 msgstr " nahi dituzu XBMC-ko liburutegitik?"
7317 msgid "This directory contains"
7318 msgstr "Direktorio honek du"
7321 msgid "Run automated scan"
7322 msgstr "Exekutatu eskaneatze automatizatua"
7325 msgid "Scan recursively"
7326 msgstr "Eskaneatu errekurtsiboki"
7334 msgstr "Zuzendariak"
7337 msgid "No video files found in this path!"
7338 msgstr "Ez da bideo fitxategirik aurkitu bide honetan!"
7345 msgid "TV show information"
7346 msgstr "TB saio infromazioa"
7349 msgid "Episode information"
7350 msgstr "Pasartearen informazioa"
7353 msgid "Loading TV show details"
7354 msgstr "Kargatzen TB saioen xehetasunak"
7357 msgid "Fetching episode guide"
7358 msgstr "Fetching episode guide"
7361 msgid "Loading info for episodes in directory"
7362 msgstr "Kargatzen info direktorioko pasarteetan"
7365 msgid "Select TV show:"
7366 msgstr "Aukeratu TB saioa:"
7369 msgid "Enter the TV show name"
7370 msgstr "Sartu TB saioaren izena"
7374 msgstr "%i denboraldia"
7385 msgid "Loading episode details"
7386 msgstr "Kargatzen pasartearen xehetasunak"
7389 msgid "Remove episode from library"
7390 msgstr "Kendu pasartea liburutegitik"
7393 msgid "Remove TV show from library"
7394 msgstr "Kendu TB saioaren liburutegia"
7401 msgid "Episode plot"
7402 msgstr "Pasartearen gidoia"
7405 msgid "* All seasons"
7406 msgstr "* Denboraldi guztiak"
7409 msgid "Hide watched"
7410 msgstr "Ezkutatu ikusita"
7417 msgid "Show plot for unwatched items"
7418 msgstr "Erakutsi gidoia ikusi gabeko elementuetan"
7421 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7422 msgstr "* Ezkutatuta spoiler-ak sahiesteko *"
7425 msgid "Set season thumb"
7426 msgstr "Ezarri denboraldiaren iruditxoa"
7429 msgid "Season image"
7430 msgstr "Denboraldiaren irudia"
7434 msgstr "Denboraldia"
7437 msgid "Downloading movie information"
7438 msgstr "Filmaren informazioa deskargatzen"
7441 msgid "Unassign content"
7442 msgstr "Esleitu gabeko edukia"
7445 msgid "Original title"
7446 msgstr "Titulu originala"
7449 msgid "Refresh TV show information"
7450 msgstr "Freskatu TB saioaren informazioa"
7453 msgid "Refresh info for all episodes?"
7454 msgstr "Freskatu pasarte guztien info?"
7457 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7458 msgstr "Aukeratutako karpetak TB saio bakar bat du"
7461 msgid "Exclude selected folder from scans"
7462 msgstr "Baztertu hautatutako karpeta bilaketetan"
7469 msgid "Automatically grab season thumbs"
7470 msgstr "Automatikoki Kapturatu denboraldiaren iruditxoa"
7473 msgid "Selected folder contains a single video"
7474 msgstr "Aukeratutako karpetak bideo bakar bat du"
7477 msgid "Link to TV show"
7478 msgstr "Lotura TB saiora"
7481 msgid "Remove link to TV show"
7482 msgstr "Kendu lotura TB saioari"
7485 msgid "Recently added movies"
7486 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako filmak"
7489 msgid "Recently added episodes"
7490 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako pasarteak"
7497 msgid "Music videos"
7498 msgstr "Musika bideoak"
7501 msgid "Recently added music videos"
7502 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako musika bideoak"
7506 msgstr "Musika bideoa"
7509 msgid "Remove music video from library"
7510 msgstr "Kendu musika bideoa liburutegitik"
7513 msgid "Music video information"
7514 msgstr "Musika bideoaren informazioa"
7517 msgid "Loading music video information"
7518 msgstr "Kargatzen musika bideoaren informazioa"
7525 msgid "Go to albums by artist"
7526 msgstr "Joan albumetara artisten arabera"
7530 msgstr "Joan albumera"
7534 msgstr "Abestia Errepro"
7537 msgid "Go to music videos from album"
7538 msgstr "Joan musika bideotara albumetik"
7541 msgid "Go to music videos by artist"
7542 msgstr "Joan musika bideoetara artsiten arabera"
7545 msgid "Play music video"
7546 msgstr "Errepro musika bideoa"
7549 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7550 msgstr "Deskargatu aktorearen iruditxoa liburutegira gehitzean"
7553 msgid "Set actor thumb"
7554 msgstr "Ezarri aktorearen iruditxoa"
7557 msgid "Remove bookmark"
7558 msgstr "Kendu laster-marka"
7561 msgid "Remove episode bookmark"
7562 msgstr "Kendu pasarteko lastermarkak"
7565 msgid "Set episode bookmark"
7566 msgstr "Ezarri pasarteko lastermarkak"
7569 msgid "Scraper settings"
7570 msgstr "Scraper-en ezarpenak"
7573 msgid "Downloading music video information"
7574 msgstr "Deskargatzen musika bideoaren info"
7577 msgid "Downloading TV show information"
7578 msgstr "Deskargatzen TB saioaren info"
7589 msgid "Flatten TV shows"
7590 msgstr "Berdindu TB saioak"
7594 msgstr "Lortu Fanart-a"
7597 msgid "Scanning for new content"
7598 msgstr "Eskaneatzen eduki berriarentzat"
7602 msgstr "Lehengo emisioa"
7609 msgid "Replace file names with library titles"
7610 msgstr "Ordeztu fitxategi izenak Liburutegi tituluekin"
7617 msgid "If only one season"
7618 msgstr "Denboradi baten bakarrik"
7626 msgstr "Trailerra du"
7633 msgid "Fanart slideshow"
7634 msgstr "Fanart aurkezpena"
7637 msgid "Export to a single file or separate"
7638 msgstr "Esportatu fitxategi bakar batera edo aparteko"
7641 msgid "files per entry?"
7642 msgstr "fitxategira bakoitzeko?"
7646 msgstr "Fitxategi bakarra"
7653 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7654 msgstr "Esportatu iruditxoak eta fanart-a?"
7657 msgid "Overwrite old files?"
7658 msgstr "Berridatzi fitxategi zaharrak?"
7661 msgid "Exclude path from library updates"
7662 msgstr "Baztertu bidea liburutegiaren eguneraketetan"
7665 msgid "Extract thumbnails and video information"
7666 msgstr "Erauzi iruditxoak eta bideoaren informazioa"
7673 msgid "Export actor thumbs?"
7674 msgstr "Esportaut aktorearen iruditxoak?"
7677 msgid "Choose fanart"
7678 msgstr "Aukeratu fanart-a"
7681 msgid "Local fanart"
7682 msgstr "Fanart lokala"
7686 msgstr "Fanart-ik ez"
7689 msgid "Current fanart"
7690 msgstr "Oraingo fanart-a"
7693 msgid "Remote fanart"
7694 msgstr "Urruneko fanart"
7697 msgid "Change content"
7698 msgstr "Edukia aldatu"
7701 msgid "Do you want to refresh info for all"
7702 msgstr "Eguneratzea nhi duzu guztientzat"
7705 msgid "items within this path?"
7706 msgstr "elementu bide honekin?"
7713 msgid "Locally stored information found."
7714 msgstr "Lokalki bildutako informazioa aurkitu da."
7717 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7718 msgstr "Ez ikusi eta internetetik eguneratu?"
7721 msgid "Could not download information"
7722 msgstr "Ezin da informazioa deskargatu"
7725 msgid "Unable to connect to remote server"
7726 msgstr "Ezin izan da urruneko zerbitzarira konektatu"
7729 msgid "Would you like to continue scanning?"
7730 msgstr "Eskaneatzen jarraitu nahi duzu?"
7734 msgstr "Herrialdeak"
7754 msgstr "Filma taldea"
7757 msgid "Group movies in sets"
7758 msgstr "Taldekatu filmak bildumatan"
7774 msgstr "Etiketa berria..."
7777 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
7778 msgstr "Dagoeneko badago '%s' izeneko etiketa bat"
7785 msgid "Show hidden files and directories"
7786 msgstr "Erakutsi ezkutatutako fitxategiak eta direktorioak"
7789 msgid "TuxBox client"
7790 msgstr "TuxBox bezeroa"
7793 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7794 msgstr "KONTUZ: TuxBox gailu hartzailea grabazio moduan dago!"
7797 msgid "The stream will be stopped!"
7798 msgstr "Stream-a gelditu egingo da!"
7801 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7802 msgstr "Katez aldatzea: %s huts egin du!"
7805 msgid "Are you sure to start the stream?"
7806 msgstr "Stream-a hastea nahi duzu?"
7809 msgid "Connecting to: %s"
7810 msgstr "Konektatzen: %s"
7813 msgid "TuxBox device"
7814 msgstr "TuxBox gailua"
7817 msgid "Add media share..."
7818 msgstr "Gehitu media partekatzea..."
7821 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7822 msgstr "Partekatu bideo eta musika liburutegiak UPnP bidez"
7825 msgid "Edit media share"
7826 msgstr "Aldatu media partekatzea"
7829 msgid "Remove media share"
7830 msgstr "Kendu media partekatzea"
7833 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7834 msgstr "Filmak eta txandakatu azpitituluen direktorioa"
7837 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7838 msgstr "Gainidatzi ASS/SSA azpititulu letra-tipoak"
7841 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
7842 msgstr "Gaitu xagua"
7845 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7846 msgstr "Erreproduzitu nabigazio soinuak multimedia erreproduzitzean"
7853 msgid "Forced DVD player region"
7854 msgstr "Derrigortu DVD erreproduktorearen eskualdea"
7857 msgid "Video output"
7858 msgstr "Bideo irteera"
7861 msgid "Video aspect"
7862 msgstr "Bideo aspektua"
7874 msgstr "Pantaila zabala"
7885 msgid "Enable 1080i"
7886 msgstr "Gaitu 1080i"
7889 msgid "Enter name of new playlist"
7890 msgstr "Sartu zerrenda berriaren izena"
7893 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7894 msgstr "Erakutsi \"Gehitu iturria\" botoia fitxategi zerrendan"
7897 msgid "Enable scrollbars"
7898 msgstr "Gaitu korritze-barrak"
7901 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7902 msgstr "Egin ikusitako iragazketa bideo liburutegian"
7909 msgid "Acoustic management level"
7910 msgstr "Maila akustikoaren kudeatzailea"
7921 msgid "Enable custom background"
7922 msgstr "Gaitu atzeko irudi pertsonalizatua"
7925 msgid "Power management level"
7926 msgstr "Potentzia kudeaketa maila"
7930 msgstr "Potentzia handia"
7934 msgstr "Potentzia txikia"
7937 msgid "High standby"
7938 msgstr "Standby handia"
7942 msgstr "Standby baxua"
7945 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
7946 msgstr "Ezgaituta 4GB baino fitxategi handiagoak katxeatzea"
7953 msgid "High quality pixel shader v2"
7954 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a v2"
7957 msgid "Enable playlist at startup"
7958 msgstr "Gaitu zerrenda hastean"
7961 msgid "Use tween animations"
7962 msgstr "Erabili tween animazioak"
7969 msgid "does not contain"
7986 msgstr "bukatzen da"
7989 msgid "greater than"
8006 msgstr "azkenengoan"
8009 msgid "not in the last"
8010 msgstr "ez azkenengoan"
8017 msgid "Default movie scraper"
8018 msgstr "Lehenetsitako film scraper-a"
8021 msgid "Default tvshow scraper"
8022 msgstr "Lehenetsitako tb saio scraper-a"
8025 msgid "Default music video scraper"
8026 msgstr "Lehenetsitako musika bideo scraper-a"
8033 msgid "Multilingual"
8034 msgstr "Hizkuntza anitz"
8037 msgid "No scrapers present"
8038 msgstr "Ez dago scraper-ik"
8041 msgid "Value to match"
8042 msgstr "Balioa bat etortzeko"
8045 msgid "Smart playlist rule"
8046 msgstr "Adimendun zerrendaren araua"
8049 msgid "Match items where"
8050 msgstr "Elementuak bat egin"
8054 msgstr "Arau berria..."
8057 msgid "Items must match"
8058 msgstr "Elementuak bat egin behar dute"
8061 msgid "all of the rules"
8062 msgstr "arau guztiak"
8065 msgid "one or more of the rules"
8066 msgstr "arau bat edo gehiago"
8086 msgstr "beherakorra"
8089 msgid "Edit smart playlist"
8090 msgstr "Aldatu adimendutako zerrenda"
8093 msgid "Name of the playlist"
8094 msgstr "Zerrendaren izena"
8097 msgid "Find items where"
8098 msgstr "Bilatu itemak hemen"
8109 msgid "New smart playlist..."
8110 msgstr "Adimendun zerrenda berria..."
8114 msgstr "%c Unitatea"
8117 msgid "Edit party mode rules"
8118 msgstr "Aldati festa moduko arauak"
8122 msgstr "Etxeko karpeta"
8125 msgid "Watched count"
8126 msgstr "Ikusitako aldiak"
8129 msgid "Episode title"
8130 msgstr "Pasartearen titulua"
8133 msgid "Video resolution"
8134 msgstr "Bideoaren erresoluzioa"
8137 msgid "Audio channels"
8138 msgstr "Audio kanalak"
8142 msgstr "Bideo codec-a"
8146 msgstr "Audio codec-a"
8149 msgid "Audio language"
8150 msgstr "Audioaren hizkuntza"
8153 msgid "Subtitle language"
8154 msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
8157 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8158 msgstr "Urruneko kontrilak teklatu presioak bidaltzen ditu"
8165 msgid "Internet connection required."
8166 msgstr "Internetera konektauta egon behar da."
8170 msgstr "Lortu gehiago..."
8173 msgid "Root filesystem"
8174 msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
8181 msgid "External storage"
8182 msgstr "Kanpo biltegiratzea"
8193 msgid "Bottom of video"
8194 msgstr "Bideo bekaldean"
8198 msgstr "Bideo azpian"
8201 msgid "Top of video"
8202 msgstr "Bideo goialdean"
8206 msgstr "Bideo gainean"
8209 msgid "%.1f to %.1f"
8210 msgstr "%.1f -tik %.1f-ra"
8214 msgstr "%d -tik %d -ra"
8218 msgstr "%s -tik %s -ra"
8222 msgstr "Fitxategiaren izena"
8226 msgstr "Fitxategiaren bidea"
8230 msgstr "Fitxategi tamaina"
8233 msgid "File date/time"
8234 msgstr "Fitxategi data/ordua"
8238 msgstr "Diapositibaren indizea"
8242 msgstr "Erresoluzioa"
8250 msgstr "Kolorea/Z&B"
8253 msgid "JPEG process"
8254 msgstr "JPEG prozesua"
8262 msgstr "Deskribapena"
8266 msgstr "Kamera egin"
8269 msgid "Camera model"
8270 msgstr "Kamera modeloa"
8273 msgid "EXIF comment"
8274 msgstr "EXIF oharra"
8285 msgid "Focal length"
8286 msgstr "Luzeera fokala"
8289 msgid "Focus distance"
8290 msgstr "Foku distantzia"
8297 msgid "Exposure time"
8298 msgstr "Esposizio denbora"
8301 msgid "Exposure bias"
8302 msgstr "Esposizio bias-a"
8305 msgid "Exposure mode"
8306 msgstr "Esposizio modua"
8310 msgstr "Erabilitako flash-a"
8313 msgid "White-balance"
8314 msgstr "Zuri balantzea"
8317 msgid "Light source"
8318 msgstr "Argi iturria"
8321 msgid "Metering mode"
8322 msgstr "Neurketa modua"
8329 msgid "Digital zoom"
8330 msgstr "Zoom digitala"
8334 msgstr "CCD zabalera"
8337 msgid "GPS latitude"
8338 msgstr "GPS latitudea"
8341 msgid "GPS longitude"
8342 msgstr "GPS ongitudea"
8345 msgid "GPS altitude"
8346 msgstr "GPS altuera"
8350 msgstr "Orientazioa"
8357 msgid "Time created"
8358 msgstr "Sortze data"
8361 msgid "Supplemental categories"
8362 msgstr "Kategoria gehigarriak"
8366 msgstr "Hitz gakoak"
8381 msgid "Special instructions"
8382 msgstr "Instrukzio bereziak"
8393 msgid "Byline title"
8394 msgstr "Byline titulua"
8405 msgid "Copyright notice"
8406 msgstr "Copyright oharra"
8410 msgstr "Objektuaren izena"
8425 msgid "Original Tx Reference"
8426 msgstr "Tx erreferentzia originala"
8429 msgid "Date created"
8430 msgstr "Sortutako dat"
8433 msgid "Country code"
8434 msgstr "Herrialdeko kodea"
8437 msgid "Reference service"
8438 msgstr "Erreferentzia-zerbitzua"
8441 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8442 msgstr "Gaitu XBMC kontrola UPnP bidez"
8445 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8446 msgstr "Saiatu DVDaren menuaren aurreko sarrera saltatzen"
8450 msgstr "Gorde musika"
8453 msgid "Query info for all artists"
8454 msgstr "Kontsultatu info artista guztientzat"
8457 msgid "Downloading album information"
8458 msgstr "Albumaren informazioa deskargatzen"
8461 msgid "Downloading artist information"
8462 msgstr "Artistaren informazioa deskargatzen"
8470 msgstr "Diskografia"
8473 msgid "Searching artist"
8474 msgstr "Artista bilatzen"
8477 msgid "Select artist"
8478 msgstr "Aukeratu artista"
8481 msgid "Artist information"
8482 msgstr "Artistaren informazioa"
8486 msgstr "Instrumentuak"
8509 msgid "Years active"
8510 msgstr "Urteak gaituta"
8518 msgstr "Sorta/Osatua"
8521 msgid "Update library on startup"
8522 msgstr "Eguneratu liburutegia hasieran"
8525 msgid "Hide progress of library updates"
8526 msgstr "Ezkutatu liburutegiaren eguneraketaren bilakaera"
8530 msgstr "DNS atzizkia"
8537 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8538 msgstr "Atzeratua: %2.3fs"
8541 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8542 msgstr "Aurretik: %2.3fs"
8545 msgid "Subtitle offset"
8546 msgstr "Azpitituluen atzerapena"
8549 msgid "OpenGL vendor:"
8550 msgstr "OpenGL saltzailea:"
8553 msgid "OpenGL renderer:"
8554 msgstr "OpenGL renderer:"
8557 msgid "OpenGL version:"
8558 msgstr "OpenGL bertsioa:"
8561 msgid "GPU temperature:"
8562 msgstr "GPUaren tenperatura:"
8565 msgid "CPU temperature:"
8566 msgstr "CPUaren tenperatura:"
8569 msgid "Total memory"
8570 msgstr "Memoria guztia"
8573 msgid "Profile data"
8574 msgstr "Profilaren data"
8577 msgid "Use dim if paused during video playback"
8578 msgstr "Erabili dim bideoa pausatzean erreproduzitzean"
8581 msgid "All recordings"
8582 msgstr "Grabazio guztiak"
8586 msgstr "Tituluaren arabera"
8590 msgstr "Taldearen arabera"
8593 msgid "Live channels"
8594 msgstr "Zuzeneko kateak"
8597 msgid "Recordings by title"
8598 msgstr "Grabazioak tituluaren arabera"
8605 msgid "Show video files in listings"
8606 msgstr "Erakutsi bideo fitxategiak zerrendetan"
8609 msgid "DirectX vendor:"
8610 msgstr "DirectX saltzailea:"
8613 msgid "Direct3D version:"
8614 msgstr "Direct3D bertsioa:"
8630 msgstr "Karaktere-jokoa"
8633 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8634 msgstr "Esportatu karaokea HTML gisa"
8637 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8638 msgstr "Esportatu karaokea CSV gisa"
8641 msgid "Import karaoke titles..."
8642 msgstr "Inportatu karaoke tituluak..."
8645 msgid "Show song selector automatically"
8646 msgstr "Erakutsi abesti hautatzailea automatikoki"
8649 msgid "Export karaoke titles..."
8650 msgstr "Esportatu karaoke tituluak..."
8653 msgid "Enter song number"
8654 msgstr "Sartu abestiaren zenbakia"
8658 msgstr "zuria/berdea"
8662 msgstr "zuria/gorria"
8666 msgstr "zuria/urdina"
8670 msgstr "beltza/zuria"
8673 msgid "Default select action"
8674 msgstr "Lehenetsitako akzioa"
8681 msgid "Show Information"
8682 msgstr "Erakutsi informazioa"
8690 msgstr "Dena errepr"
8693 msgid "Teletext not available"
8694 msgstr "Teletestua ez dago eskuragarri"
8697 msgid "Activate Teletext"
8698 msgstr "Gaitu Teletestua"
8705 msgid "Buffering %i bytes"
8706 msgstr "%i byte bufereratzen"
8714 msgstr "Exekutatzen"
8717 msgid "External Player Active"
8718 msgstr "Kanpoko erreproduktorea gaituta"
8721 msgid "Click OK to terminate the player"
8722 msgstr "Klikatu Ados errproduktorea kentzeko"
8725 msgid "Click OK when playback has ended"
8726 msgstr "Klikatu Ados erreproduzioa amaitzean"
8734 msgstr "Gehigarriak"
8737 msgid "Add-on options"
8738 msgstr "Gehiarrien aukerak"
8741 msgid "Add-on Information"
8742 msgstr "Gehigarrien informazioa"
8745 msgid "Media sources"
8746 msgstr "Media iturriak"
8749 msgid "Movie information"
8750 msgstr "Filmaren informazioa"
8754 msgstr "Pantaila babeslea"
8761 msgid "Add-on repository"
8762 msgstr "Gehigarrien errepositoria"
8766 msgstr "Azpitituluak"
8773 msgid "TV information"
8774 msgstr "TBren informazioa"
8777 msgid "Music video information"
8778 msgstr "Musika bideoaren infor"
8781 msgid "Album information"
8782 msgstr "Albumaren info"
8785 msgid "Artist information"
8786 msgstr "Artistaren info"
8794 msgstr "PVR bezeroak"
8798 msgstr "Konfiguratu"
8809 msgid "Add-on disabled"
8810 msgstr "Gehigarria ezgaituta"
8817 msgid "Weather.com (standard)"
8818 msgstr "Weather.com (arrunta)"
8821 msgid "Service for weather information"
8822 msgstr "Eguraldi argibide zerbitzua"
8825 msgid "This Add-on can not be configured"
8826 msgstr "Gehigarri hau ezin da konfiguratu"
8829 msgid "Error loading settings"
8830 msgstr "Errorea ezarpenak kargatzean"
8834 msgstr "Gehigarri denak"
8838 msgstr "Lortu gehigarriak"
8841 msgid "Check for updates"
8842 msgstr "Eguneraketak bilatu"
8845 msgid "Force refresh"
8846 msgstr "Behartu freskatzea"
8850 msgstr "Aldaketa log-a"
8854 msgstr "Desinstalatu"
8861 msgid "Disabled Add-ons"
8862 msgstr "Ezgaitu gehigarriak"
8865 msgid "(Clear the current setting)"
8866 msgstr "(Garbitu uneko ezarpenak)"
8869 msgid "Install from zip file"
8870 msgstr "Instalatu zip fitxategitik"
8873 msgid "Downloading %i%%"
8874 msgstr "Deskargatzen %i%%"
8877 msgid "Available Updates"
8878 msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
8881 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8882 msgstr "Gehigarriak ez du egitura zuzena"
8885 msgid "Available Add-ons"
8886 msgstr "Gehigarri eskuragarriak"
8894 msgstr "Legezko oharra"
8902 msgstr "Aldaketa log-a"
8905 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8906 msgstr "Gehigarri hau gaitu nahi duzu?"
8909 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8910 msgstr "Gehigarri hau ezgaitu nahi duzu?"
8913 msgid "Add-on update available!"
8914 msgstr "Gehigarriaren eguneraketa eskuragarri!"
8917 msgid "Enabled Add-ons"
8918 msgstr "Gaitu gehigarriak"
8922 msgstr "Auto eguneraketa"
8925 msgid "Add-on enabled"
8926 msgstr "Gehigarria gaituta"
8929 msgid "Add-on updated"
8930 msgstr "Gehigarria eguneratuta"
8933 msgid "Cancel Add-on download?"
8934 msgstr "Uttzi gehigarrien deskarga?"
8937 msgid "Currently downloading Add-ons"
8938 msgstr "Orain gehigarriak deskargatzen"
8941 msgid "Update available"
8942 msgstr "Eguneraketa eskuragarri"
8949 msgid "Add-on could not be loaded."
8950 msgstr "Gehigarria ezin izan da kargatu"
8953 msgid "An unknown error has occurred."
8954 msgstr "Akats ezezagun bat gertatu da."
8957 msgid "Settings required"
8958 msgstr "Beharrezko ezarpenak"
8961 msgid "Could not connect"
8962 msgstr "Ezin izan da konektatu"
8965 msgid "Needs to restart"
8966 msgstr "Berrabiarazi behar da"
8973 msgid "Add-on Required"
8974 msgstr "Gehigarria beharrezkoa"
8977 msgid "Try to reconnect?"
8978 msgstr "Berriz konektatzen saiatu?"
8981 msgid "Add-on restarts"
8982 msgstr "Gehigarriak berrabiaraztean"
8985 msgid "Lock Add-on manager"
8986 msgstr "Blokeatu gehigarri kudeatzailea"
8993 msgid "Would you like to disable it on your system?"
8994 msgstr "Gustatuko litzaizuke zure sisteman desgaitzea?"
9001 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9002 msgstr "Gustatuko litzaizuke skin honetara aldatzea?"
9005 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9006 msgstr "Ezaugarri hau erabiltzeko gehigarri bat deskargatu behar duzu:"
9009 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9010 msgstr "Gehigarri hau deskargatzea nahi duzu?"
9013 msgid "Unable to load skin"
9014 msgstr "Ezin da itxura kargatu"
9017 msgid "Skin is missing some files"
9018 msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio"
9021 msgid "Enter search string"
9022 msgstr "Sartu bilaketa katea"
9025 msgid "Notifications"
9026 msgstr "Jakinarazpenak"
9029 msgid "Hide foreign"
9030 msgstr "Ezkutatu iragarpena"
9033 msgid "Select from all titles ..."
9034 msgstr "Hautatu izenburu guztietatik ..."
9037 msgid "Show bluray menus"
9038 msgstr "Bistarazi bluray menuak"
9042 msgstr "Titulua: %d"
9045 msgid "Library Mode"
9046 msgstr "Liburutegi Modua"
9049 msgid "QWERTY keyboard"
9050 msgstr "QWERTY teklatua"
9053 msgid "Passthrough Audio in use"
9054 msgstr "Passthrough Audioa erabiltzen"
9057 msgid "Trailer quality"
9058 msgstr "Trailerraren kalitatea"
9069 msgid "Download & play"
9070 msgstr "Deskargatu eta erreproduzitu"
9073 msgid "Download & save"
9074 msgstr "Deskargatu eta gorde"
9093 msgid "Set download directory"
9094 msgstr "Ezarri deskargen direktorioa"
9097 msgid "Search duration"
9098 msgstr "Bilatu iraupena"
9109 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9110 msgstr "Erabili DVD erreproduzitzailea ohiko erreproduzitzailearen ordez"
9113 msgid "Ask for download before playing video"
9114 msgstr "Galdetu deskargatzeko bideoa erreproduzitu aurretik"
9122 msgstr "Gaur gauean"
9125 msgid "Tomorrow Night"
9126 msgstr "Bihar Gauean"
9133 msgid "Precipitation"
9134 msgstr "Prezipitazioak"
9153 msgid "Departure from normal"
9154 msgstr "Ohiko irteera"
9166 msgstr "Xehetasunak"
9177 msgid "Translate text"
9178 msgstr "Itzuli testua"
9181 msgid "Map list %s category"
9182 msgstr "Mapa zerrenden %s kategoria"
9214 msgstr "Aukeratu Zure"
9221 msgid "Configure the"
9222 msgstr "Konfiguratu"
9226 msgstr "Denboraldiak"
9230 msgstr "Erabili zure"
9245 msgid "Configure the"
9246 msgstr "Konfiguratu"
9258 msgstr "Erreproduzitu"
9274 msgstr "Izar balorazioa"
9278 msgstr "Atzeko irudia"
9282 msgstr "Atzeko irudiak"
9285 msgid "Custom background"
9286 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatua"
9289 msgid "Custom backgrounds"
9290 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatuak"
9294 msgstr "Ikusi Readme-a"
9297 msgid "View Changelog"
9298 msgstr "Ikusi Changelog-a"
9301 msgid "This version of %s requires an"
9302 msgstr "%s-ren bertsio honek behar du"
9305 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9306 msgstr "XBMC-ren %s rebisioa edo handiagoa behar da."
9309 msgid "Please update XBMC."
9310 msgstr "Mesedez eguneratu XBMC."
9313 msgid "No data found!"
9314 msgstr "Ez da datarik aurkitu!"
9318 msgstr "Hurrengo orria"
9329 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9330 msgstr "Fitxategi hau pilatuta dago, hautatu erreproduzitzea nahi duzun zatia."
9333 msgid "Path to script"
9334 msgstr "Script-era bidea"
9337 msgid "Enable custom script button"
9338 msgstr "Gaitu script pertsonalizatuaren botoia"
9342 msgstr "Saio automatikoa"
9345 msgid "Failed to start"
9346 msgstr "Huts abiaraztean"
9350 msgstr "Web-zerbitzaria"
9353 msgid "Event Server"
9354 msgstr "Gertaera zerbitzaria"
9357 msgid "Remote communication server"
9358 msgstr "Urruneko komunikazio zerbitzaria"
9361 msgid "Detected New Connection"
9362 msgstr "Konexio berria atzemanda"
9429 msgid "Play GUI sounds"
9430 msgstr "Jo interfaze soinuak"
9433 msgid "Only when playback stopped"
9434 msgstr "Bakarrik erreprodukzioa geldirik dagoenean"
9445 msgid "Can't find a next item to play"
9446 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko hurrengo elementua aurkitu"
9449 msgid "Can't find a previous item to play"
9450 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko aurreko elementua aurkitu"
9453 msgid "Failed to start Zeroconf"
9454 msgstr "Huts Zeroconf konfiguratzean"
9457 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9458 msgstr "Apple-ren Bonjour zerbitzua instalaturik dago? Erregistroa ikusi argibide gehiagorentzat."
9461 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
9462 msgstr "AirPlay-ek Zeroconf gaiturik egotea behar du."
9465 msgid "Unable to stop Zeroconf"
9466 msgstr "Ezin da Zeroconf geratu"
9469 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
9470 msgstr "AirPlay eta AirTunes-ek Zeroconf martxan behar dute."
9473 msgid "Video Rendering"
9474 msgstr "Bideo errendatzea"
9477 msgid "Check your audiosettings"
9478 msgstr "Egiaztatu gailu ezarpenak"
9482 msgstr "Periferikoak"
9485 msgid "Generic HID device"
9486 msgstr "HID gailu generikoa"
9489 msgid "Generic disk"
9490 msgstr "Disko generikoa"
9493 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9494 msgstr "Ez dago ezarpen erabilgarririk\nperiferiko honentzat."
9497 msgid "New device configured"
9498 msgstr "Gailu berria konfiguraturik"
9501 msgid "Device removed"
9502 msgstr "Gailua ezabatua"
9505 msgid "Keymap to use for this device"
9506 msgstr "Gailu honekin erabiltzeko teklatu-mapa"
9509 msgid "Keymap enabled"
9510 msgstr "Teklatu-mapa gaiturik"
9513 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9517 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9518 msgstr "Gaitu joystick eta gamepad euskarria"
9521 msgid "Disable joystick when this device is present"
9522 msgstr "Desgaitu jolas-mandoa gailua aurkitzen denean"
9545 msgid "HDMI port number"
9546 msgstr "HDMI ataka zenbakia"
9550 msgstr "Konektatuta"
9553 msgid "Use the TV's language setting"
9554 msgstr "Erabili TB hizkuntza ezarpenak"
9557 msgid "Connected to HDMI device"
9558 msgstr "HDMI gailura konektatua"
9561 msgid "Configuration updated"
9562 msgstr "Konfigurazioa eguneratua"
9565 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
9566 msgstr "Huts konfigurazio berria ezartzean. Mesedez ezarpenak egiaztatu."
9573 msgid "When the TV is switched off"
9574 msgstr "Telebista itzaltzean"
9577 msgid "Connection lost"
9578 msgstr "Konexioa galdua"
9589 msgid "No info available yet."
9590 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9593 msgid "Edit the RSS feeds."
9594 msgstr "Editatu RSS jarioak."
9597 msgid "No info available yet."
9598 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9601 msgid "Chooses the language of the User Interface."
9602 msgstr "Hautatu erabiltzaile interfazearen hizkuntza."
9605 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
9606 msgstr "Tenperatura, ordu eta data formatuak hautatu. Aukera erabilgarriak hautatutako hizkuntzaren araberakoak izango dira."
9609 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
9610 msgstr "Hautatu interfaze testuetan zein karaktere-joko erabili den."
9613 msgid "Select country location."
9614 msgstr "Hautatu nazio kokalekua."
9617 msgid "Select your current timezone."
9618 msgstr "Hautatu ordu-zonaldea."
9621 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
9622 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako pistak dauden kasuetarako."
9625 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
9626 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako azpitituluak dauden kasuetarako."
9629 msgid "No info available yet."
9630 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9633 msgid "No info available yet."
9634 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9637 msgid "No info available yet."
9638 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9641 msgid "No info available yet."
9642 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9645 msgid "No info available yet."
9646 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9649 msgid "No info available yet."
9650 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9653 msgid "No info available yet."
9654 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9657 msgid "No info available yet."
9658 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9661 msgid "No info available yet."
9662 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9665 msgid "No info available yet."
9666 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9669 msgid "No info available yet."
9670 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9673 msgid "No info available yet."
9674 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9677 msgid "No info available yet."
9678 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9681 msgid "No info available yet."
9682 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9685 msgid "No info available yet."
9686 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9689 msgid "No info available yet."
9690 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9693 msgid "No info available yet."
9694 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9697 msgid "No info available yet."
9698 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9701 msgid "No info available yet."
9702 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9705 msgid "No info available yet."
9706 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9709 msgid "No info available yet."
9710 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9713 msgid "No info available yet."
9714 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9717 msgid "No info available yet."
9718 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9721 msgid "No info available yet."
9722 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9725 msgid "No info available yet."
9726 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9729 msgid "No info available yet."
9730 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9733 msgid "No info available yet."
9734 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9737 msgid "No info available yet."
9738 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9741 msgid "No info available yet."
9742 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9745 msgid "Location of subtitles on the screen."
9746 msgstr "Azpitituluen pantailako kokalekua."
9749 msgid "No info available yet."
9750 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9753 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
9754 msgstr "Autoabiarazi DVD bideao gailuan sartzerakoan."
9757 msgid "No info available yet."
9758 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9761 msgid "No info available yet."
9762 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9765 msgid "No info available yet."
9766 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9769 msgid "No info available yet."
9770 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9773 msgid "No info available yet."
9774 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9777 msgid "No info available yet."
9778 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9781 msgid "No info available yet."
9782 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9785 msgid "No info available yet."
9786 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9789 msgid "No info available yet."
9790 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9793 msgid "No info available yet."
9794 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9797 msgid "No info available yet."
9798 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9801 msgid "No info available yet."
9802 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9805 msgid "No info available yet."
9806 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9809 msgid "No info available yet."
9810 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9813 msgid "No info available yet."
9814 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9817 msgid "No info available yet."
9818 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9821 msgid "No info available yet."
9822 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9825 msgid "No info available yet."
9826 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9829 msgid "No info available yet."
9830 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9833 msgid "No info available yet."
9834 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9837 msgid "No info available yet."
9838 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9841 msgid "No info available yet."
9842 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9845 msgid "No info available yet."
9846 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9849 msgid "No info available yet."
9850 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9853 msgid "No info available yet."
9854 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9857 msgid "No info available yet."
9858 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9861 msgid "No info available yet."
9862 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9865 msgid "No info available yet."
9866 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9869 msgid "No info available yet."
9870 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9873 msgid "No info available yet."
9874 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9877 msgid "Select the font used during karoake."
9878 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
9881 msgid "Select the size of the font used during karoake."
9882 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra tamaina."
9885 msgid "Select the character set used during karoake."
9886 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
9889 msgid "No info available yet."
9890 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9893 msgid "No info available yet."
9894 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9897 msgid "No info available yet."
9898 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9901 msgid "No info available yet."
9902 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9905 msgid "No info available yet."
9906 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9909 msgid "No info available yet."
9910 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9913 msgid "No info available yet."
9914 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9917 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
9918 msgstr "EXIF informazioa badago (data, ordua, erabilitako kamera, etab.) bistarazi egingo da."
9921 msgid "No info available yet."
9922 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9925 msgid "No info available yet."
9926 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9929 msgid "View slideshow images in a random order."
9930 msgstr "Ikusi presentazio irudiak ausazko ordenan."
9933 msgid "No info available yet."
9934 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9937 msgid "No info available yet."
9938 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9941 msgid "No info available yet."
9942 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9945 msgid "No info available yet."
9946 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9949 msgid "No info available yet."
9950 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9953 msgid "No info available yet."
9954 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9957 msgid "No info available yet."
9958 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9961 msgid "Define the webserver port."
9962 msgstr "Ezarri web-zerbitzari ataka."
9965 msgid "Define the webserver username."
9966 msgstr "Ezarri web-zerbitzari erabiltzailea."
9969 msgid "Define webserver password."
9970 msgstr "Ezarri web-zerbitzari pasahitza."
9973 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
9974 msgstr "Hautatu gehigarri kudeatzailea erabiliaz instalatutako web interfazeen artean."
9977 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
9978 msgstr "Ahalmendu ordenagailu honetako programek XBMC JSON-RPC interfazeko protokoloaren web-zerbitzariaren bidez kontrolatzea."
9981 msgid "No info available yet."
9982 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9985 msgid "No info available yet."
9986 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9989 msgid "No info available yet."
9990 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9993 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
9994 msgstr "Baimendu sareko programek XBMC kontrolatzea."
9997 msgid "No info available yet."
9998 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10001 msgid "No info available yet."
10002 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10005 msgid "No info available yet."
10006 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10009 msgid "No info available yet."
10010 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10013 msgid "No info available yet."
10014 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10017 msgid "No info available yet."
10018 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10021 msgid "No info available yet."
10022 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10025 msgid "No info available yet."
10026 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10029 msgid "No info available yet."
10030 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10033 msgid "No info available yet."
10034 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10037 msgid "No info available yet."
10038 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10041 msgid "No info available yet."
10042 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10045 msgid "No info available yet."
10046 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10049 msgid "No info available yet."
10050 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10053 msgid "No info available yet."
10054 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10057 msgid "No info available yet."
10058 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10061 msgid "No info available yet."
10062 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10065 msgid "No info available yet."
10066 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10069 msgid "No info available yet."
10070 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10073 msgid "Configure which proxy type is used."
10074 msgstr "Ezarri zein proxy mota erabiliko den."
10077 msgid "Configure the proxy server address."
10078 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari helbidea."
10081 msgid "Configure the proxy server port."
10082 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari ataka."
10085 msgid "Configure the proxy server username."
10086 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari erabiltzaile-izena."
10089 msgid "Configure the proxy server password."
10090 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari pasahitza."
10093 msgid "No info available yet."
10094 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10097 msgid "No info available yet."
10098 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10101 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
10102 msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea"
10105 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
10106 msgstr "Gaiturik dagoenean blokeo kodea eskatuko da abioan XBMC desblokeatzeko"
10109 msgid "No info available yet."
10110 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10113 msgid "No info available yet."
10114 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10117 msgid "No info available yet."
10118 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10121 msgid "No info available yet."
10122 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10125 msgid "No info available yet."
10126 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10129 msgid "No info available yet."
10130 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10133 msgid "No info available yet."
10134 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10137 msgid "No info available yet."
10138 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10141 msgid "No info available yet."
10142 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10145 msgid "No info available yet."
10146 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10149 msgid "No info available yet."
10150 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10153 msgid "No info available yet."
10154 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10157 msgid "No info available yet."
10158 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10161 msgid "No info available yet."
10162 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10165 msgid "No info available yet."
10166 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10169 msgid "No info available yet."
10170 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10173 msgid "No info available yet."
10174 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10177 msgid "Define the Apple remote standard used."
10178 msgstr "Ezarri erabiliko den Apple urruneko estandarra."
10181 msgid "No info available yet."
10182 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10185 msgid "No info available yet."
10186 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10189 msgid "No info available yet."
10190 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10193 msgid "Switch to channel"
10194 msgstr "Aldatu kanala"
10201 msgid "(Directors Comments)"
10202 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
10205 msgid "(Directors Comments 2)"
10206 msgstr "(Zuzendari iruzkinak 2)"
10210 msgstr "(Behartua)"
10213 msgid "(Directors Comments)"
10214 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
10217 msgid "Last used profile"
10218 msgstr "Azkenengoan erabilitako profila"