1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/eu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media zentroa"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ikusi: Auto handia"
306 msgstr "Ikusi: Ikonoak"
310 msgstr "Ikusi: Zerrenda"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenatu: Izena"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenatu: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenatu: Tamaina"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sortu iruditxoa"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sortu iruditxoak"
350 msgstr "Lasterbideak"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Eguneraketak huts egin du"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalazioak huts egin du"
378 msgstr "Berrizendatu"
382 msgstr "Karpeta berria"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Baieztatu fitxategiaren kopia"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Baieztatu fitxategia mugitzea"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Baieztatu fitxategia ezabatzea?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiatu fitxategi hauek?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Fitxategi hauek mugitu?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ezabatu fitxategi hauek? - fitxategien ezabatzea ezin da desegin!"
426 msgstr "Sistemaren info"
450 msgstr "Erre. zerrendak"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemaren Informazioa"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturak:"
502 msgstr "MAC helbidea"
522 msgstr "Biltegiratzea"
538 msgstr "Memoria librea"
542 msgstr "Loturarik ez"
550 msgstr "Ez erabilgarri"
554 msgstr "Ireki bandeja"
566 msgstr "Diskoa aurkeztuta"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Utzi fitxategi ekintzak"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Egokitu erakutsi freskatze tasa bideoarekin bat etortzeko"
590 msgstr "Argitaratze data"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Erakutsi 4:3 bideoak"
614 msgstr "Hautatu albuma"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Albuma bilatzen"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Ez da albumik aurkitu!"
642 msgstr "Hautatu dena"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Eskaneatzen mediaren informazioa"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Ez da inforik aurkitu!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Hautatu filma:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%sren informazioa kontsultatzen"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Filmaren xehetasunak kargatzen"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Web interfazea"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibratu erabiltzailearen interfazea..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Bideoaren kalibrazioa..."
734 msgstr "Zoom kopurua"
738 msgstr "Pixel erlazioa"
742 msgstr "DVD unitatea"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Mesedez sar ezazu disko bat"
750 msgstr "Urruneko partekatzea"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Sarea ez dago konektaturik"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Aldaketa Bertikala"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Probatu ereduak..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Bilatu audio CDaren pisten izenak freedb.org-en"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Nahastu erreprodukzio zerrenda kargatzean"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "HDDa itzaltzeko denbora"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Bideoaren iragazkiak"
802 msgstr "Anisotropikoa"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Kubo Gaussiarra"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Garbitu zerrenda Amaitzean"
826 msgstr "Bistaratze modua"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Pantaila osoa #%d"
838 msgstr "Freskatze-tasa"
842 msgstr "Pantaila osoa"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Tamaina: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom-a x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelak: %2.2f:1)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Hautatu helburuko direktorioa"
865 msgid "Number of channels"
866 msgstr "Kanal kopurua"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "DTS kudeatzeko gai den hargailua"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "CDaren informazioa eskuratzen"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Gaitu etiketa irakurketa"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Hasteko zain..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Script-en irteera"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Onartu XBMC kontrolatzea HTTP bidez"
914 msgstr "Gelditu gra."
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Ordenatu: Pista"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Ordenatu: Ordua"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Ordenatu: Titulua"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Ordenatu: Artista"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Ordenatu: Albuma"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Goi Ezkerreko overscan konpentsazioa"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Behe Eskumako overscan konpentsazioa"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Azpitituluen posizionamendua"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Pixel erlazioa egokitu"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Egokitu gezia aldatzeko overscan kopurua"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Egokitu barra azpitituluen posizioa aldatzeko"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Egokitu laukizuzena erabat karratua izateko"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Ezin izan dira ezarpenak kargatu"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Ezarpen lehenetsiak erabiltzen"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Egiaztatu XML fitxategiak"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "%i item aurkitu dira"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Bilaketaren emaitzak"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Hobetsitako azpititulu hizkuntza"
1002 msgstr "Azpitituluak"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Sorta konpresio dinamikoa"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Azpitituluak aurkitzeko arakatu"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Sortu lasterbideak"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Garbitu lasterbideak"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Audio desplazamendua"
1042 msgstr "Lastermarkak"
1045 msgid "MP1 capable receiver"
1046 msgstr "MP1 kudeatzeko gai den hargailua"
1049 msgid "MP2 capable receiver"
1050 msgstr "MP2 kudeatzeko gai den hargailua"
1053 msgid "MP3 capable receiver"
1054 msgstr "MP3 kudeatzeko gai den hargailua"
1069 msgid "Non-interleaved"
1070 msgstr "Ez-interleaved"
1073 msgid "Original stream's language"
1074 msgstr "Jatorrizko hizkuntza"
1081 msgid "Cleaning database"
1082 msgstr "Datu basea garbitzen"
1085 msgid "Preparing..."
1086 msgstr "Prestatzen..."
1089 msgid "Database error"
1090 msgstr "Datu-base errorea"
1093 msgid "Searching songs..."
1094 msgstr "Abestiak bilatzen..."
1097 msgid "Cleaned database successfully"
1098 msgstr "Datubasearen garbiketa arrakastatxua"
1101 msgid "Cleaning songs..."
1102 msgstr "Abestiak garbitzen..."
1105 msgid "Error cleaning songs"
1106 msgstr "Errorea abestiak garbitzean"
1109 msgid "Cleaning artists..."
1110 msgstr "Artistak garbitzen..."
1113 msgid "Error cleaning artists"
1114 msgstr "Errorea artistak garbitzean"
1117 msgid "Cleaning genres..."
1118 msgstr "Generoak garbitzen..."
1121 msgid "Error cleaning genres"
1122 msgstr "Errorea generoak garbitzean"
1125 msgid "Cleaning paths..."
1126 msgstr "Bideak garbitzen..."
1129 msgid "Error cleaning paths"
1130 msgstr "Errorea bideak garbitzean"
1133 msgid "Cleaning albums..."
1134 msgstr "Albumak garbitzen..."
1137 msgid "Error cleaning albums"
1138 msgstr "Errorea albumak garbitzean"
1141 msgid "Writing changes..."
1142 msgstr "Aldaketak idazten..."
1145 msgid "Error writing changes"
1146 msgstr "Error writing changes"
1149 msgid "This may take some time..."
1150 msgstr "Honek denbora piska bat beharko du..."
1153 msgid "Compressing database..."
1154 msgstr "Datubasea konprimitzen..."
1157 msgid "Error compressing database"
1158 msgstr "Errorea datubasea konprimitzen"
1161 msgid "Do you want to clean the library?"
1162 msgstr "Liburutegia garbitu nahi duzu?"
1165 msgid "Clean library..."
1166 msgstr "Garbitu liburutegia..."
1173 msgid "Framerate conversion"
1174 msgstr "Fotograma-tasa bihurketa"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Hainbat artista"
1186 msgstr "Diskoa erreproduzitu"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Egokitu fotograma-tasa"
1205 msgid "DTS-HD capable receiver"
1206 msgstr "DTS-HD kudeatzeko gai den hargailua"
1209 msgid "TrueHD capable receiver"
1210 msgstr "TrueHD kudeatzeko gai den hargailua"
1229 msgid "Matrix trails"
1230 msgstr "Matrize ibilbidea"
1233 msgid "Screensaver time"
1234 msgstr "Babeslearen denbora"
1237 msgid "Screensaver mode"
1238 msgstr "Babeslearen modua"
1241 msgid "Shutdown function timer"
1242 msgstr "Itzaltzeko funtzioaren tenporizadorea"
1246 msgstr "Album guztiak"
1249 msgid "Recently added albums"
1250 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako albuma"
1257 msgid "R. Slideshow"
1258 msgstr "Diapositiba errekurtsiboa"
1261 msgid "Screensaver dim level"
1262 msgstr "Babeslea iluntzeko maila"
1265 msgid "Sort by: File"
1266 msgstr "Ordenatu: Fitxategia"
1269 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1270 msgstr "Dolby Digital (AC3) kudeatzeko gai den hargailua"
1273 msgid "Sort by: Name"
1274 msgstr "Ordenatu: Izena"
1277 msgid "Sort by: Year"
1278 msgstr "Ordenatu: Urtea"
1281 msgid "Sort by: Rating"
1282 msgstr "Ordenatu: Balorazioa"
1293 msgid "Thunderstorms"
1294 msgstr "Thunderstorms"
1338 msgstr "Gutxi batzuk"
1342 msgstr "Sakabanatuak"
1390 msgstr "Behe lainoa"
1397 msgid "Select location"
1398 msgstr "Hautatu kokalekua"
1401 msgid "Refresh time"
1402 msgstr "Freskatze denbora"
1405 msgid "Temperature units"
1406 msgstr "Tenperaturaren unitatea"
1410 msgstr "Abiadura unitateak"
1422 msgstr "Sentsazio ter."
1434 msgstr "Kondentsazioa"
1442 msgstr "Lehenetsiak"
1445 msgid "Accessing weather service"
1446 msgstr "Eguraldi zerbitzura sartzen"
1449 msgid "Getting weather for:"
1450 msgstr "Eguraldia lortzen:"
1453 msgid "Unable to get weather data"
1454 msgstr "Unable to get weather data"
1461 msgid "No review for this album"
1462 msgstr "Album honek ez du berrikuspenik"
1465 msgid "Downloading thumbnail..."
1466 msgstr "Iruditxoa deskargatzen..."
1469 msgid "Not available"
1470 msgstr "Ez dago eskuragarri"
1473 msgid "View: Big icons"
1474 msgstr "Ikusi: ikono handiak"
1485 msgid "Delete album info"
1486 msgstr "Ezabatu album info"
1489 msgid "Delete CD information"
1490 msgstr "Ezabatu CDaren informazioa"
1497 msgid "No album information found"
1498 msgstr "Albumaren informazioa ez da aurkitu"
1501 msgid "No CD information found"
1502 msgstr "CDaren informazioa ez da aurkitu"
1509 msgid "Insert correct CD/DVD"
1510 msgstr "Sartu CD/DVD zuzena"
1513 msgid "Please insert the following disc:"
1514 msgstr "Mesedez, sartu honako CD/DVD hau"
1517 msgid "Sort by: DVD#"
1518 msgstr "Ordenatu: DVD#"
1522 msgstr "Ez dago katxerik"
1525 msgid "Remove movie from library"
1526 msgstr "Ezabatu filma liburutegitik"
1529 msgid "Really remove '%s'?"
1530 msgstr "Benetan kendu '%s'?"
1533 msgid "From %s at %i %s"
1534 msgstr "%s-tik %i %s-ko abiaduraz"
1537 msgid "No optical disc drive detected"
1538 msgstr "Ez da disko optiko gailurik antzeman"
1541 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1542 msgstr "Disko optiko bat behar duzu bideo hau ikusteko"
1545 msgid "Removable disk"
1546 msgstr "Disko aldagarria"
1549 msgid "Opening file"
1550 msgstr "Fitxategia irekitzen"
1561 msgid "Local network"
1562 msgstr "Sare lokala"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "Autorun media"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "1.errenkadaren helbidea"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "2.errenkadaren helbidea"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "3.errenkadaren helbidea"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "4.errenkadaren helbidea"
1618 msgstr "Aldatu ikuspegia"
1622 msgstr "Azpitituluak"
1625 msgid "Audio stream"
1626 msgstr "Audio stream-a"
1634 msgstr "Azpititulua"
1638 msgstr "Atzeko argitasuna"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "Eraman barra OSD posizioa aldatzeko"
1661 msgid "OSD position"
1662 msgstr "OSDaren posizioa"
1674 msgstr "Musika bakarrik"
1677 msgid "Music & video"
1678 msgstr "Musika eta bideoa"
1681 msgid "Unable to load playlist"
1682 msgstr "Ezin da zerrenda kargatu"
1689 msgid "Skin & language"
1690 msgstr "Skin-a eta hizkuntza"
1697 msgid "Audio options"
1698 msgstr "Audioaren aukerak"
1702 msgstr "XBMCri buruz"
1705 msgid "Delete album"
1706 msgstr "Ezabatu albuma"
1714 msgstr "Errepikatu bat"
1717 msgid "Repeat folder"
1718 msgstr "Errepikatu karpeta"
1721 msgid "Play the next song automatically"
1722 msgstr "Erreproduzitu hurrengo abestia automatikoki"
1725 msgid "- Use big icons"
1726 msgstr "- Erabili ikono handiak"
1729 msgid "Resize VobSubs"
1730 msgstr "Tamaina aldatu VobSubs-i"
1733 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1734 msgstr "Aukera aurreratuak (Adituentzako bakarrik!)"
1737 msgid "Overall audio headroom"
1738 msgstr "Orokorrean audio distortsiorik gabeko bolumena"
1741 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1742 msgstr "Bideoen tamaina aldatu interfazearen bereizmeneraino"
1746 msgstr "Kalibrazioa"
1749 msgid "Show file extensions"
1750 msgstr "Erakutsi fitxategi-luzapenak"
1753 msgid "Sort by: Type"
1754 msgstr "Ordenatu: Mota"
1757 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1758 msgstr "Ezin da lineako bilaketak zerbitzuarekin harremanetan jarri"
1761 msgid "Downloading album information failed"
1762 msgstr "Albumaren informazioaren deskargak huts egin du"
1765 msgid "Looking for album names..."
1766 msgstr "Albumen izenak bilatzen ..."
1781 msgid "Loading media info from files..."
1782 msgstr "Kargatzen media fitxategien info..."
1785 msgid "Sort by: Usage"
1786 msgstr "Ordenatu: Erabilera"
1789 msgid "Enable video mode switching"
1790 msgstr "Gaitu bideo modua aldatzea"
1793 msgid "Startup window"
1794 msgstr "Abioko leihoa"
1798 msgstr "Hasiera leihoa"
1801 msgid "Manual settings"
1802 msgstr "Eskuzko ezarpenak"
1809 msgid "Recently played albums"
1810 msgstr "Duela gutxi erreproduzitutako albumak"
1817 msgid "Launch in..."
1818 msgstr "Abiarazi..."
1821 msgid "Compilations"
1822 msgstr "Konpilazioak"
1825 msgid "Remove source"
1826 msgstr "Kendu Iturria"
1829 msgid "Switch media"
1830 msgstr "Aldatu media"
1833 msgid "Select playlist"
1834 msgstr "Hautatu zerrenda"
1837 msgid "New playlist..."
1838 msgstr "Zerrenda berria..."
1841 msgid "Add to playlist"
1842 msgstr "Gehitu zerrendara"
1845 msgid "Manually add to library"
1846 msgstr "Eskuz gehitu liburutegia"
1850 msgstr "Izenburua idatzi"
1853 msgid "Error: Duplicate title"
1854 msgstr "Errorea: Bikoiztutako izenburua"
1857 msgid "Select genre"
1858 msgstr "Hautatu generoa"
1862 msgstr "Genero berria"
1865 msgid "Manual addition"
1866 msgstr "Eskuz gehitu"
1870 msgstr "Idatzi generoa"
1886 msgstr "Zerrenda handia"
1890 msgstr "Ikono handiak"
1902 msgstr "Albumaren ikonoak"
1906 msgstr "DVDaren ikonoak"
1914 msgstr "Mediaren info"
1917 msgid "Audio output device"
1918 msgstr "Audio irteera gailua"
1921 msgid "Passthrough output device"
1922 msgstr "Irteerako iragazki gailua"
1925 msgid "No biography for this artist"
1926 msgstr "Ez dago artista honen biografia"
1929 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1930 msgstr "Kanal anitzeko downmix-a edo estereo audioa"
1934 msgstr "Ordenatu: %s"
1997 msgid "Album artist"
1998 msgstr "Albumaren artista"
2002 msgstr "Erreproduzitze kopurua"
2006 msgstr "Azken erre."
2014 msgstr "Gehitutako data"
2037 msgid "Times played"
2038 msgstr "Alditan erreproduzitua"
2042 msgstr "Grabatze data"
2045 msgid "Sort direction"
2046 msgstr "Ordenatu norabidea"
2050 msgstr "Ordenatzeko metodoa"
2054 msgstr "Ikusteko modua"
2057 msgid "Remember views for different folders"
2058 msgstr "Gogoratu karpeta ezberdinen ikuspegiak"
2066 msgstr "Beherakorra"
2069 msgid "Edit playlist"
2070 msgstr "Aldatu zerrenda"
2077 msgid "Cancel party mode"
2078 msgstr "Bertan behera utzi festa modua"
2082 msgstr "Festa modua"
2106 msgstr "Errepikatu: Off"
2110 msgstr "Errepikatu: Bat"
2114 msgstr "Errepikatu: Dena"
2117 msgid "Rip audio CD"
2118 msgstr "Erauzi audioa CDa"
2133 msgid "Constant bitrate"
2134 msgstr "Bitrate konstantea"
2138 msgstr "Erauzten..."
2145 msgid "Could not rip CD or track"
2146 msgstr "Ezin izan da erauzi CDa edo pista"
2149 msgid "CDDARipPath is not set."
2150 msgstr "CDDA Erauzteko bidea ez da ezarri."
2153 msgid "Rip audio track"
2154 msgstr "Erauzi audio pista"
2157 msgid "Enter number"
2158 msgstr "Zenbakia idatzi"
2162 msgstr "Bits/lagina"
2174 msgstr "Kodetzailea"
2185 msgid "Include track number"
2186 msgstr "Txertatu pistaren zenbakia"
2189 msgid "All songs of"
2190 msgstr "Abesti guztiak"
2193 msgid "In progress TV shows"
2194 msgstr "Zuzeneko TB saioak"
2198 msgstr "Ikusteko modua"
2210 msgstr "Egokitu 4:3 formatura"
2214 msgstr "Zoom zabala"
2217 msgid "Stretch 16:9"
2218 msgstr "Egokitu 16:9 formatura"
2221 msgid "Original Size"
2222 msgstr "Jatorrizko tamaina"
2226 msgstr "Pertsonalizatua"
2229 msgid "Use track levels"
2230 msgstr "Erabili pistaren maila"
2233 msgid "Use album levels"
2234 msgstr "Erabili albumaren maila"
2237 msgid "Crop black bars"
2238 msgstr "Kendu barra beltzak"
2241 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2242 msgstr "Fitxategi handi bat deskonprimatu behar da. Jarraitu?"
2245 msgid "Remove from library"
2246 msgstr "Liburutegitik kendu"
2249 msgid "Export video library"
2250 msgstr "Esportatu bideotekara"
2253 msgid "Import video library"
2254 msgstr "Inportatu bideotekara"
2258 msgstr "Inportatzen"
2262 msgstr "Esportatzen"
2265 msgid "Browse for library"
2266 msgstr "Arakatu liburutegia"
2273 msgid "Update library"
2274 msgstr "Eguneratu liburutegia"
2277 msgid "Show debug info"
2278 msgstr "Erakutsi arazketaren info"
2281 msgid "Browse for executable"
2282 msgstr "Arakatu exekutagarria"
2285 msgid "Browse for playlist"
2286 msgstr "Zerrenda Arakatu"
2289 msgid "Browse for folder"
2290 msgstr "Arakatu karpeta"
2293 msgid "Song information"
2294 msgstr "Abestiei buruzko informazioa"
2297 msgid "Non-linear stretch"
2298 msgstr "Zati ez-lineala"
2301 msgid "Volume amplification"
2302 msgstr "Bolumenaren anplifikazioa"
2305 msgid "Choose export folder"
2306 msgstr "Hautatu esportatzeko karpeta"
2309 msgid "This file is no longer available."
2310 msgstr "Fitxategi hau ez dago eskuragarri."
2313 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2314 msgstr "Liburutegitik kentzea nahi duzu?"
2317 msgid "Browse for Script"
2318 msgstr "Scripta Arakatu"
2321 msgid "Compression level"
2322 msgstr "Konpresio maila"
2325 msgid "Cleaning up library"
2326 msgstr "Liburutegia garbitzen"
2329 msgid "Removing old songs from the library"
2330 msgstr "Kanta zaharrak liburutegitik kentzen"
2333 msgid "This path has been scanned before"
2334 msgstr "Bide hau eskaneatua izan da aurretik"
2342 msgstr "Zerbitzaria"
2345 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2346 msgstr "Erabili HTTP proxy zerbitzaria internetera sartzeko"
2349 msgid "Internet Protocol (IP)"
2350 msgstr "Interneteko Protocoloal (IP)"
2353 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2354 msgstr "Ataka baliogabea zehaztu da. Balio hau 1 eta 65535 artekoa izan behar da."
2358 msgstr "HTTP proxy-a"
2365 msgid "Automatic (DHCP)"
2366 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
2369 msgid "Manual (Static)"
2370 msgstr "Eskuzkoal (Static)"
2374 msgstr "IP helbidea"
2378 msgstr "Sare-maskara"
2381 msgid "Default gateway"
2382 msgstr "Lehenetsitako atebidea"
2386 msgstr "DNS zerbitzaria"
2389 msgid "Save & restart"
2390 msgstr "Gorde eta berrabiarazi"
2393 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2394 msgstr "Helbide baliogabea zehaztu da. Balioa AAA.BBB.CCC.DDD izan behar da"
2397 msgid "with numbers between 0 and 255."
2398 msgstr "0 eta 255 arteko zenbakiekin."
2401 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2402 msgstr "Aldaketak ez dira gorde. Gorde gabe jarraitu nahi duzu?"
2406 msgstr "Web zerbitzaria"
2410 msgstr "FTP zerbitzaria"
2417 msgid "Save & apply"
2418 msgstr "Gorde eta aplikatu"
2426 msgstr "Pasahitzik ez"
2429 msgid "Character set"
2430 msgstr "Karaktere multzoa"
2453 msgid "Bold italics"
2454 msgstr "Beltzituta eta kurtsibaz"
2466 msgstr "Fitxategiak"
2469 msgid "No scanned information for this view"
2470 msgstr "Ez dago eskaneaturiko informaziorik ikuspegi honetarako"
2473 msgid "Please turn off library mode"
2474 msgstr "Mesedez itzali liburutegia modua"
2477 msgid "Error loading image"
2478 msgstr "Errorea irudia kargatzean"
2482 msgstr "Aldatu bidea"
2485 msgid "Mirror image"
2486 msgstr "Ispilu irudia"
2489 msgid "Are you sure?"
2490 msgstr "Ziur al zaude?"
2493 msgid "Removing source"
2494 msgstr "Iturria kentzen"
2497 msgid "Add program link"
2498 msgstr "Gehitu programaren lotura"
2501 msgid "Edit program path"
2502 msgstr "Aldatu programaren bidea"
2505 msgid "Edit program name"
2506 msgstr "Aldatu programaren izena"
2509 msgid "Edit path depth"
2510 msgstr "Aldatu bide sakonera"
2513 msgid "View: Big list"
2514 msgstr "Ikusi: Zerrenda handia"
2529 msgid "Bright green"
2530 msgstr "Berde argia"
2533 msgid "Yellow green"
2534 msgstr "Hori berdea"
2549 msgid "Error %i: share not available"
2550 msgstr "Errorea %i: partekatzea ez dago erabilgarri"
2553 msgid "Audio output"
2554 msgstr "Audio irteera"
2561 msgid "Slideshow folder"
2562 msgstr "Aurkezpenaren karpeta"
2565 msgid "Network interface"
2566 msgstr "Sareko interfazea"
2569 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2570 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2573 msgid "Wireless password"
2574 msgstr "Hari-gabeko pasahitza"
2577 msgid "Wireless security"
2578 msgstr "Hari-gabeko segurtasuna"
2581 msgid "Save and apply network interface settings"
2582 msgstr "Gorde eta aplikatu sareko interfazearen ezarpenak"
2585 msgid "No encryption"
2586 msgstr "Enkriptatzerik ez"
2601 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2602 msgstr "Sareko interfaze ezarpenak aplikatzen. Itxaron mesedez."
2605 msgid "Network interface restarted successfully."
2606 msgstr "Sareko interfazea berrabiarazi egin da."
2609 msgid "Network interface did not start successfully."
2610 msgstr "Sareko interfazea ez da zuzen hasi."
2613 msgid "Interface disabled"
2614 msgstr "Interfazea desgaituta"
2617 msgid "Network interface disabled successfully."
2618 msgstr "Sareko interfazea desgaitu da."
2621 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2622 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2625 msgid "Remote control"
2626 msgstr "Urrutiko kontrola"
2629 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2630 msgstr "Onartu sistema honetako programak XBMC kontrolatzea"
2638 msgstr "Portu sorta"
2641 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2642 msgstr "Baimendu beste sistema bateko programak XBMC kontrolatzea"
2645 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2646 msgstr "Hasierako atzerapena errepikapena (ms)"
2649 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2650 msgstr "Etengabeko errepikapenaren atzerapena (ms)"
2653 msgid "Maximum number of clients"
2654 msgstr "Gehienezko bezero kopurua"
2657 msgid "Internet access"
2658 msgstr "Interneterako sarbidea"
2661 msgid "Library Update"
2662 msgstr "Liburutegia eguneratu"
2665 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2666 msgstr "Musika liburutegiak fitxategietatik etiketa berraztertu behar ditu"
2669 msgid "Would you like to scan now?"
2670 msgstr "Orain aztertu nahi al dituzu?"
2673 msgid "Invalid port number entered"
2674 msgstr "Baliogabeko portu zenbakia sartu duzu"
2677 msgid "Valid port range is 1-65535"
2678 msgstr "Baliozko portu sorta 1-65535 da"
2681 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2682 msgstr "Baliozko portu sorta 1024-65535 da"
2685 msgid "Add Pictures..."
2686 msgstr "Gehitu irudiak..."
2689 msgid "Add Music..."
2690 msgstr "Gehitu Musika..."
2693 msgid "Add Videos..."
2694 msgstr "Gehitu Bideoak..."
2701 msgid "Unable to connect"
2702 msgstr "Ezin da konektatu"
2705 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2706 msgstr "XBMC-ek ezin izan du sareko kokapenera konektatu."
2709 msgid "This could be due to the network not being connected."
2710 msgstr "Hau sarea konektatu gabe dagoelako izan daiteke."
2713 msgid "Would you like to add it anyway?"
2714 msgstr "Hala ere gehitzea nahi al duzu?"
2718 msgstr "IP helbidea"
2721 msgid "Add network location"
2722 msgstr "Gehitu sareko kokalekua"
2729 msgid "Server address"
2730 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
2734 msgstr "Zerbitzariaren izena"
2738 msgstr "Urruneko bidea"
2741 msgid "Shared folder"
2742 msgstr "Partekatutako karpeta"
2750 msgstr "Erabiltzailea"
2753 msgid "Browse for network server"
2754 msgstr "Arakatu sareko zerbitzaria"
2757 msgid "Enter the network address of the server"
2758 msgstr "Sartu zerbitzariaren sareko helbidea"
2761 msgid "Enter the path on the server"
2762 msgstr "Sartu bidea zerbitzarian"
2765 msgid "Enter the port number"
2766 msgstr "Sartu portuaren zenbakia"
2769 msgid "Enter the username"
2770 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
2773 msgid "Add %s source"
2774 msgstr "Gehitu %s iturria"
2777 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2778 msgstr "Sartu bideak edo arakatu media kokapenak aurkitzeko."
2781 msgid "Enter a name for this media Source."
2782 msgstr "Sartu media iturburu honentzat izen bat."
2785 msgid "Browse for new share"
2786 msgstr "Arakatu partekatu berrirako"
2793 msgid "Could not retrieve directory information."
2794 msgstr "Ezin da berreskuratu direktorioko informazioa."
2798 msgstr "Gehitu iturria"
2802 msgstr "Aldatu iturria"
2805 msgid "Edit %s source"
2806 msgstr "Aldatu %s iturria"
2809 msgid "Enter the new label"
2810 msgstr "Sartu etiketa berria"
2813 msgid "Browse for image"
2814 msgstr "Arakatu irudiak"
2817 msgid "Browse for image folder"
2818 msgstr "Arakatu irudi karpeta"
2821 msgid "Add network location..."
2822 msgstr "Gehitu sareko kokalekua..."
2825 msgid "Browse for file"
2826 msgstr "Arakatu fitxategia"
2833 msgid "Enable submenu buttons"
2834 msgstr "Gaitu azpimenuan botoiak"
2841 msgid "Video Add-ons"
2842 msgstr "Bideo gehigarriak"
2845 msgid "Music Add-ons"
2846 msgstr "Musika gehigarriak"
2849 msgid "Picture Add-ons"
2850 msgstr "Irudi gehigarriak"
2853 msgid "Loading directory"
2854 msgstr "Direktorioa kargatzen"
2857 msgid "Retrieved %i items"
2858 msgstr "%i elementuak berreskuratuta"
2861 msgid "Retrieved %i of %i items"
2862 msgstr "%i elementu berreskuratuta %i elementutatik"
2865 msgid "Program Add-ons"
2866 msgstr "Programa gehigarriak"
2869 msgid "Add-on settings"
2870 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
2873 msgid "Access points"
2882 msgstr "Erabiltzailea"
2885 msgid "Script settings"
2886 msgstr "Script settings"
2893 msgid "Enter web address"
2894 msgstr "Idatzi web helbidea"
2917 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2918 msgstr "SOCKS5 urruneko dns ebazpenaz"
2922 msgstr "SMB bezeroa"
2929 msgid "Default username"
2930 msgstr "Erabiltzaile izen lehenetsia"
2933 msgid "Default password"
2934 msgstr "Pasahitz lehenetsia"
2938 msgstr "WINS zerbitzaria"
2941 msgid "Mount SMB shares"
2942 msgstr "Muntatu SMB partekatzea"
2962 msgstr "Fitxategiak"
2965 msgid "Music & video "
2966 msgstr "Musika eta bideoa"
2969 msgid "Music & pictures"
2970 msgstr "Musika eta irudiak"
2973 msgid "Music & files"
2974 msgstr "Musika eta fitxategiak"
2977 msgid "Video & pictures"
2978 msgstr "Bideoa eta irudiak"
2981 msgid "Video & files"
2982 msgstr "Bideoa eta fitxategiak"
2985 msgid "Pictures & files"
2986 msgstr "Irudiak eta fitxategiak"
2989 msgid "Music & video & pictures"
2990 msgstr "Musika, bideoa eta irudiak"
2993 msgid "Music & video & pictures & files"
2994 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta fitxategiak"
3001 msgid "Files & music & video"
3002 msgstr "Fitxategiak, musika eta bideoa"
3005 msgid "Files & pictures & music"
3006 msgstr "Fitxategia, irudiak eta musika"
3009 msgid "Files & pictures & video"
3010 msgstr "Fitxategiak, irudiak eta bideoa"
3013 msgid "Music & programs"
3014 msgstr "Musika eta programak"
3017 msgid "Video & programs"
3018 msgstr "Bideoa eta programak"
3021 msgid "Pictures & programs"
3022 msgstr "Irudiak eta programak"
3025 msgid "Music & video & pictures & programs"
3026 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta programak"
3029 msgid "Programs & video & music"
3030 msgstr "Programak, bideoa eta musika"
3033 msgid "Programs & pictures & music"
3034 msgstr "Programak, irudiak eta musika"
3037 msgid "Programs & pictures & video"
3038 msgstr "Programak, irudiak eta bideoa"
3045 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3046 msgstr "Iragarri zerbitzu hauek beste sistema Zeroconf-en bidez"
3049 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3050 msgstr "AirPlay bidezko edukia jaso"
3054 msgstr "Gailuaren izena"
3057 msgid "Use password protection"
3058 msgstr "Pasahitz babesa erabili"
3070 msgstr "%s iragazkia"
3073 msgid "Custom audio device"
3074 msgstr "Pertsonalizatutako audio gailua"
3077 msgid "Custom passthrough device"
3078 msgstr "Passthrough gailu pertsonalizatua"
3101 msgid "Thundershowers"
3141 msgid "Thunderstorm"
3157 msgid "Thunderstorms"
3158 msgstr "Thunderstorms"
3205 msgid "Precipitation"
3206 msgstr "Prezipitazioak"
3213 msgid "Put display to sleep when idle"
3214 msgstr "Jarri pantaila lotan inaktibo dagoenean"
3222 msgstr "Zerrenda hutsa"
3225 msgid "Script failed! : %s"
3226 msgstr "Scriptak huts egin du! : %s"
3229 msgid "Newer version needed - See log"
3230 msgstr "Bertsio berriagoa behar da - Ikusi log-a"
3245 msgid "File manager"
3246 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3261 msgid "System information"
3262 msgstr "Sistemaren informazioa"
3265 msgid "Settings - General"
3266 msgstr "Ezarpenak - Orokorra"
3269 msgid "Settings - Screen"
3270 msgstr "Ezarpenak - Pantaila"
3273 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3274 msgstr "Ezarpenak - Itxura - Interfazeren kalibrazioa"
3277 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3278 msgstr "Ezarpenak - Bideoak - Pantailaren kalibrazioa"
3281 msgid "Settings - Pictures"
3282 msgstr "Ezarpenak - Irudiak"
3285 msgid "Settings - Programs"
3286 msgstr "Ezarpenak - Programak"
3289 msgid "Settings - Weather"
3290 msgstr "Ezarpenak - Eguraldia"
3293 msgid "Settings - Music"
3294 msgstr "Ezarpenak - Musika"
3297 msgid "Settings - System"
3298 msgstr "Ezarpenak - Sistema"
3301 msgid "Settings - Videos"
3302 msgstr "Ezarpenak - Bideoak"
3305 msgid "Settings - Network"
3306 msgstr "Ezarpenak - Sarea"
3309 msgid "Settings - Appearance"
3310 msgstr "Ezarpenak - Itxura"
3318 msgstr "Web Nabigatzailea"
3325 msgid "Videos/Playlist"
3326 msgstr "Bideoak/Zerrendak"
3329 msgid "Login screen"
3330 msgstr "Login pantaila"
3333 msgid "Settings - Profiles"
3334 msgstr "Ezarpenak - Profilak"
3349 msgid "No help available"
3350 msgstr "Ez dago laguntzarik"
3353 msgid "File browser"
3354 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3357 msgid "Network setup"
3358 msgstr "Sare ezarpenak"
3361 msgid "Media source"
3362 msgstr "Euskarri iturria"
3365 msgid "Profile settings"
3366 msgstr "Profil ezarpenak"
3369 msgid "Lock settings"
3370 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
3373 msgid "Content settings"
3374 msgstr "Eduki ezarpenak"
3382 msgstr "Abestiak/Info"
3385 msgid "Pictures/Info"
3386 msgstr "Argazkiak/Info"
3389 msgid "Add-on settings"
3390 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
3393 msgid "Add-ons/Info"
3394 msgstr "Gehigarriak/Info"
3397 msgid "Looking for subtitles..."
3398 msgstr "Azpitituluak bilatzen..."
3401 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3402 msgstr "Katxean azpiltituluak bilatzen..."
3410 msgstr "bufferreratzen"
3413 msgid "Opening stream"
3414 msgstr "Stream-a irekitzen"
3417 msgid "Music/Playlist"
3418 msgstr "Musika/Zerrenda"
3422 msgstr "Musika/Fitxategiak"
3425 msgid "Music/Library"
3426 msgstr "Musika/Liburutegia"
3429 msgid "Playlist editor"
3430 msgstr "Zerrenda editorea"
3433 msgid "Top 100 songs"
3434 msgstr "Top 100 abestiak"
3437 msgid "Top 100 albums"
3438 msgstr "Top 100 albumak"
3445 msgid "Configuration"
3446 msgstr "Konfigurazioa"
3449 msgid "Weather forecast"
3450 msgstr "Eguraldiaren iragarpena"
3453 msgid "Network gaming"
3454 msgstr "Sareko jokoak"
3458 msgstr "Gehigarriak"
3462 msgstr "Sistemaren info"
3465 msgid "Music - Library"
3466 msgstr "Musika - Liburutegia"
3469 msgid "Now Playing - Music"
3470 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Musika"
3473 msgid "Now Playing - Videos"
3474 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Bideoak"
3478 msgstr "Albumaren info"
3482 msgstr "Filmaren info"
3486 msgstr "Musika/Info"
3490 msgstr "Bideoak/Info"
3493 msgid "Scripts/Info"
3494 msgstr "Script-ak/Info"
3497 msgid "Fullscreen video"
3498 msgstr "Pantaila osoko bideoa"
3501 msgid "Rebuild index..."
3502 msgstr "Berreraiki indizea..."
3505 msgid "Return to music window"
3506 msgstr "Itzuli musikaren leihora"
3509 msgid "Return to videos window"
3510 msgstr "Itzuli bideoen leihora"
3513 msgid "Start from beginning"
3514 msgstr "Hasi hasieratik"
3517 msgid "Resume from %s"
3518 msgstr "%s-tik hasi"
3573 msgid "Locked! Enter code..."
3574 msgstr "Blokeatuta! Sartu kodea..."
3577 msgid "Enter password"
3578 msgstr "Sartu pasahitza"
3581 msgid "Enter master code"
3582 msgstr "Sartu master kodea"
3585 msgid "Enter unlock code"
3586 msgstr "Sartu desblokeatzeko kodea"
3589 msgid "or press C to cancel"
3590 msgstr "edo sakatu C uzteko"
3593 msgid "Enter gamepad button combo and"
3594 msgstr "Sartu gamepad botoi konbinazioa eta"
3597 msgid "press OK, or Back to cancel"
3598 msgstr "ados sakatu, edo atzera uzteko"
3602 msgstr "Ezarri blokeoa"
3606 msgstr "Desblokeatu"
3610 msgstr "Berrezarri blokeatzea"
3614 msgstr "Kendu blokeoa"
3617 msgid "Numeric password"
3618 msgstr "Zenbakizko pasahitza"
3621 msgid "Gamepad button combo"
3622 msgstr "Gamepad-eko botoi konbinazioa"
3625 msgid "Full-text password"
3626 msgstr "Testu pasahitza"
3629 msgid "Enter new password"
3630 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
3633 msgid "Re-Enter new password"
3634 msgstr "Berriro idatzi pasahitz berria"
3637 msgid "Incorrect password,"
3638 msgstr "Pasahitz okerra,"
3641 msgid "retries left "
3642 msgstr "saiakera dituzu"
3645 msgid "Passwords entered did not match."
3646 msgstr "Sartutako pasahitzak ez datoz bat."
3649 msgid "Access denied"
3650 msgstr "Sarbidea ukatuta"
3653 msgid "Password retry limit exceeded."
3654 msgstr "Pasahitza saiatzeko muga gainditu da."
3658 msgstr "Elementua blokeatuta"
3661 msgid "Updating video library art"
3662 msgstr "Bideotekako artea eguneratzen"
3665 msgid "Processing %s"
3666 msgstr "%s prozesatzen"
3669 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3670 msgstr "Bideo-liburutegiko irudi katxea eguneratu egin behar da"
3673 msgid "No downloading is needed."
3674 msgstr "Ez da deskargarik behar."
3677 msgid "Reactivate lock"
3678 msgstr "Berraktibatu blokeoa"
3681 msgid "Would you like to update it now?"
3682 msgstr "Orain eguneratu nahi al duzu?"
3686 msgstr "Aldatu Blokeoa"
3690 msgstr "Iturria blokeoa"
3693 msgid "Password entry was blank. Try again."
3694 msgstr "Pasahitza hutsik sartu duzu. Saiatu berriro."
3698 msgstr "Master blokeoa"
3701 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3702 msgstr "Itzali sitema if Master Blokearen saiakerak gainditzean"
3705 msgid "Master code is not valid"
3706 msgstr "Master kodea ez da baliozkoa"
3709 msgid "Please enter a valid master code"
3710 msgstr "Please enter a valid master code"
3713 msgid "Settings & file manager"
3714 msgstr "Ezarpenak eta fitxategi kudeatzaileak"
3717 msgid "Set as default for all videos"
3718 msgstr "Ezarri bideo guztientzat lehenetsi gisa"
3721 msgid "This will reset any previously saved values"
3722 msgstr "Honek aurrez gordetako edozein balio berrezarriko du"
3725 msgid "Amount of time to display each image"
3726 msgstr "Denbora kopurua irudi bakoitza erakusteko"
3729 msgid "Use pan and zoom effects"
3730 msgstr "Erabili pan eta zoom efektuak"
3733 msgid "12 hour clock"
3734 msgstr "12 orduko erlojua"
3737 msgid "24 hour clock"
3738 msgstr "24 orduko erlojua"
3742 msgstr "Eguna/Hilabetea"
3746 msgstr "Hilabetea/Eguna"
3749 msgid "System uptime"
3750 msgstr "Sistema piztu denetik pasa den denbora"
3765 msgid "Total uptime"
3766 msgstr "Piztutako denbora totala"
3769 msgid "Battery level"
3770 msgstr "Bateria maila"
3778 msgstr "Pantaila Babeslea"
3781 msgid "Fullscreen OSD"
3782 msgstr "Pantaila osoko OSD-a"
3789 msgid "Immediate HD spindown"
3790 msgstr "Berehalako HD gelditzea"
3794 msgstr "Bideoa bakarrik"
3798 msgstr "- Atzerapena"
3801 msgid "- Minimum file duration"
3802 msgstr "- Gutxieneko fitxategiaren iraupena"
3809 msgid "Shutdown function"
3810 msgstr "Itzaltzeko funtzioa"
3830 msgstr "Berrabiarazi"
3833 msgid "Power button action"
3834 msgstr "Power botoiaren ekintza"
3837 msgid "Power off System"
3838 msgstr "Sistema itzali"
3841 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3842 msgstr "Beste saio bata aktibo dago, beharbada shh bidez?"
3845 msgid "Mounted removable harddrive"
3846 msgstr "Muntatutako disko aldagarriak"
3849 msgid "Unsafe device removal"
3850 msgstr "Segurtasunik gabe gailua kentzea"
3853 msgid "Successfully removed device"
3854 msgstr "Gailua ongi kendu da"
3857 msgid "Joystick plugged"
3858 msgstr "Joystick-a konektatuta"
3861 msgid "Joystick unplugged"
3862 msgstr "Joystick-a deskonektatuta"
3865 msgid "Wake on Lan (%s)"
3866 msgstr "Wake on Lan (%s)"
3869 msgid "Waiting for network to connect..."
3870 msgstr "Sare konexio itxoiten..."
3873 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
3874 msgstr "Huts \"Wake on Lan\" exekutatzean!"
3877 msgid "Waiting for server to wake up..."
3878 msgstr "Abiarazteko zerbitzariaren zain..."
3881 msgid "Running low on battery"
3882 msgstr "Bateria gutxirekin"
3885 msgid "Flicker filter"
3886 msgstr "Flicker iragazkia"
3889 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3890 msgstr "Utzi unitatearei hautatzen (berriabiarazi behar da)"
3893 msgid "Vertical blank sync"
3894 msgstr "Zuri bertikalen sinkronia"
3901 msgid "Enabled during video playback"
3902 msgstr "Gaituta bideoa erreproduzitzean"
3905 msgid "Always enabled"
3906 msgstr "Beti gaituta"
3909 msgid "Test & apply resolution"
3910 msgstr "Probatu eta bereizmena aplikatu"
3913 msgid "Save resolution?"
3914 msgstr "Gorde bereizmena?"
3917 msgid "High quality upscaling"
3918 msgstr "Kalitate handiko upscaling-a"
3925 msgid "Enabled for SD content"
3926 msgstr "Gaituta SD edukientzako"
3929 msgid "Always enabled"
3930 msgstr "Beti gaituta"
3933 msgid "Upscaling method"
3934 msgstr "Upscaling modua"
3953 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3954 msgstr "VDPAU HQ Upscaling maila"
3957 msgid "Blank other displays"
3958 msgstr "Zuritu beste pantailak"
3965 msgid "Blank displays"
3966 msgstr "Pantaila zuriak"
3969 msgid "Active connections detected!"
3970 msgstr "Konexio aktiboak detektatuta!"
3973 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3974 msgstr "Aurrera jarraitzen baduzu, agian ezingo duzu XBMC kontrolatu"
3977 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3978 msgstr "hemendik aurrera. Ziur zaude gertaera zerbitzari gelditu nahi duzula?"
3981 msgid "Change Apple Remote mode?"
3982 msgstr "Aldatu Apple Remote modua?"
3985 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3986 msgstr "Orain Apple Remote kontrola erabiltzen baldin bazaude"
3989 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3990 msgstr "XBMC, ezarpen hau aldatzeak zure kontrolatzeko gaitasunean"
3993 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3994 msgstr "eragina izan dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
3998 msgstr "Azpisareko maskara"
4006 msgstr "DNS Primarioa"
4017 msgid "After %i secs"
4018 msgstr "%i segundu ondoren"
4021 msgid "HDD install date:"
4022 msgstr "HDDa instalatutako data:"
4025 msgid "HDD power cycle count:"
4026 msgstr "HDDaren energia ziklo kopurua:"
4033 msgid "Delete profile '%s'?"
4034 msgstr "Ezabatu '%s' profila?"
4037 msgid "Last loaded profile:"
4038 msgstr "Azkenengoan kargatutako profila"
4050 msgstr "Iratzargailua"
4053 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4054 msgstr "Alarma tartea (minututan)"
4057 msgid "Started, alarm in %im"
4058 msgstr "Hasi da, alarma %im minututan"
4065 msgid "Cancelled with %im%is left"
4066 msgstr " %im%is falta zenean utzia"
4077 msgid "Search for subtitles in RARs"
4078 msgstr "Bilatu Azpitituluak RARs en"
4081 msgid "Browse for subtitle..."
4082 msgstr "Azpitituluak arakatu..."
4086 msgstr "Mugitu itema"
4089 msgid "Move item here"
4090 msgstr "Mugitu itema hona"
4094 msgstr "Utzi mugitzea"
4102 msgstr "CPUaren erabilera:"
4105 msgid "Connected, but no DNS is available."
4106 msgstr "Konektatuta baina ez dago DNSrik"
4110 msgstr "Disko Gogorra"
4118 msgstr "Biltegiratzea"
4137 msgid "Operating system:"
4138 msgstr "Sistema eragilea:"
4142 msgstr "CPUaren abiadura:"
4145 msgid "Video encoder:"
4146 msgstr "Bideo kodetzailea:"
4149 msgid "Screen resolution:"
4150 msgstr "Pantailaren bereizmena:"
4154 msgstr "A/V kablea:"
4158 msgstr "DVD eskualdea:"
4166 msgstr "Konektatuta"
4169 msgid "Not connected. Check network settings."
4170 msgstr "Konektatu gabe. Egiaztatu sareko ezarpenak."
4173 msgid "Target temperature"
4174 msgstr "Helburuko tenperatura"
4178 msgstr "Haizgailuaren abiadura"
4181 msgid "Auto temperature control"
4182 msgstr "Tenperaturaren kontrol automatikokia"
4185 msgid "Fan speed override"
4186 msgstr "Haizgailuaren abiadura gainidatzi"
4190 msgstr "Letra-tipoak"
4193 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4194 msgstr "Gaitu bi norabideko kateak iraultzea"
4197 msgid "Show RSS news feeds"
4198 msgstr "Erakutsi RSS jarioa"
4201 msgid "Show parent folder items"
4202 msgstr "Erakutsi karpeta gurasoaren elementuak"
4205 msgid "Track naming template"
4206 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia"
4209 msgid "Do you wish to reboot your system"
4210 msgstr "Zure sistema berrabiarazi nahi duzu"
4213 msgid "instead of just XBMC?"
4214 msgstr "XBMCren ordez?"
4218 msgstr "Zoom efektua"
4221 msgid "Float effect"
4222 msgstr "Flotatu efektua"
4225 msgid "Black bar reduction"
4226 msgstr "Barra beltzen murrizketa"
4230 msgstr "Berrabiarazi"
4233 msgid "Crossfade between songs"
4234 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu"
4237 msgid "Regenerate thumbnails"
4238 msgstr "Birsortu argazkitxoak"
4241 msgid "Recursive thumbnails"
4242 msgstr "Argazkitxo errekurtsiboak"
4245 msgid "View slideshow"
4246 msgstr "Ikusi aurkezpena"
4249 msgid "Recursive slideshow"
4250 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4258 msgstr "Ezkerra bakarrik"
4262 msgstr "Eskuma bakarrik"
4265 msgid "Enable karaoke support"
4266 msgstr "Gaitu karaoke modua"
4269 msgid "Background transparency"
4270 msgstr "Atzeko planoko gardentasuna"
4273 msgid "Foreground transparency"
4274 msgstr "Aurreko planoaren gardentasuna"
4278 msgstr "A/V atzerapena"
4285 msgid "%s not found"
4286 msgstr "%s ez da aurkitu"
4289 msgid "Error opening %s"
4290 msgstr "Errorea %s irekitzen"
4293 msgid "Unable to load %s"
4294 msgstr "%s ezin izan da kargatu"
4297 msgid "Error: Out of memory"
4298 msgstr "Errorea: Memoria gabe"
4302 msgstr "Mugitu gora"
4306 msgstr "Mugitu behera"
4310 msgstr "Editatu etiketa"
4313 msgid "Make default"
4317 msgid "Remove button"
4318 msgstr "Kendu botoia"
4341 msgid "Switch LED off on playback"
4342 msgstr "Itzali LED erreprodukzioan"
4345 msgid "Movie information"
4346 msgstr "Filmaren informazioa"
4350 msgstr "Ilaratu elementua"
4353 msgid "Search IMDb..."
4354 msgstr "Bilatu IMDb..."
4357 msgid "Scan for new content"
4358 msgstr "Eduki berriak eskaneatu"
4361 msgid "Current playlist"
4362 msgstr "Uneko erreprodukzio-zerrenda"
4365 msgid "Album information"
4366 msgstr "Albumaren informazioa"
4369 msgid "Scan item to library"
4370 msgstr "Eskaneatu elementua liburutegira"
4373 msgid "Stop scanning"
4374 msgstr "Gelditu eskaneatzen"
4377 msgid "Render method"
4378 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4381 msgid "Low quality pixel shader"
4382 msgstr "Kalitate txikiko pixel shader-a"
4385 msgid "Hardware overlays"
4386 msgstr "Hardware gainjartzea"
4389 msgid "High quality pixel shader"
4390 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a"
4394 msgstr "Erreproduzitu elementua"
4397 msgid "Set artist thumb"
4398 msgstr "Ezarri artistaren argazkitxoa"
4401 msgid "Automatically generate thumbnails"
4402 msgstr "Automatikoki sortu argazkitxoak"
4405 msgid "Enable voice"
4406 msgstr "Gaitu ahotsa"
4409 msgid "Enable device"
4410 msgstr "Gaitu gailua"
4417 msgid "Default view mode"
4418 msgstr "Ikuspegi lehenetsi modua"
4421 msgid "Default brightness"
4422 msgstr "Lehenetsiriko distira"
4425 msgid "Default contrast"
4426 msgstr "Lehenetsiriko kontrastea"
4429 msgid "Default gamma"
4430 msgstr "Lehenetsiriko gamma"
4433 msgid "Resume video"
4434 msgstr "Berrekin bideoa"
4437 msgid "Voice mask - Port 1"
4438 msgstr "Ahots maskara - 1 Portua"
4441 msgid "Voice mask - Port 2"
4442 msgstr "Ahots maskara - 2 Portua"
4445 msgid "Voice mask - Port 3"
4446 msgstr "Ahots maskara - 3 Portua"
4449 msgid "Voice mask - Port 4"
4450 msgstr "Ahots maskara - 4 Portua"
4453 msgid "Use time based seeking"
4454 msgstr "Erabilera denboran oinarritutako bilaketa"
4457 msgid "Track naming template - right"
4458 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia - eskubidea"
4462 msgstr "Aurrezarritakoa"
4466 msgstr "Egotzi/Kargatu"
4469 msgid "Calculate size"
4470 msgstr "Kalkulatu tamaina"
4473 msgid "Calculating folder size"
4474 msgstr "Karpetaren tamaina kalkulatzea"
4477 msgid "Video settings"
4478 msgstr "Bideoaren ezarpenak"
4481 msgid "Audio and subtitle settings"
4482 msgstr "Audioa eta azpititulu ezarpenak"
4485 msgid "Enable subtitles"
4486 msgstr "Gaitu azpitituluak"
4490 msgstr "Lasterbideak"
4493 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4494 msgstr "Ezikusi artikuluak ordenatzean (adibidez \"the\")"
4497 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4498 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu album berean"
4501 msgid "Browse for %s"
4505 msgid "Show track position"
4506 msgstr "Erakutsi pistaren posizioa"
4509 msgid "Clear default"
4510 msgstr "Garbitu lehenetsia"
4518 msgstr "Eskuratu argazkitxoa"
4521 msgid "Picture information"
4522 msgstr "Irudiaren informazioa"
4526 msgstr "%s aurrezarpenak"
4529 msgid "(IMDb user rating)"
4530 msgstr "(IMDb erabiltzaile puntuaketa)"
4537 msgid "Tune in on Last.fm"
4538 msgstr "Sintonizatu Last.fm-en"
4541 msgid "Minimum fan speed"
4542 msgstr "Gutxieneko haizagailuaren abiadura"
4545 msgid "Play from here"
4546 msgstr "Hemendik erreproduzitu"
4550 msgstr "Deskargatzen"
4553 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4554 msgstr "Txertatu konpilazioetan bakarrik agertzen diren artistak"
4557 msgid "Render method"
4558 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4562 msgstr "Automatikoki detektatzeko"
4565 msgid "Basic shaders (ARB)"
4566 msgstr "Oinarrizko shader-ak (ARB)"
4569 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4570 msgstr "Shader aurreratuak (GLSL)"
4577 msgid "Remove safely"
4578 msgstr "Kendu segurtasunez"
4585 msgid "Start slideshow here"
4586 msgstr "Hasi aurkezpena hemen"
4589 msgid "Remember for this path"
4590 msgstr "Gogoratu bide hau"
4593 msgid "Use pixel buffer objects"
4594 msgstr "Erabili pixel buffer objektuak"
4597 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4598 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDPAU)"
4601 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4602 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VAAPI)"
4605 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4606 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (DXVA2)"
4609 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4610 msgstr "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4613 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4614 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDADekodeatzailea)"
4617 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4618 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (OpenMax)"
4621 msgid "Pixel Shaders"
4622 msgstr "Pixel Shaders"
4625 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4626 msgstr "Baimendu hardware bidezko azelerazioa (VideoToolbox)"
4629 msgid "Play the next video automatically"
4630 msgstr "Erreproduzituko hurrengo bideoa autmatikoki"
4633 msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
4634 msgstr "Erabili Mpeg-2 VAAPI"
4641 msgid "A/V sync method"
4642 msgstr "A/V sinkronia metodoa"
4646 msgstr "Audio erlojua"
4649 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4650 msgstr "Bideoaren erlojua (Drop/Dupe audio)"
4653 msgid "Video clock (Resample audio)"
4654 msgstr "Bideoaren erlojua (Berriz lagindu audioa)"
4657 msgid "Resample quality"
4658 msgstr "Berriz lagintzeko kalitatea"
4662 msgstr "Txikia (azkarra)"
4673 msgid "Really high(slow!)"
4674 msgstr "Oso handia(motela!)"
4677 msgid "Sync playback to display"
4678 msgstr "Sinkronizatu erreprodukzioa erakusteko"
4682 msgstr "Artea aukeratu"
4686 msgstr "Uneko artea"
4690 msgstr "Urruneko artea"
4694 msgstr "Tokiko artea"
4702 msgstr "Artea gehitu"
4710 msgstr "%.1f Segundu"
4713 msgid "%.1f Seconds"
4714 msgstr "%.1f Segundu"
4717 msgid "Apple remote"
4718 msgstr "Apple remote"
4721 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4722 msgstr "Onartu XBMC hastea urrutiko agintearekin"
4725 msgid "Sequence delay time"
4726 msgstr "Sekuentzia atzerapen denbora"
4737 msgid "Universal Remote"
4738 msgstr "Aginte Unibertsala"
4741 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4742 msgstr "Hainbat Urruneko Aginte (Harmony)"
4745 msgid "Apple Remote Error"
4746 msgstr "Apple Remote Errorea"
4749 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4750 msgstr "Apple Remote ezin izan da gaitu"
4761 msgid "Downloading playlist file..."
4762 msgstr "Zerrenda fitxategia deskargatzen..."
4765 msgid "Downloading streams list..."
4766 msgstr "Streams zerrenda deskargatzen..."
4769 msgid "Parsing streams list..."
4770 msgstr "Stream zerrenda analizatzen..."
4773 msgid "Downloading streams list failed"
4774 msgstr "Stream zerrendaren deskargak huts egin du"
4777 msgid "Downloading playlist file failed"
4778 msgstr "Zerrendaren deskargak huts egin du"
4781 msgid "Games directory"
4782 msgstr "Joko direktorioa"
4785 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4786 msgstr "Automatikoki aldatu argazkitxoan honen arabera"
4789 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4790 msgstr "Gaitu automatikoki argazkitxoen ikuspegira aldatzea"
4793 msgid "- Use large icons"
4794 msgstr "- Erabili ikono handiak"
4797 msgid "- Switch based on"
4798 msgstr "- Aldatu oinarrtua"
4801 msgid "- Percentage"
4805 msgid "No files and at least one thumb"
4806 msgstr "Ez dago fitxategirik eta gutxienez argazkitxo bat"
4809 msgid "At least one file and thumb"
4810 msgstr "Gutxienez fitxategi bat eta argazkitxoa"
4813 msgid "Percentage of thumbs"
4814 msgstr "Argazkitxoen ehunekoa"
4817 msgid "View options"
4818 msgstr "Ikusteko aukerak"
4821 msgid "Change area code 1"
4822 msgstr "Aldatu 1 area kodea"
4825 msgid "Change area code 2"
4826 msgstr "Aldatu 2 area kodea"
4829 msgid "Change area code 3"
4830 msgstr "Aldatu 3 area kodea"
4834 msgstr "Liburutegia"
4841 msgid "Enter the nearest large town"
4842 msgstr "Sartu herri handi hurbilena"
4845 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4846 msgstr "Bideoaren katxea - DVD-ROM"
4849 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4850 msgstr "Audio katxea - DVD-ROM"
4853 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4854 msgstr "DVD katxea - DVD-ROM"
4857 msgid "Local Network"
4858 msgstr "Sare lokala"
4865 msgid "Network settings changed"
4866 msgstr "Sare ezarpenak aldatu"
4869 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4870 msgstr "XBMC berrabiarazi behar da aldatzeko zure"
4873 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4874 msgstr "sare ezarpenak. Orain berrabiaraztea nahi duzu?"
4877 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4878 msgstr "Interneteko banda zabalera mugatua"
4881 msgid "- Shutdown while playing"
4882 msgstr "- Itzali erreproduzitzean"
4914 msgstr "Ordu formatua"
4918 msgstr "Data formatua"
4922 msgstr "GUI iragazkiak"
4925 msgid "Use background scanning"
4926 msgstr "Erabili atzeko planoko eskaneatzea"
4930 msgstr "Gelditu eskaneatzea"
4933 msgid "Not possible while scanning for media info"
4934 msgstr "Ez da posible eskaneatzen dagoen bitartean"
4937 msgid "Film grain effect"
4938 msgstr "Film ale eragina"
4941 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4942 msgstr "Bilatu argazkitxoak urruneko partekatuetan"
4945 msgid "Unknown type cache - Internet"
4946 msgstr "Mota ezezaguneko katxea - Internet"
4950 msgstr "Automatikoa"
4953 msgid "Enter username for"
4954 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
4958 msgstr "Data eta ordua"
4962 msgstr "Ezarri data"
4966 msgstr "Ezarri ordua"
4969 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4970 msgstr "Idatzi ordua 24 orduko HH:MM formatuan"
4973 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4974 msgstr "Idatzi data EE/HH/UUUU formatuan"
4977 msgid "Enter the IP address"
4978 msgstr "Idatzi IP helbidea"
4981 msgid "Apply these settings now?"
4982 msgstr "Aplikatu ezarpen hauek orain?"
4985 msgid "Apply changes now"
4986 msgstr "Aplikatu aldaketak orain"
4989 msgid "Allow file renaming and deletion"
4990 msgstr "Onartu fitxategiak berrizendatzea eta ezabatzea"
4993 msgid "Set timezone"
4994 msgstr "Ezarri ordu zonaldea"
4997 msgid "Use daylight saving time"
4998 msgstr "Erabili eguneko argiko denbora aurreztea"
5001 msgid "Add to favourites"
5002 msgstr "Gehitu gogokoetara"
5005 msgid "Remove from favourites"
5006 msgstr "Gogokoetatik kendu"
5013 msgid "Timezone country"
5014 msgstr "Herrialdeko ordu eremua"
5018 msgstr "Ordu eremua"
5022 msgstr "Fitxategi zerrenda"
5025 msgid "Show EXIF picture information"
5026 msgstr "Erakutsi irudiaren EXIF infromazioa"
5029 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5030 msgstr "Erabili pantaila osoko leihoa benetako pantaila osoaren ordez"
5033 msgid "Queue songs on selection"
5034 msgstr "Ilaratu abestiak hautatzean"
5038 msgstr "Erreprodukzioa"
5045 msgid "Play DVDs automatically"
5046 msgstr "Erreproduzitu DVDak automatikoki"
5049 msgid "Font to use for text subtitles"
5050 msgstr "Azpitituluekin erabiltzeko letra"
5053 msgid "International"
5054 msgstr "Nazioartekoa"
5057 msgid "Character set"
5058 msgstr "Karaktere multzoa"
5066 msgstr "Sekuritatea"
5069 msgid "Input devices"
5070 msgstr "Sarrerako gailuak"
5073 msgid "Power saving"
5074 msgstr "Energia aurreztea"
5081 msgid "Audio CD Insert Action"
5082 msgstr "Audio CD sartze ekintza"
5086 msgstr "Erreproduzitu"
5089 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5090 msgstr "Ripeatu ondoren atera diskoa"
5093 msgid "Stop ripping CD"
5094 msgstr "CD-a ripeatzen utzi"
5114 msgstr "Liburutegia"
5121 msgid "* All albums"
5122 msgstr "* Album guztiak"
5125 msgid "* All artists"
5126 msgstr "* Artista guztiak"
5130 msgstr "* Abesti guztiak"
5133 msgid "* All genres"
5134 msgstr "* Genero guztiak"
5137 msgid "Buffering..."
5138 msgstr "Bufferreratzen..."
5141 msgid "Navigation sounds"
5142 msgstr "Nabigazio soinuak"
5145 msgid "Skin default"
5146 msgstr "Skin lehenetsia"
5153 msgid "Default theme"
5154 msgstr "Tema lehenetsia"
5162 msgstr "Konektatuta"
5165 msgid "Not connected"
5166 msgstr "Konektatu gabe"
5169 msgid "Play using..."
5170 msgstr "Erreproduzitu erabiliz..."
5173 msgid "Hide file names in thumbs view"
5174 msgstr "Ezkutatu fitxategi izenak argazkitxo ikuspegian"
5177 msgid "Play in party mode"
5178 msgstr "Erreproduzitu festa moduan"
5181 msgid "Path not found or invalid"
5182 msgstr "Bidea ez da aurkitu edo baliogabea da"
5185 msgid "Could not connect to network server"
5186 msgstr "Ezin izan da sareko zerbitzariarekin konektatu"
5189 msgid "No servers found"
5190 msgstr "Ez da zerbitzaririk aurkitu"
5193 msgid "Workgroup not found"
5194 msgstr "Lantaldea ez da aurkitu"
5197 msgid "Opening multi-path source"
5198 msgstr "Bide anitzeko iturria irekitzen"
5209 msgid "Internet lookup"
5210 msgstr "Interneteko bilaketa"
5214 msgstr "Erreproduktorea"
5217 msgid "Play media from disc"
5218 msgstr "Erreproduzitu diskotik"
5221 msgid "Enter new title"
5222 msgstr "Sartu titulu berria"
5225 msgid "Enter the movie name"
5226 msgstr "Sartu filmaren izena"
5229 msgid "Enter the profile name"
5230 msgstr "Sartu profilaren izena"
5233 msgid "Enter the album name"
5234 msgstr "Sartu albumaren izena"
5237 msgid "Enter the playlist name"
5238 msgstr "Sartu zerrendaren izena"
5241 msgid "Enter new filename"
5242 msgstr "Sartu fitxategiaren izen berria"
5245 msgid "Enter folder name"
5246 msgstr "Sartu karpetaren izena"
5249 msgid "Enter directory"
5250 msgstr "Sartu direktorioa"
5253 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5254 msgstr "Aukera eskuragarriak: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5257 msgid "Enter search string"
5258 msgstr "Sartu bilaketa katea"
5266 msgstr "Auto aukeratu"
5269 msgid "De-interlace"
5270 msgstr "De-interlace"
5277 msgid "Bob (inverted)"
5278 msgstr "Bob (alderantziz)"
5281 msgid "Cancelling..."
5285 msgid "Enter the artist name"
5286 msgstr "Sartu artistaren izena"
5289 msgid "Playback failed"
5290 msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
5293 msgid "One or more items failed to play."
5294 msgstr "Elemntu bat edo gehiagok huts egin du(te) erreproduzitzean"
5298 msgstr "Idatzi balioa"
5301 msgid "Check the log file for details."
5302 msgstr "Egiaztatu log fitxategia xehetasunetarako"
5305 msgid "Party mode aborted."
5306 msgstr "Festa modua kenduta."
5309 msgid "No matching songs in the library."
5310 msgstr "Ez da liburutegian bat datorren abestirik aurkitu"
5313 msgid "Could not open database."
5314 msgstr "Ezin izan da datu-basea ireki."
5317 msgid "Could not get songs from database."
5318 msgstr "Ezin izan da abestirik lortu datu basetik."
5321 msgid "Party mode playlist"
5322 msgstr "Festa moduko zerrenda"
5325 msgid "De-interlace (Half)"
5326 msgstr "gurutzelarkatuak (erdia)"
5329 msgid "Deinterlace video"
5330 msgstr "bideo gurutzelarkatua"
5333 msgid "Deinterlace method"
5334 msgstr "gurutzelarkatu metodoa"
5342 msgstr "Automatikoa"
5350 msgstr "Bideo guztiak"
5361 msgid "Mark as watched"
5362 msgstr "Markatu ikusita"
5365 msgid "Mark as unwatched"
5366 msgstr "Markatu ikusi gabe"
5370 msgstr "Aldatu titulua"
5373 msgid "Operation was aborted"
5374 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
5378 msgstr "Kopiak huts egin du"
5381 msgid "Failed to copy at least one file"
5382 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat kopiatzeak"
5386 msgstr "Mugitzeak huts egin du"
5389 msgid "Failed to move at least one file"
5390 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat mugitzeak"
5393 msgid "Delete failed"
5394 msgstr "Ezabatzeak huts egin du"
5397 msgid "Failed to delete at least one file"
5398 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat ezabatzeak"
5401 msgid "Video scaling method"
5402 msgstr "Bideoa eskalatzeko metodoa"
5405 msgid "Nearest neighbour"
5406 msgstr "Gertueneko bizilaguna"
5429 msgid "Bicubic (software)"
5430 msgstr "Bikubikoa (software)"
5433 msgid "Lanczos (software)"
5434 msgstr "Lanczos (software)"
5437 msgid "Sinc (software)"
5438 msgstr "Sinc (software)"
5445 msgid "Temporal/Spatial"
5446 msgstr "Tenporala/Espaziala"
5449 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5450 msgstr "(VDPAU)Zarata Murrizketa"
5453 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5454 msgstr "(VDPAU)Fokatzea"
5457 msgid "Inverse Telecine"
5458 msgstr "Alderantzizko Telezinea"
5465 msgid "Temporal (Half)"
5466 msgstr "Tenporala (Erdia)"
5469 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5470 msgstr "Tenporala/Espaziala (Erdia)"
5482 msgstr "DXVA oberena"
5489 msgid "Software Blend"
5490 msgstr "Software nahastea"
5493 msgid "Post-processing"
5494 msgstr "Bideoaren osteko-tratamendua"
5497 msgid "Display sleep timeout"
5498 msgstr "Erakutsi lo egiteko denbora-muga"
5513 msgid "Switch to channel"
5514 msgstr "Aldatu kanala"
5517 msgid "Find similar programs"
5518 msgstr "Bilatu antzeko programak"
5521 msgid "Device status"
5522 msgstr "Gailu egoera"
5525 msgid "Signal quality"
5526 msgstr "Seinale kalitatea"
5534 msgstr "Enkriptazioa"
5537 msgid "PVR Backend %i - %s"
5538 msgstr "PVR %i interfazea - %s"
5541 msgid "TV recordings"
5542 msgstr "TB grabaketak"
5565 msgid "Radio channels"
5566 msgstr "Irrati kateak"
5569 msgid "No search results"
5570 msgstr "Ez dago bilaketa emaitzarik"
5586 msgstr "Denbora-lerroa"
5593 msgid "Already started recording on this channel"
5594 msgstr "Dagoeneko kate hau grabatzen hasia"
5597 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5598 msgstr "Grabaketa hau ezin da erreproduzitu. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5601 msgid "Show signal quality"
5602 msgstr "Ikusi seinale kalitatea"
5605 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5606 msgstr "Ziur zaude kate hau ezkutatu nahi duzula?"
5609 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5610 msgstr "Ziur zaude grabaketa hau berrizendatu nahi duzula?"
5618 msgstr "Kate berria"
5621 msgid "Programme info"
5622 msgstr "Programa informazioa"
5625 msgid "Group management"
5626 msgstr "Talde kudeaketa"
5629 msgid "Show channel"
5630 msgstr "Ikusi kateak"
5633 msgid "Show visible channels"
5634 msgstr "Ikusi kanal ikusgarriak"
5637 msgid "Show hidden channels"
5638 msgstr "Ikusi ezkutatutako kateak"
5641 msgid "Move channel to:"
5642 msgstr "Mugitu katea:"
5645 msgid "Recording information"
5646 msgstr "Grabaketa argibidea"
5649 msgid "Hide channel"
5650 msgstr "Ezkutatu katea"
5653 msgid "No information available"
5654 msgstr "Ez dago argibiderik"
5658 msgstr "Programazio berria"
5662 msgstr "Editatu programazioa"
5665 msgid "Timer enabled"
5666 msgstr "Programazioa gaitua"
5669 msgid "Stop recording"
5670 msgstr "Gelditu grabatzea"
5673 msgid "Delete timer"
5674 msgstr "Ezabatu programazioa"
5678 msgstr "Gehitu programazioa"
5681 msgid "Sort by: Channel"
5682 msgstr "Ordenatu: Katez"
5686 msgstr "Joan hasierara"
5690 msgstr "Joan amaierara"
5693 msgid "This event is already being recorded."
5694 msgstr "Gertakari hau dagoeneko grabatua izango da."
5697 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5698 msgstr "Ezin da grabazioa hau ezabatu. Erregistroa ikusi xehetasunetarako."
5701 msgid "Delay channel switch"
5702 msgstr "Kate aldaketa atzerapena"
5738 msgstr "Lehentasuna:"
5741 msgid "Lifetime (days):"
5742 msgstr "Iraupena (egun):"
5746 msgstr "Lehen eguna:"
5749 msgid "Unknown channel %u"
5750 msgstr "%u kate ezezaguna"
5753 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5754 msgstr "Al-__-__-__-__-__-__"
5757 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5758 msgstr "__-Ar-__-__-__-__-__"
5761 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5762 msgstr "__-__-Az-__-__-__-__"
5765 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5766 msgstr "__-__-__-Og-__-__-__"
5769 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5770 msgstr "__-__-__-__-Otl"
5773 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5774 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-__"
5777 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5778 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ig"
5781 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5782 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-__-__"
5785 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5786 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-__"
5789 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5790 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-Ig"
5793 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5794 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-Ig"
5797 msgid "Enter the name for the recording"
5798 msgstr "Idatzi izena grabaketarentzat"
5805 msgid "Please switch to another channel."
5806 msgstr "Mesedez aldatu beste kate batera."
5809 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5810 msgstr "Idazti grabaketarako karpeta izena"
5813 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5814 msgstr "Ezin da programazioa gorde. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5817 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5818 msgstr "Ustekabeko errore bat geratu da. Berriz saiatu edo erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5830 msgstr "Disko-tamaina"
5833 msgid "Search for channels"
5834 msgstr "Kate bilaketa"
5837 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5838 msgstr "Ezin da PVR funtziorik erabili bilaketak egitean."
5841 msgid "On which server you want to search?"
5842 msgstr "Zein zerbitzaritan bilatu nahi duzu?"
5845 msgid "Client number"
5846 msgstr "Bezero zenbakia"
5849 msgid "Avoid repeats"
5850 msgstr "Saihestu errepikapenak"
5854 msgstr "Hasiera ordua"
5858 msgstr "Amaiera ordua"
5862 msgstr "Hasiera data"
5866 msgstr "Amaiera data"
5869 msgid "Minimum duration"
5870 msgstr "Gutxieneko iraupena"
5873 msgid "Maximum duration"
5874 msgstr "Gehienezko iraupena"
5877 msgid "Search string"
5878 msgstr "Bilaketa katea"
5881 msgid "Channel unavailable"
5882 msgstr "Katea eskuraezina"
5885 msgid "No groups defined"
5886 msgstr "Ez da talderik ezarri"
5889 msgid "Please create a group first"
5890 msgstr "Mesedez lehenik talde bat sortu"
5893 msgid "Name of the new group"
5894 msgstr "Talde berriaren izena"
5901 msgid "Search guide"
5902 msgstr "Bilaketa gida"
5905 msgid "Group management"
5906 msgstr "Talde kudeaketa"
5909 msgid "No groups defined"
5910 msgstr "Ez dago ezarritako talderik"
5921 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5922 msgstr "PVR interfazeak ez du ekintza hau onartzen. Erregistroa begiratu xehetasunentzat."
5957 msgid "Next recording"
5958 msgstr "Hurrengo grabaketa"
5961 msgid "Currently recording"
5962 msgstr "Orain grabatzen"
5965 msgid "Recording active"
5966 msgstr "Grabaketa martxan"
5973 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
5974 msgstr "Ezin da grabaketa abiarazi. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5981 msgid "PVR information"
5982 msgstr "PVR argibideak"
5985 msgid "Hide video information box"
5986 msgstr "Ezkutatu bideo argibide kutxa"
5989 msgid "Timeout when starting playback"
5990 msgstr "Denboraz-kanpo erreproduzitzen hastean"
5993 msgid "Instant recording duration"
5994 msgstr "Uneko grabaketa iraupena"
5997 msgid "Default recording priority"
5998 msgstr "Hobetsiriko grabatze lehentasuna"
6001 msgid "Margin at the start of a recording"
6002 msgstr "Grabatze hasierako soberako tartea"
6005 msgid "Margin at the end of a recording"
6006 msgstr "Grabatze amaierako soberako tartea"
6010 msgstr "Erreprodukzioa"
6013 msgid "Show channel information when switching channels"
6014 msgstr "Bistarazi kate argibideak katez aldatzean"
6017 msgid "Automatically hide channel information"
6018 msgstr "Automatikoki ezkutatu kate argibideak"
6029 msgid "Channel information duration"
6030 msgstr "Kate argibide iraupena"
6034 msgstr "PVR zerbitzua"
6041 msgid "Client actions"
6042 msgstr "Bezero ekintzak"
6045 msgid "Channel manager"
6046 msgstr "Kate kudeatzailea"
6049 msgid "Channel name:"
6050 msgstr "Kate izena:"
6053 msgid "Channel icon:"
6054 msgstr "Kate ikonoa"
6057 msgid "Edit channel"
6058 msgstr "Editatu katea"
6062 msgstr "Kate berria"
6065 msgid "Group management"
6066 msgstr "Talde kudeaketa"
6073 msgid "Enter the name of the new channel"
6074 msgstr "Idatzi kate berriaren izena"
6077 msgid "XBMC virtual backend"
6078 msgstr "XBMC interfaze birtuala"
6085 msgid "Delete channel"
6086 msgstr "Ezabatu katea"
6089 msgid "This list contains changes"
6090 msgstr "Zerrendak aldaketak ditu"
6093 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6094 msgstr "Idatzi baliozko URL bat kate berriarentzat"
6097 msgid "All radio channels"
6098 msgstr "Irrati kate guztiak"
6101 msgid "All TV channels"
6102 msgstr "Telebista kate guztiak"
6105 msgid "Ungrouped channels"
6106 msgstr "Taldekatu gabeko kateak"
6109 msgid "Recording aborted"
6110 msgstr "Grabaketa utzi egin da"
6113 msgid "Recording scheduled"
6114 msgstr "Antolatutako grabaketa"
6117 msgid "Recording started"
6118 msgstr "Grabaketa hasia"
6121 msgid "Recording completed"
6122 msgstr "Grabaketa osatua"
6125 msgid "Recording deleted"
6126 msgstr "Grabaketa ezabatua"
6129 msgid "Clear search results"
6130 msgstr "Garbitu bilaketa emaitzak"
6133 msgid "PVR manager is starting up"
6134 msgstr "PVR kudeatzailea abiarazten ari da"
6137 msgid "Loading channels from clients"
6138 msgstr "Kanalak bezerotarik kargatzen"
6141 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6142 msgstr "PVR kudeatzailea gaitu da behitzat PVR "
6145 msgid "in order to use the PVR functionality."
6146 msgstr "PVR funtzioa erabili ahal izateko"
6149 msgid "Filter channels"
6150 msgstr "Iragazi kateak"
6153 msgid "Start recording"
6154 msgstr "Grabaketa hasi"
6157 msgid "Stop recording"
6158 msgstr "Grabaketa amaitu"
6161 msgid "Lock channel"
6162 msgstr "Blokeatu grabaketa"
6165 msgid "Unlock channel"
6166 msgstr "Desblokeatu katea"
6169 msgid "Parental control"
6170 msgstr "Guraso-kontrola"
6173 msgid "Unlock duration"
6174 msgstr "Desblokeatze iraupena"
6178 msgstr "Aldatu PINa:"
6181 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6182 msgstr "Guraso-kontrola: Sartu PINa:"
6185 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6186 msgstr "Blokeatutako katea. Sar PINa:"
6189 msgid "Incorrect PIN"
6193 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6194 msgstr "Sartutako PIN zenbakia okerra da"
6197 msgid "Parental locked"
6198 msgstr "Gurasoek blokeatua"
6201 msgid "Parental locked:"
6202 msgstr "Gurasoek blokeatua:"
6205 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6206 msgstr "Ez bistarazi 'konexioa galdua' oharrak"
6209 msgid "* All recordings"
6210 msgstr "* Grabaketa guztiak"
6213 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6214 msgstr "Mesedez jo xbmc.org/pvr helbidera argibide gehiagorako"
6217 msgid "Conflict warning"
6218 msgstr "Elkar-jotze oharra"
6221 msgid "Conflict error"
6222 msgstr "Elkar-jotze errorea"
6225 msgid "Recording conflict"
6226 msgstr "Grabaketa elkar-jotzea"
6229 msgid "Recording error"
6230 msgstr "Grabaketa errorea"
6233 msgid "Client specific"
6234 msgstr "Bezeroarentzat espezifikoa"
6237 msgid "Client specific settings"
6238 msgstr "Bezeroaren ezarpen espezifikoa"
6241 msgid "Other/Unknown"
6242 msgstr "Besteak/Ezezaguna"
6246 msgstr "Filma/Drama"
6249 msgid "Detective/Thriller"
6250 msgstr "Detektibe/Thriller"
6253 msgid "Adventure/Western/War"
6254 msgstr "Abendura/Western/Gerra"
6257 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6258 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6269 msgid "News/Weather Report"
6270 msgstr "Berriak/Eguraldia"
6274 msgstr "Dokumentala"
6277 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6278 msgstr "Eztabaida/Entrebista/Debatea"
6282 msgstr "Elkarrizketa saioa"
6289 msgid "Special Event"
6290 msgstr "Gertaera bereziak"
6293 msgid "Sport Magazine"
6294 msgstr "Kirol programa"
6301 msgid "Tennis/Squash"
6302 msgstr "Tenis/squash-a"
6306 msgstr "Talde kirolak"
6314 msgstr "Motor kirolak"
6321 msgid "Winter Sports"
6322 msgstr "Elur kirolak"
6325 msgid "Martial Sports"
6326 msgstr "Kirol martzialak"
6329 msgid "Children's/Youth Programmes"
6330 msgstr "Ume/gazte programak"
6333 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6334 msgstr "Eskolaurreko haurren programa "
6337 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6338 msgstr "6 eta 14 arteko gazte programak"
6341 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6342 msgstr "10 eta 16 arteko gazte programak"
6345 msgid "Cartoons/Puppets"
6346 msgstr "Marrazkiak/Txotxongiloak"
6349 msgid "Music/Ballet/Dance"
6350 msgstr "Musiska/Baleta/dantza"
6357 msgid "Serious/Classical Music"
6358 msgstr "Serioa/Muska klasikoa"
6361 msgid "Folk/Traditional Music"
6362 msgstr "Folk/Musika tradizionala"
6365 msgid "Musical/Opera"
6366 msgstr "Musikala/Opera"
6373 msgid "Arts/Culture"
6374 msgstr "Artea/Kultura"
6381 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6382 msgstr "Kultura popularra/arte tradizionala"
6390 msgstr "Filma/Zinema"
6393 msgid "Experimental Film/Video"
6394 msgstr "Filma/bideo esperimentala"
6397 msgid "Arts/Culture Magazines"
6398 msgstr "Arte/Kultura Aldizkariak"
6405 msgid "Education/Science/Factual"
6406 msgstr "Edukazioa/Sientzia/"
6409 msgid "Nature/Animals/Environment"
6410 msgstr "Natura/Animaliak/Ingurunea"
6413 msgid "Technology/Natural Sciences"
6414 msgstr "Teknologia/Natur zientziak"
6417 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6418 msgstr "Medizina/Fisiologia/Psikologia"
6425 msgid "Tourism/Travel"
6426 msgstr "Turismo/Bidaiak"
6434 msgstr "Sukaldaritza"
6437 msgid "Advertisement/Shopping"
6438 msgstr "Anuntzioak/Erosketak"
6442 msgstr "Lorezaintza"
6445 msgid "Special Characteristics"
6446 msgstr "Ezaugarri bereziak"
6449 msgid "Original Language"
6450 msgstr "Jatorriko hizkuntza"
6454 msgstr "Argitaratu gabea"
6461 msgid "Detective/Thriller"
6462 msgstr "Detektibe/Thriller"
6465 msgid "Adventure/Western/War"
6466 msgstr "Abentura/Westerm/Gerra"
6469 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6470 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6481 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6482 msgstr "Serioa/ErligioKlasikoa/Historikoa"
6489 msgid "Saved music folder"
6490 msgstr "Gordetako musikaren karpeta"
6493 msgid "Use external DVD player"
6494 msgstr "Erabili kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6497 msgid "External DVD player"
6498 msgstr "Kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6501 msgid "Trainers folder"
6502 msgstr "Entrenatzaile karpeta"
6505 msgid "Screenshot folder"
6506 msgstr "Pantaila irudien karpeta"
6509 msgid "Playlists folder"
6510 msgstr "Zerrenden karpeta"
6518 msgstr "Pantaila irudiak"
6522 msgstr "Erabili XBMC"
6525 msgid "Music playlists"
6526 msgstr "Musika zerrendak"
6529 msgid "Video playlists"
6530 msgstr "Bideo zerrendak"
6533 msgid "Do you wish to launch the game?"
6534 msgstr "Jokoa abiaraztea nahi duzu?"
6537 msgid "Sort by: Playlist"
6538 msgstr "Ordenatu: Zerrenda"
6541 msgid "Remote thumb"
6542 msgstr "Urruneko iruditxoa"
6545 msgid "Current thumb"
6546 msgstr "Oraingo iruditxoa"
6550 msgstr "Iruditxo lokala"
6554 msgstr "Iruditxorik ez"
6557 msgid "Choose thumbnail"
6558 msgstr "Itxi iruditxoa"
6566 msgstr "Eskaneatu berria"
6570 msgstr "Eskaneatu dena"
6581 msgid "Lock music window"
6582 msgstr "Blokeatu musikaren leihoa"
6585 msgid "Lock videos window"
6586 msgstr "Blokeatu bideoaren leihoa"
6589 msgid "Lock pictures window"
6590 msgstr "Blokeatu irudien leihoa"
6593 msgid "Lock programs & scripts windows"
6594 msgstr "Blokeatu programak eta script leihoak"
6597 msgid "Lock file manager"
6598 msgstr "Blokeatu fitxategi kudeatzailea"
6601 msgid "Lock settings"
6602 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
6606 msgstr "Hasiera freskoa"
6609 msgid "Enter master mode"
6610 msgstr "Sartu master modura"
6613 msgid "Leave master mode"
6614 msgstr "Utzi master modua"
6617 msgid "Create profile '%s'?"
6618 msgstr "Sortu '%s' profila?"
6621 msgid "Start with fresh settings"
6622 msgstr "Hasi ezarpen freskoekin"
6625 msgid "Best available"
6626 msgstr "Eskuragarri dagoen onena"
6629 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6630 msgstr "16x9 eta 4x3 artean auto aldatu"
6633 msgid "Treat stacked files as single file"
6634 msgstr "Pilatutako fitxategiak bat bezala erabili"
6641 msgid "Left master mode"
6642 msgstr "Ezker master modua"
6645 msgid "Entered master mode"
6646 msgstr "Master modura sartuta"
6649 msgid "Allmusic.com thumb"
6650 msgstr "Allmusic.com-eko iruditxoa"
6653 msgid "Remove thumbnail"
6654 msgstr "Kendu iruditxoa"
6657 msgid "Add profile..."
6658 msgstr "Gehitu profila..."
6661 msgid "Query info for all albums"
6662 msgstr "Kontsultatu informazioa album guztientzat"
6666 msgstr "Mediaren info"
6673 msgid "Shares with default"
6674 msgstr "Partekatzeak lehenetsita"
6677 msgid "Shares with default (read only)"
6678 msgstr "Partekatzeak lehenetsita (irakurri bakarrik)"
6681 msgid "Copy default"
6682 msgstr "Kopiatu lehenetsia"
6685 msgid "Profile picture"
6686 msgstr "Profileko irudia"
6689 msgid "Lock preferences"
6690 msgstr "Blokeatu lehentasunak"
6693 msgid "Edit profile"
6694 msgstr "Aldatu profila"
6697 msgid "Profile lock"
6698 msgstr "Profila blokeatu"
6701 msgid "Could not create folder"
6702 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
6705 msgid "Profile directory"
6706 msgstr "Profilaren direktorioa"
6709 msgid "Start with fresh media sources"
6710 msgstr "Hasi media iturri freskoekin"
6713 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6714 msgstr "Ziurtatu aukeratutako karpeta idazgarria den"
6717 msgid "and that the new folder name is valid"
6718 msgstr "eta karpeta berriaren izena baliozkoa dela"
6722 msgstr "MPAA balorazioa"
6725 msgid "Enter master lock code"
6726 msgstr "Idatzi master blokeo kodea"
6729 msgid "Ask for master lock code on startup"
6730 msgstr "Master blokeo kodea eskatu abioan"
6733 msgid "Skin settings"
6734 msgstr "Skin-aren ezarpenak"
6737 msgid "- no link set -"
6738 msgstr "- ez dago link ezarririk -"
6741 msgid "Enable animations"
6742 msgstr "Gaitu animazioak"
6745 msgid "Disable RSS during music"
6746 msgstr "Ezgaitu RSS musikarekin"
6749 msgid "Enable shortcut buttons"
6750 msgstr "Gaitu lasterbide botoiak"
6753 msgid "Show programs in main menu"
6754 msgstr "Erakutsi programak menu nagusian"
6757 msgid "Show music info"
6758 msgstr "Erakutsi musikaren info"
6761 msgid "Show weather info"
6762 msgstr "Erakutsi eguraldiaren info"
6765 msgid "Show system info"
6766 msgstr "Erakutsi sistemaren info"
6769 msgid "Weather info"
6770 msgstr "Eguraldiaren info"
6773 msgid "Drive space free"
6774 msgstr "unitateko espazio librea"
6777 msgid "Enter the name of an existing share"
6778 msgstr "Idatzi existitzen den partekatze baten izena"
6782 msgstr "Blokeatzeko kodea"
6785 msgid "Load profile"
6786 msgstr "Kargatu profila"
6789 msgid "Profile name"
6790 msgstr "Profilaren izena"
6793 msgid "Media sources"
6794 msgstr "Media iturriak"
6797 msgid "Enter profile lock code"
6798 msgstr "Sartu profileko blokeo kodea"
6801 msgid "Login screen"
6802 msgstr "Sartzeko pantaila"
6805 msgid "Fetching album info"
6806 msgstr "Eskuratzen albumaren info"
6809 msgid "Fetching info for album"
6810 msgstr "Eskuratzen info albumerako"
6813 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6814 msgstr "Ezin da erauzi CD edo pista CDa erreproduzitzean"
6817 msgid "Master lock code and settings"
6818 msgstr "Master blokeo kodea eta ezarpenak"
6821 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6822 msgstr "Master blokeo kodea sartzeak beti maisu modua gaitzen du"
6825 msgid "or copy from default?"
6826 msgstr "edo lehenetsitik kopiatu?"
6829 msgid "Save changes to profile?"
6830 msgstr "Gorde profileko aldaketak?"
6833 msgid "Old settings found."
6834 msgstr "Ezarpen zaharrak aurkitu dira."
6837 msgid "Do you want to use them?"
6838 msgstr "Erabiltzea nahi duzu?"
6841 msgid "Old media sources found."
6842 msgstr "Media iturri zaharrak aurkitu dira."
6845 msgid "Separate (locked)"
6846 msgstr "Banatuta (blokeatuta)"
6857 msgid "UPnP settings"
6858 msgstr "UPnP ezarpenak"
6861 msgid "Autostart UPnP client"
6862 msgstr "Automatikoki hasi UPnP bezeroa"
6865 msgid "Last login: %s"
6866 msgstr "Azkenego sartuta: %s"
6869 msgid "Never logged on"
6870 msgstr "Inoiz sartu gabe"
6873 msgid "Profile %i / %i"
6874 msgstr "Profila %i / %i"
6877 msgid "User login / Select a profile"
6878 msgstr "Erabiltzaile sarrera / Aukeratu profil bat"
6881 msgid "Use lock on login screen"
6882 msgstr "Erabili blokeoa sartzeko pantailan"
6885 msgid "Invalid lock code."
6886 msgstr "Blokeatzeko kode baliogabezkoa."
6889 msgid "This requires the master lock to be set."
6890 msgstr "Horretarako, ezinbestekoa da master blokeoa ezartzea."
6893 msgid "Would you like to set it now?"
6894 msgstr "Gustatuko litzaizuke orain ezartzea?"
6897 msgid "Loading program information"
6898 msgstr "Programaren informazioa kargatzen"
6902 msgstr "Festa gaituta!"
6909 msgid "Mixing drinks"
6910 msgstr "Edariak nahasten"
6913 msgid "Filling glasses"
6914 msgstr "Edalontziak betetzen"
6917 msgid "Logged on as"
6926 msgstr "Joan errora"
6933 msgid "Weave (inverted)"
6934 msgstr "Weave (alderantziz)"
6941 msgid "Restart video"
6942 msgstr "Berrabiarazi bideoa"
6945 msgid "Edit network location"
6946 msgstr "Editatu sareko kokalekua"
6949 msgid "Remove network location"
6950 msgstr "Kendu sareko kokalekua"
6953 msgid "Do you want to scan the folder?"
6954 msgstr "Karpeta eskaneatzea nahi duzu?"
6958 msgstr "Memoria unitatea"
6961 msgid "Memory unit mounted"
6962 msgstr "Memoria unitatea muntatuta"
6965 msgid "Unable to mount memory unit"
6966 msgstr "Ezin da memoria unitatea muntatu"
6969 msgid "In port %i, slot %i"
6970 msgstr "%i portuan, %i slot-a"
6973 msgid "Lock screensaver"
6974 msgstr "Blokeo pantaila babeslea"
6982 msgstr "Erabiltzaile izena"
6985 msgid "Enter password for"
6986 msgstr "Sartu pasahitza"
6989 msgid "Shutdown timer"
6990 msgstr "Itzaltze tenporizadorea"
6993 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
6994 msgstr "Itzaltze bitartea (minututan)"
6997 msgid "Started, shutdown in %im"
6998 msgstr "Hasita, %im ondoren itzaliko da"
7001 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7002 msgstr "30 minuturen ondoren itzaliko da"
7005 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7006 msgstr "60 minuturen ondoren itzaliko da"
7009 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7010 msgstr "120 minuturen ondoren itzaliko da"
7013 msgid "Custom shutdown timer"
7014 msgstr "Itzaltze tenporizadore pertsonalizatua"
7017 msgid "Cancel shutdown timer"
7018 msgstr "Utzi itzaltzeko tenporizadorea"
7021 msgid "Lock preferences for %s"
7022 msgstr "Blokeatu ezarpenak %s-ri"
7029 msgid "Summary information"
7030 msgstr "Laburpen informazioa"
7033 msgid "Storage information"
7034 msgstr "Biltegiratze informazioa"
7037 msgid "Hard disk information"
7038 msgstr "Disko gogorraren informazioa"
7041 msgid "DVD-ROM information"
7042 msgstr "DVD-ROM informazioa"
7045 msgid "Network information"
7046 msgstr "Sarearen informazioa"
7049 msgid "Video information"
7050 msgstr "Bideoaren informazioa"
7053 msgid "Hardware information"
7054 msgstr "Hardwarearen informazioa"
7069 msgid "Locking not supported"
7070 msgstr "Ez da blokeoa onartzen"
7074 msgstr "Ez blokeatuta"
7085 msgid "Requires reset"
7086 msgstr "Beharrezkoa berrezartzea"
7097 msgid "Windows network (SMB)"
7098 msgstr "Windows sarea (SMB)"
7101 msgid "XBMSP server"
7102 msgstr "XBMSP zerbitzaria"
7106 msgstr "FTP zerbitzaria"
7109 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7110 msgstr "iTunes musika partekatzea (DAAP)"
7114 msgstr "UPnP zerbitzaria"
7117 msgid "Show video info"
7118 msgstr "Erakutsi bideoaren info"
7130 msgstr "Bloq Mayús"
7138 msgstr "Ezabatze tekla"
7146 msgstr "Skin-a berriz kargatu"
7149 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7150 msgstr "Biratu argazkiak EXIF informazioa erabiliz"
7153 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7154 msgstr "Erabili posterrak ikusteko estiloa TB saioetarako"
7158 msgstr "Mesedez itxaron"
7165 msgid "Announce library updates via UPnP"
7166 msgstr "Liburutegi eguneraketak UPnP bidez zabaldu"
7169 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7170 msgstr "Gaitu auto korritze gidoi eta berrikuspenarentzat"
7174 msgstr "Pertsonalizatua"
7177 msgid "Enable debug logging"
7178 msgstr "Gaitu debug saioa"
7181 msgid "Download additional information during updates"
7182 msgstr "Deskargatu informazio gehigarria eguneratzeetan"
7185 msgid "Default service for album information"
7186 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua albumaren informaziorako"
7189 msgid "Default service for artist information"
7190 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua artistaren informaziorako"
7193 msgid "Change scraper"
7194 msgstr "Aldatu scraper-a"
7197 msgid "Export music library"
7198 msgstr "Esportatu musikaren liburutegia"
7201 msgid "Import music library"
7202 msgstr "Inportatu musikaren liburutegia"
7205 msgid "No artist found!"
7206 msgstr "Ez da artistarik aurkitu!"
7209 msgid "Downloading artist info failed"
7210 msgstr "Artistaren info deskargatzeak huts egin du"
7213 msgid "Android music"
7214 msgstr "Android musika"
7217 msgid "Android videos"
7218 msgstr "Android bideoak"
7221 msgid "Android pictures"
7222 msgstr "Android irudiak"
7225 msgid "Android photos"
7226 msgstr "Android argazkiak"
7229 msgid "Android Apps"
7230 msgstr "Androi aplikazioak"
7233 msgid "Party on! (videos)"
7234 msgstr "Festa gaituta! (bideoak)"
7237 msgid "Mixing drinks (videos)"
7238 msgstr "Edariak nahasten (bideoak)"
7241 msgid "Filling glasses (videos)"
7242 msgstr "Edalontziak betetzen (bideoak)"
7245 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7246 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTP)"
7249 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7250 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTPS)"
7253 msgid "First logon, edit your profile"
7254 msgstr "Leheneno sarrera, aldatu zure profila"
7257 msgid "HTS Tvheadend client"
7258 msgstr "HTS Tvheadend bezeroa"
7261 msgid "VDR Streamdev client"
7262 msgstr "VDR Streamdev bezeroa"
7265 msgid "MythTV client"
7266 msgstr "MythTV bezeroa"
7269 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7270 msgstr "Sare fitxategi-sistema (NFS)"
7273 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7274 msgstr "shell segurua (SSH/SFTP)"
7277 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7278 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7281 msgid "Web server directory (HTTP)"
7282 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTP)"
7285 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7286 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTPS)"
7289 msgid "Unable to write to folder:"
7290 msgstr "Ezin da karpetan idatzi:"
7293 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7294 msgstr "Saltatu eta jarraitzea nahi duzu?"
7298 msgstr "RSS Jarioak"
7301 msgid "Secondary DNS"
7302 msgstr "Bigarren DNSa"
7305 msgid "DHCP server:"
7306 msgstr "DHCP zerbitzaria:"
7309 msgid "Make new folder"
7310 msgstr "Sortu karpeta berria"
7313 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7314 msgstr "Ezezaguna edo barrukoa (babestua)"
7317 msgid "Videos - Library"
7318 msgstr "Bideoak - Liburutegia"
7322 msgstr "Ordenatu: ID"
7325 msgid "Play part..."
7326 msgstr "Erreproduzitu zatia..."
7329 msgid "Calibration reset"
7330 msgstr "Kalibrazioa berrezarri"
7333 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7334 msgstr "Honek %s-ren balioak berrezarriko ditu"
7337 msgid "Browse for destination"
7338 msgstr "Arakatu helbururako"
7341 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7342 msgstr "Filmak tituluaren izen berdineko karpetatan"
7345 msgid "Use folder names for lookups"
7346 msgstr "Erabili karpeten izenak bilaketetarako"
7353 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7354 msgstr "Erabili fitxategi edo karpeten izenak bilaketetan?"
7358 msgstr "Ezarri edukia"
7365 msgid "Look for content recursively?"
7366 msgstr "Bilatu errekurtsiboki edukia?"
7369 msgid "Unlock sources"
7370 msgstr "Desblokeatu iturriak"
7385 msgid "Do you want to remove all items within"
7386 msgstr "Bide honetakoelementu guztiak kendu"
7389 msgid "this path from the XBMC library?"
7390 msgstr " nahi dituzu XBMC-ko liburutegitik?"
7401 msgid "This directory contains"
7402 msgstr "Direktorio honek du"
7405 msgid "Run automated scan"
7406 msgstr "Exekutatu eskaneatze automatizatua"
7409 msgid "Scan recursively"
7410 msgstr "Eskaneatu errekurtsiboki"
7418 msgstr "Zuzendariak"
7421 msgid "No video files found in this path!"
7422 msgstr "Ez da bideo fitxategirik aurkitu bide honetan!"
7429 msgid "TV show information"
7430 msgstr "TB saio infromazioa"
7433 msgid "Episode information"
7434 msgstr "Pasartearen informazioa"
7437 msgid "Loading TV show details"
7438 msgstr "Kargatzen TB saioen xehetasunak"
7441 msgid "Fetching episode guide"
7442 msgstr "Fetching episode guide"
7445 msgid "Loading info for episodes in directory"
7446 msgstr "Kargatzen info direktorioko pasarteetan"
7449 msgid "Select TV show:"
7450 msgstr "Aukeratu TB saioa:"
7453 msgid "Enter the TV show name"
7454 msgstr "Sartu TB saioaren izena"
7458 msgstr "%i denboraldia"
7469 msgid "Loading episode details"
7470 msgstr "Kargatzen pasartearen xehetasunak"
7473 msgid "Remove episode from library"
7474 msgstr "Kendu pasartea liburutegitik"
7477 msgid "Remove TV show from library"
7478 msgstr "Kendu TB saioaren liburutegia"
7485 msgid "Episode plot"
7486 msgstr "Pasartearen gidoia"
7489 msgid "* All seasons"
7490 msgstr "* Denboraldi guztiak"
7493 msgid "Hide watched"
7494 msgstr "Ezkutatu ikusita"
7501 msgid "Show plot for unwatched items"
7502 msgstr "Erakutsi gidoia ikusi gabeko elementuetan"
7505 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7506 msgstr "* Ezkutatuta spoiler-ak sahiesteko *"
7509 msgid "Set season thumb"
7510 msgstr "Ezarri denboraldiaren iruditxoa"
7513 msgid "Season image"
7514 msgstr "Denboraldiaren irudia"
7518 msgstr "Denboraldia"
7521 msgid "Downloading movie information"
7522 msgstr "Filmaren informazioa deskargatzen"
7525 msgid "Unassign content"
7526 msgstr "Esleitu gabeko edukia"
7529 msgid "Original title"
7530 msgstr "Titulu originala"
7533 msgid "Refresh TV show information"
7534 msgstr "Freskatu TB saioaren informazioa"
7537 msgid "Refresh info for all episodes?"
7538 msgstr "Freskatu pasarte guztien info?"
7541 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7542 msgstr "Aukeratutako karpetak TB saio bakar bat du"
7545 msgid "Exclude selected folder from scans"
7546 msgstr "Baztertu hautatutako karpeta bilaketetan"
7553 msgid "Selected folder contains a single video"
7554 msgstr "Aukeratutako karpetak bideo bakar bat du"
7557 msgid "Link to TV show"
7558 msgstr "Lotura TB saiora"
7561 msgid "Remove link to TV show"
7562 msgstr "Kendu lotura TB saioari"
7565 msgid "Recently added movies"
7566 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako filmak"
7569 msgid "Recently added episodes"
7570 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako pasarteak"
7577 msgid "Music videos"
7578 msgstr "Musika bideoak"
7581 msgid "Recently added music videos"
7582 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako musika bideoak"
7586 msgstr "Musika bideoa"
7589 msgid "Remove music video from library"
7590 msgstr "Kendu musika bideoa liburutegitik"
7593 msgid "Music video information"
7594 msgstr "Musika bideoaren informazioa"
7597 msgid "Loading music video information"
7598 msgstr "Kargatzen musika bideoaren informazioa"
7605 msgid "Go to albums by artist"
7606 msgstr "Joan albumetara artisten arabera"
7610 msgstr "Joan albumera"
7614 msgstr "Abestia Errepro"
7617 msgid "Go to music videos from album"
7618 msgstr "Joan musika bideotara albumetik"
7621 msgid "Go to music videos by artist"
7622 msgstr "Joan musika bideoetara artsiten arabera"
7625 msgid "Play music video"
7626 msgstr "Errepro musika bideoa"
7629 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7630 msgstr "Deskargatu aktorearen iruditxoa liburutegira gehitzean"
7633 msgid "Set actor thumb"
7634 msgstr "Ezarri aktorearen iruditxoa"
7637 msgid "Remove bookmark"
7638 msgstr "Kendu laster-marka"
7641 msgid "Remove episode bookmark"
7642 msgstr "Kendu pasarteko lastermarkak"
7645 msgid "Set episode bookmark"
7646 msgstr "Ezarri pasarteko lastermarkak"
7649 msgid "Scraper settings"
7650 msgstr "Scraper-en ezarpenak"
7653 msgid "Downloading music video information"
7654 msgstr "Deskargatzen musika bideoaren info"
7657 msgid "Downloading TV show information"
7658 msgstr "Deskargatzen TB saioaren info"
7670 msgstr "Lortu Fanart-a"
7673 msgid "Scanning for new content"
7674 msgstr "Eskaneatzen eduki berriarentzat"
7678 msgstr "Lehengo emisioa"
7685 msgid "Replace file names with library titles"
7686 msgstr "Ordeztu fitxategi izenak Liburutegi tituluekin"
7693 msgid "If only one season"
7694 msgstr "Denboradi baten bakarrik"
7702 msgstr "Trailerra du"
7709 msgid "Fanart slideshow"
7710 msgstr "Fanart aurkezpena"
7713 msgid "Export to a single file or separate"
7714 msgstr "Esportatu fitxategi bakar batera edo aparteko"
7717 msgid "files per entry?"
7718 msgstr "fitxategira bakoitzeko?"
7722 msgstr "Fitxategi bakarra"
7729 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7730 msgstr "Esportatu iruditxoak eta fanart-a?"
7733 msgid "Overwrite old files?"
7734 msgstr "Berridatzi fitxategi zaharrak?"
7737 msgid "Exclude path from library updates"
7738 msgstr "Baztertu bidea liburutegiaren eguneraketetan"
7741 msgid "Extract thumbnails and video information"
7742 msgstr "Erauzi iruditxoak eta bideoaren informazioa"
7749 msgid "Export actor thumbs?"
7750 msgstr "Esportaut aktorearen iruditxoak?"
7753 msgid "Choose fanart"
7754 msgstr "Aukeratu fanart-a"
7757 msgid "Local fanart"
7758 msgstr "Fanart lokala"
7762 msgstr "Fanart-ik ez"
7765 msgid "Current fanart"
7766 msgstr "Oraingo fanart-a"
7769 msgid "Remote fanart"
7770 msgstr "Urruneko fanart"
7773 msgid "Change content"
7774 msgstr "Edukia aldatu"
7777 msgid "Do you want to refresh info for all"
7778 msgstr "Eguneratzea nhi duzu guztientzat"
7781 msgid "items within this path?"
7782 msgstr "elementu bide honekin?"
7789 msgid "Locally stored information found."
7790 msgstr "Lokalki bildutako informazioa aurkitu da."
7793 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7794 msgstr "Ez ikusi eta internetetik eguneratu?"
7797 msgid "Could not download information"
7798 msgstr "Ezin da informazioa deskargatu"
7801 msgid "Unable to connect to remote server"
7802 msgstr "Ezin izan da urruneko zerbitzarira konektatu"
7805 msgid "Would you like to continue scanning?"
7806 msgstr "Eskaneatzen jarraitu nahi duzu?"
7810 msgstr "Herrialdeak"
7830 msgstr "Filma taldea"
7833 msgid "Group movies in sets"
7834 msgstr "Taldekatu filmak bildumatan"
7850 msgstr "Etiketa berria..."
7853 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
7854 msgstr "Dagoeneko badago '%s' izeneko etiketa bat"
7861 msgid "Show hidden files and directories"
7862 msgstr "Erakutsi ezkutatutako fitxategiak eta direktorioak"
7865 msgid "TuxBox client"
7866 msgstr "TuxBox bezeroa"
7869 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7870 msgstr "KONTUZ: TuxBox gailu hartzailea grabazio moduan dago!"
7873 msgid "The stream will be stopped!"
7874 msgstr "Stream-a gelditu egingo da!"
7877 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7878 msgstr "Katez aldatzea: %s huts egin du!"
7881 msgid "Are you sure to start the stream?"
7882 msgstr "Stream-a hastea nahi duzu?"
7885 msgid "Connecting to: %s"
7886 msgstr "Konektatzen: %s"
7889 msgid "TuxBox device"
7890 msgstr "TuxBox gailua"
7893 msgid "Add media share..."
7894 msgstr "Gehitu media partekatzea..."
7897 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
7898 msgstr "Partekatu bideo eta musika liburutegiak UPnP bidez"
7901 msgid "Edit media share"
7902 msgstr "Aldatu media partekatzea"
7905 msgid "Remove media share"
7906 msgstr "Kendu media partekatzea"
7909 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
7910 msgstr "Filmak eta txandakatu azpitituluen direktorioa"
7913 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
7914 msgstr "Gainidatzi ASS/SSA azpititulu letra-tipoak"
7917 msgid "Play navigation sounds during media playback"
7918 msgstr "Erreproduzitu nabigazio soinuak multimedia erreproduzitzean"
7925 msgid "Forced DVD player region"
7926 msgstr "Derrigortu DVD erreproduktorearen eskualdea"
7929 msgid "Video output"
7930 msgstr "Bideo irteera"
7933 msgid "Video aspect"
7934 msgstr "Bideo aspektua"
7946 msgstr "Pantaila zabala"
7957 msgid "Enable 1080i"
7958 msgstr "Gaitu 1080i"
7961 msgid "Enter name of new playlist"
7962 msgstr "Sartu zerrenda berriaren izena"
7965 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
7966 msgstr "Erakutsi \"Gehitu iturria\" botoia fitxategi zerrendan"
7969 msgid "Enable scrollbars"
7970 msgstr "Gaitu korritze-barrak"
7973 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
7974 msgstr "Egin ikusitako iragazketa bideo liburutegian"
7981 msgid "Acoustic management level"
7982 msgstr "Maila akustikoaren kudeatzailea"
7993 msgid "Enable custom background"
7994 msgstr "Gaitu atzeko irudi pertsonalizatua"
7997 msgid "Power management level"
7998 msgstr "Potentzia kudeaketa maila"
8002 msgstr "Potentzia handia"
8006 msgstr "Potentzia txikia"
8009 msgid "High standby"
8010 msgstr "Standby handia"
8014 msgstr "Standby baxua"
8017 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8018 msgstr "Ezgaituta 4GB baino fitxategi handiagoak katxeatzea"
8025 msgid "High quality pixel shader v2"
8026 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a v2"
8029 msgid "Enable playlist at startup"
8030 msgstr "Gaitu zerrenda hastean"
8033 msgid "Use tween animations"
8034 msgstr "Erabili tween animazioak"
8041 msgid "does not contain"
8058 msgstr "bukatzen da"
8061 msgid "greater than"
8078 msgstr "azkenengoan"
8081 msgid "not in the last"
8082 msgstr "ez azkenengoan"
8089 msgid "Default movie scraper"
8090 msgstr "Lehenetsitako film scraper-a"
8093 msgid "Default tvshow scraper"
8094 msgstr "Lehenetsitako tb saio scraper-a"
8097 msgid "Default music video scraper"
8098 msgstr "Lehenetsitako musika bideo scraper-a"
8105 msgid "Multilingual"
8106 msgstr "Hizkuntza anitz"
8109 msgid "No scrapers present"
8110 msgstr "Ez dago scraper-ik"
8113 msgid "Value to match"
8114 msgstr "Balioa bat etortzeko"
8117 msgid "Smart playlist rule"
8118 msgstr "Adimendun zerrendaren araua"
8121 msgid "Match items where"
8122 msgstr "Elementuak bat egin"
8126 msgstr "Arau berria..."
8129 msgid "Items must match"
8130 msgstr "Elementuak bat egin behar dute"
8133 msgid "all of the rules"
8134 msgstr "arau guztiak"
8137 msgid "one or more of the rules"
8138 msgstr "arau bat edo gehiago"
8158 msgstr "beherakorra"
8161 msgid "Edit smart playlist"
8162 msgstr "Aldatu adimendutako zerrenda"
8165 msgid "Name of the playlist"
8166 msgstr "Zerrendaren izena"
8169 msgid "Find items where"
8170 msgstr "Bilatu itemak hemen"
8181 msgid "New smart playlist..."
8182 msgstr "Adimendun zerrenda berria..."
8186 msgstr "%c Unitatea"
8189 msgid "Edit party mode rules"
8190 msgstr "Aldati festa moduko arauak"
8194 msgstr "Etxeko karpeta"
8197 msgid "Watched count"
8198 msgstr "Ikusitako aldiak"
8201 msgid "Episode title"
8202 msgstr "Pasartearen titulua"
8205 msgid "Video resolution"
8206 msgstr "Bideoaren erresoluzioa"
8209 msgid "Audio channels"
8210 msgstr "Audio kanalak"
8214 msgstr "Bideo codec-a"
8218 msgstr "Audio codec-a"
8221 msgid "Audio language"
8222 msgstr "Audioaren hizkuntza"
8225 msgid "Subtitle language"
8226 msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
8229 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8230 msgstr "Urruneko kontrilak teklatu presioak bidaltzen ditu"
8237 msgid "Internet connection required."
8238 msgstr "Internetera konektauta egon behar da."
8242 msgstr "Lortu gehiago..."
8245 msgid "Root filesystem"
8246 msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
8253 msgid "External storage"
8254 msgstr "Kanpo biltegiratzea"
8265 msgid "Bottom of video"
8266 msgstr "Bideo bekaldean"
8270 msgstr "Bideo azpian"
8273 msgid "Top of video"
8274 msgstr "Bideo goialdean"
8278 msgstr "Bideo gainean"
8281 msgid "%.1f to %.1f"
8282 msgstr "%.1f -tik %.1f-ra"
8286 msgstr "%d -tik %d -ra"
8290 msgstr "%s -tik %s -ra"
8294 msgstr "Fitxategiaren izena"
8298 msgstr "Fitxategiaren bidea"
8302 msgstr "Fitxategi tamaina"
8305 msgid "File date/time"
8306 msgstr "Fitxategi data/ordua"
8310 msgstr "Diapositibaren indizea"
8314 msgstr "Erresoluzioa"
8322 msgstr "Kolorea/Z&B"
8325 msgid "JPEG process"
8326 msgstr "JPEG prozesua"
8334 msgstr "Deskribapena"
8338 msgstr "Kamera egin"
8341 msgid "Camera model"
8342 msgstr "Kamera modeloa"
8345 msgid "EXIF comment"
8346 msgstr "EXIF oharra"
8357 msgid "Focal length"
8358 msgstr "Luzeera fokala"
8361 msgid "Focus distance"
8362 msgstr "Foku distantzia"
8369 msgid "Exposure time"
8370 msgstr "Esposizio denbora"
8373 msgid "Exposure bias"
8374 msgstr "Esposizio bias-a"
8377 msgid "Exposure mode"
8378 msgstr "Esposizio modua"
8382 msgstr "Erabilitako flash-a"
8385 msgid "White-balance"
8386 msgstr "Zuri balantzea"
8389 msgid "Light source"
8390 msgstr "Argi iturria"
8393 msgid "Metering mode"
8394 msgstr "Neurketa modua"
8401 msgid "Digital zoom"
8402 msgstr "Zoom digitala"
8406 msgstr "CCD zabalera"
8409 msgid "GPS latitude"
8410 msgstr "GPS latitudea"
8413 msgid "GPS longitude"
8414 msgstr "GPS ongitudea"
8417 msgid "GPS altitude"
8418 msgstr "GPS altuera"
8422 msgstr "Orientazioa"
8429 msgid "Time created"
8430 msgstr "Sortze data"
8433 msgid "Supplemental categories"
8434 msgstr "Kategoria gehigarriak"
8438 msgstr "Hitz gakoak"
8453 msgid "Special instructions"
8454 msgstr "Instrukzio bereziak"
8465 msgid "Byline title"
8466 msgstr "Byline titulua"
8477 msgid "Copyright notice"
8478 msgstr "Copyright oharra"
8482 msgstr "Objektuaren izena"
8497 msgid "Original Tx Reference"
8498 msgstr "Tx erreferentzia originala"
8501 msgid "Date created"
8502 msgstr "Sortutako dat"
8505 msgid "Country code"
8506 msgstr "Herrialdeko kodea"
8509 msgid "Reference service"
8510 msgstr "Erreferentzia-zerbitzua"
8513 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8514 msgstr "Gaitu XBMC kontrola UPnP bidez"
8517 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8518 msgstr "Saiatu DVDaren menuaren aurreko sarrera saltatzen"
8522 msgstr "Gorde musika"
8525 msgid "Query info for all artists"
8526 msgstr "Kontsultatu info artista guztientzat"
8529 msgid "Downloading album information"
8530 msgstr "Albumaren informazioa deskargatzen"
8533 msgid "Downloading artist information"
8534 msgstr "Artistaren informazioa deskargatzen"
8542 msgstr "Diskografia"
8545 msgid "Searching artist"
8546 msgstr "Artista bilatzen"
8549 msgid "Select artist"
8550 msgstr "Aukeratu artista"
8553 msgid "Artist information"
8554 msgstr "Artistaren informazioa"
8558 msgstr "Instrumentuak"
8581 msgid "Years active"
8582 msgstr "Urteak gaituta"
8590 msgstr "Sorta/Osatua"
8593 msgid "Update library on startup"
8594 msgstr "Eguneratu liburutegia hasieran"
8597 msgid "Hide progress of library updates"
8598 msgstr "Ezkutatu liburutegiaren eguneraketaren bilakaera"
8602 msgstr "DNS atzizkia"
8609 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8610 msgstr "Atzeratua: %2.3fs"
8613 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8614 msgstr "Aurretik: %2.3fs"
8617 msgid "Subtitle offset"
8618 msgstr "Azpitituluen atzerapena"
8621 msgid "OpenGL vendor:"
8622 msgstr "OpenGL saltzailea:"
8625 msgid "OpenGL renderer:"
8626 msgstr "OpenGL renderer:"
8629 msgid "OpenGL version:"
8630 msgstr "OpenGL bertsioa:"
8633 msgid "GPU temperature:"
8634 msgstr "GPUaren tenperatura:"
8637 msgid "CPU temperature:"
8638 msgstr "CPUaren tenperatura:"
8641 msgid "Total memory"
8642 msgstr "Memoria guztia"
8645 msgid "Profile data"
8646 msgstr "Profilaren data"
8649 msgid "Use dim if paused during video playback"
8650 msgstr "Erabili dim bideoa pausatzean erreproduzitzean"
8653 msgid "All recordings"
8654 msgstr "Grabazio guztiak"
8658 msgstr "Tituluaren arabera"
8662 msgstr "Taldearen arabera"
8665 msgid "Live channels"
8666 msgstr "Zuzeneko kateak"
8669 msgid "Recordings by title"
8670 msgstr "Grabazioak tituluaren arabera"
8677 msgid "Show video files in listings"
8678 msgstr "Erakutsi bideo fitxategiak zerrendetan"
8681 msgid "DirectX vendor:"
8682 msgstr "DirectX saltzailea:"
8685 msgid "Direct3D version:"
8686 msgstr "Direct3D bertsioa:"
8702 msgstr "Karaktere-jokoa"
8705 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8706 msgstr "Esportatu karaokea HTML gisa"
8709 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8710 msgstr "Esportatu karaokea CSV gisa"
8713 msgid "Import karaoke titles..."
8714 msgstr "Inportatu karaoke tituluak..."
8717 msgid "Show song selector automatically"
8718 msgstr "Erakutsi abesti hautatzailea automatikoki"
8721 msgid "Export karaoke titles..."
8722 msgstr "Esportatu karaoke tituluak..."
8725 msgid "Enter song number"
8726 msgstr "Sartu abestiaren zenbakia"
8730 msgstr "zuria/berdea"
8734 msgstr "zuria/gorria"
8738 msgstr "zuria/urdina"
8742 msgstr "beltza/zuria"
8745 msgid "Default select action"
8746 msgstr "Lehenetsitako akzioa"
8753 msgid "Show Information"
8754 msgstr "Erakutsi informazioa"
8762 msgstr "Dena errepr"
8765 msgid "Teletext not available"
8766 msgstr "Teletestua ez dago eskuragarri"
8769 msgid "Activate Teletext"
8770 msgstr "Gaitu Teletestua"
8777 msgid "Buffering %i bytes"
8778 msgstr "%i byte bufereratzen"
8786 msgstr "Exekutatzen"
8789 msgid "External Player Active"
8790 msgstr "Kanpoko erreproduktorea gaituta"
8793 msgid "Click OK to terminate the player"
8794 msgstr "Klikatu Ados errproduktorea kentzeko"
8797 msgid "Click OK when playback has ended"
8798 msgstr "Klikatu Ados erreproduzioa amaitzean"
8806 msgstr "Gehigarriak"
8809 msgid "Add-on options"
8810 msgstr "Gehiarrien aukerak"
8813 msgid "Add-on Information"
8814 msgstr "Gehigarrien informazioa"
8817 msgid "Media sources"
8818 msgstr "Media iturriak"
8821 msgid "Movie information"
8822 msgstr "Filmaren informazioa"
8826 msgstr "Pantaila babeslea"
8833 msgid "Add-on repository"
8834 msgstr "Gehigarrien errepositoria"
8838 msgstr "Azpitituluak"
8845 msgid "TV information"
8846 msgstr "TBren informazioa"
8849 msgid "Music video information"
8850 msgstr "Musika bideoaren infor"
8853 msgid "Album information"
8854 msgstr "Albumaren info"
8857 msgid "Artist information"
8858 msgstr "Artistaren info"
8866 msgstr "PVR bezeroak"
8870 msgstr "Konfiguratu"
8885 msgid "Add-on disabled"
8886 msgstr "Gehigarria ezgaituta"
8893 msgid "Weather.com (standard)"
8894 msgstr "Weather.com (arrunta)"
8897 msgid "Service for weather information"
8898 msgstr "Eguraldi argibide zerbitzua"
8901 msgid "This Add-on can not be configured"
8902 msgstr "Gehigarri hau ezin da konfiguratu"
8905 msgid "Error loading settings"
8906 msgstr "Errorea ezarpenak kargatzean"
8910 msgstr "Gehigarri denak"
8914 msgstr "Lortu gehigarriak"
8917 msgid "Check for updates"
8918 msgstr "Eguneraketak bilatu"
8921 msgid "Force refresh"
8922 msgstr "Behartu freskatzea"
8926 msgstr "Aldaketa log-a"
8930 msgstr "Desinstalatu"
8937 msgid "Disabled Add-ons"
8938 msgstr "Ezgaitu gehigarriak"
8941 msgid "(Clear the current setting)"
8942 msgstr "(Garbitu uneko ezarpenak)"
8945 msgid "Install from zip file"
8946 msgstr "Instalatu zip fitxategitik"
8949 msgid "Downloading %i%%"
8950 msgstr "Deskargatzen %i%%"
8953 msgid "Available Updates"
8954 msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
8957 msgid "Add-on does not have the correct structure"
8958 msgstr "Gehigarriak ez du egitura zuzena"
8961 msgid "Available Add-ons"
8962 msgstr "Gehigarri eskuragarriak"
8970 msgstr "Legezko oharra"
8978 msgstr "Aldaketa log-a"
8981 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
8982 msgstr "Gehigarri hau gaitu nahi duzu?"
8985 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
8986 msgstr "Gehigarri hau ezgaitu nahi duzu?"
8989 msgid "Add-on update available!"
8990 msgstr "Gehigarriaren eguneraketa eskuragarri!"
8993 msgid "Enabled Add-ons"
8994 msgstr "Gaitu gehigarriak"
8998 msgstr "Auto eguneraketa"
9001 msgid "Add-on enabled"
9002 msgstr "Gehigarria gaituta"
9005 msgid "Add-on updated"
9006 msgstr "Gehigarria eguneratuta"
9009 msgid "Cancel Add-on download?"
9010 msgstr "Uttzi gehigarrien deskarga?"
9013 msgid "Currently downloading Add-ons"
9014 msgstr "Orain gehigarriak deskargatzen"
9017 msgid "Update available"
9018 msgstr "Eguneraketa eskuragarri"
9025 msgid "Add-on could not be loaded."
9026 msgstr "Gehigarria ezin izan da kargatu"
9029 msgid "An unknown error has occurred."
9030 msgstr "Akats ezezagun bat gertatu da."
9033 msgid "Settings required"
9034 msgstr "Beharrezko ezarpenak"
9037 msgid "Could not connect"
9038 msgstr "Ezin izan da konektatu"
9041 msgid "Needs to restart"
9042 msgstr "Berrabiarazi behar da"
9049 msgid "Add-on Required"
9050 msgstr "Gehigarria beharrezkoa"
9053 msgid "Try to reconnect?"
9054 msgstr "Berriz konektatzen saiatu?"
9057 msgid "Add-on restarts"
9058 msgstr "Gehigarriak berrabiaraztean"
9061 msgid "Lock Add-on manager"
9062 msgstr "Blokeatu gehigarri kudeatzailea"
9069 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9070 msgstr "Gustatuko litzaizuke zure sisteman desgaitzea?"
9077 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9078 msgstr "Gustatuko litzaizuke skin honetara aldatzea?"
9081 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9082 msgstr "Ezaugarri hau erabiltzeko gehigarri bat deskargatu behar duzu:"
9085 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9086 msgstr "Gehigarri hau deskargatzea nahi duzu?"
9089 msgid "Unable to load skin"
9090 msgstr "Ezin da itxura kargatu"
9093 msgid "Skin is missing some files"
9094 msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio"
9097 msgid "No subtitles found"
9098 msgstr "Ez da azpititutulurik aurkitu"
9101 msgid "Enter search string"
9102 msgstr "Sartu bilaketa katea"
9105 msgid "Notifications"
9106 msgstr "Jakinarazpenak"
9109 msgid "Hide foreign"
9110 msgstr "Ezkutatu iragarpena"
9113 msgid "Select from all titles ..."
9114 msgstr "Hautatu izenburu guztietatik ..."
9117 msgid "Show bluray menus"
9118 msgstr "Bistarazi bluray menuak"
9122 msgstr "Titulua: %d"
9125 msgid "Library Mode"
9126 msgstr "Liburutegi Modua"
9129 msgid "QWERTY keyboard"
9130 msgstr "QWERTY teklatua"
9133 msgid "Passthrough Audio in use"
9134 msgstr "Passthrough Audioa erabiltzen"
9137 msgid "Trailer quality"
9138 msgstr "Trailerraren kalitatea"
9149 msgid "Download & play"
9150 msgstr "Deskargatu eta erreproduzitu"
9153 msgid "Download & save"
9154 msgstr "Deskargatu eta gorde"
9173 msgid "Set download directory"
9174 msgstr "Ezarri deskargen direktorioa"
9177 msgid "Search duration"
9178 msgstr "Bilatu iraupena"
9189 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9190 msgstr "Erabili DVD erreproduzitzailea ohiko erreproduzitzailearen ordez"
9193 msgid "Ask for download before playing video"
9194 msgstr "Galdetu deskargatzeko bideoa erreproduzitu aurretik"
9202 msgstr "Gaur gauean"
9205 msgid "Tomorrow Night"
9206 msgstr "Bihar Gauean"
9213 msgid "Precipitation"
9214 msgstr "Prezipitazioak"
9233 msgid "Departure from normal"
9234 msgstr "Ohiko irteera"
9246 msgstr "Xehetasunak"
9257 msgid "Translate text"
9258 msgstr "Itzuli testua"
9261 msgid "Map list %s category"
9262 msgstr "Mapa zerrenden %s kategoria"
9294 msgstr "Aukeratu Zure"
9301 msgid "Configure the"
9302 msgstr "Konfiguratu"
9306 msgstr "Denboraldiak"
9310 msgstr "Erabili zure"
9325 msgid "Configure the"
9326 msgstr "Konfiguratu"
9338 msgstr "Erreproduzitu"
9354 msgstr "Izar balorazioa"
9358 msgstr "Atzeko irudia"
9362 msgstr "Atzeko irudiak"
9365 msgid "Custom background"
9366 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatua"
9369 msgid "Custom backgrounds"
9370 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatuak"
9374 msgstr "Ikusi Readme-a"
9377 msgid "View Changelog"
9378 msgstr "Ikusi Changelog-a"
9381 msgid "This version of %s requires an"
9382 msgstr "%s-ren bertsio honek behar du"
9385 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9386 msgstr "XBMC-ren %s rebisioa edo handiagoa behar da."
9389 msgid "Please update XBMC."
9390 msgstr "Mesedez eguneratu XBMC."
9393 msgid "No data found!"
9394 msgstr "Ez da datarik aurkitu!"
9398 msgstr "Hurrengo orria"
9409 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9410 msgstr "Fitxategi hau pilatuta dago, hautatu erreproduzitzea nahi duzun zatia."
9413 msgid "Path to script"
9414 msgstr "Script-era bidea"
9417 msgid "Enable custom script button"
9418 msgstr "Gaitu script pertsonalizatuaren botoia"
9422 msgstr "Saio automatikoa"
9425 msgid "Failed to start"
9426 msgstr "Huts abiaraztean"
9430 msgstr "Web-zerbitzaria"
9433 msgid "Event Server"
9434 msgstr "Gertaera zerbitzaria"
9437 msgid "Remote communication server"
9438 msgstr "Urruneko komunikazio zerbitzaria"
9441 msgid "Detected New Connection"
9442 msgstr "Konexio berria atzemanda"
9469 msgid "Number of channels"
9470 msgstr "Kanal kopurua"
9513 msgid "Play GUI sounds"
9514 msgstr "Jo interfaze soinuak"
9517 msgid "Only when playback stopped"
9518 msgstr "Bakarrik erreprodukzioa geldirik dagoenean"
9549 msgid "Can't find a next item to play"
9550 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko hurrengo elementua aurkitu"
9553 msgid "Can't find a previous item to play"
9554 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko aurreko elementua aurkitu"
9557 msgid "Failed to start Zeroconf"
9558 msgstr "Huts Zeroconf konfiguratzean"
9561 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9562 msgstr "Apple-ren Bonjour zerbitzua instalaturik dago? Erregistroa ikusi argibide gehiagorentzat."
9565 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
9566 msgstr "AirPlay-ek Zeroconf gaiturik egotea behar du."
9569 msgid "Unable to stop Zeroconf"
9570 msgstr "Ezin da Zeroconf geratu"
9573 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
9574 msgstr "AirPlay eta AirTunes-ek Zeroconf martxan behar dute."
9577 msgid "Video Rendering"
9578 msgstr "Bideo errendatzea"
9581 msgid "Check your audiosettings"
9582 msgstr "Egiaztatu gailu ezarpenak"
9586 msgstr "Periferikoak"
9589 msgid "Generic HID device"
9590 msgstr "HID gailu generikoa"
9593 msgid "Generic disk"
9594 msgstr "Disko generikoa"
9597 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9598 msgstr "Ez dago ezarpen erabilgarririk\nperiferiko honentzat."
9601 msgid "New device configured"
9602 msgstr "Gailu berria konfiguraturik"
9605 msgid "Device removed"
9606 msgstr "Gailua ezabatua"
9609 msgid "Keymap to use for this device"
9610 msgstr "Gailu honekin erabiltzeko teklatu-mapa"
9613 msgid "Keymap enabled"
9614 msgstr "Teklatu-mapa gaiturik"
9617 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9621 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9622 msgstr "Gaitu joystick eta gamepad euskarria"
9625 msgid "Disable joystick when this device is present"
9626 msgstr "Desgaitu jolas-mandoa gailua aurkitzen denean"
9649 msgid "HDMI port number"
9650 msgstr "HDMI ataka zenbakia"
9654 msgstr "Konektatuta"
9657 msgid "Use the TV's language setting"
9658 msgstr "Erabili TB hizkuntza ezarpenak"
9661 msgid "Connected to HDMI device"
9662 msgstr "HDMI gailura konektatua"
9665 msgid "Configuration updated"
9666 msgstr "Konfigurazioa eguneratua"
9669 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
9670 msgstr "Huts konfigurazio berria ezartzean. Mesedez ezarpenak egiaztatu."
9677 msgid "When the TV is switched off"
9678 msgstr "Telebista itzaltzean"
9681 msgid "Connection lost"
9682 msgstr "Konexioa galdua"
9693 msgid "Edit the RSS feeds."
9694 msgstr "Editatu RSS jarioak."
9697 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
9698 msgstr "Tenperatura, ordu eta data formatuak hautatu. Aukera erabilgarriak hautatutako hizkuntzaren araberakoak izango dira."
9701 msgid "Select country location."
9702 msgstr "Hautatu nazio kokalekua."
9705 msgid "Select your current timezone."
9706 msgstr "Hautatu ordu-zonaldea."
9709 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
9710 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako pistak dauden kasuetarako."
9713 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
9714 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako azpitituluak dauden kasuetarako."
9717 msgid "No info available yet."
9718 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9721 msgid "No info available yet."
9722 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9725 msgid "No info available yet."
9726 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9729 msgid "No info available yet."
9730 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9733 msgid "No info available yet."
9734 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9737 msgid "Location of subtitles on the screen."
9738 msgstr "Azpitituluen pantailako kokalekua."
9741 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
9742 msgstr "Autoabiarazi DVD bideao gailuan sartzerakoan."
9745 msgid "No info available yet."
9746 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9749 msgid "No info available yet."
9750 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9753 msgid "No info available yet."
9754 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9757 msgid "No info available yet."
9758 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9761 msgid "No info available yet."
9762 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9765 msgid "No info available yet."
9766 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9769 msgid "No info available yet."
9770 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9773 msgid "No info available yet."
9774 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9777 msgid "No info available yet."
9778 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9781 msgid "No info available yet."
9782 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9785 msgid "No info available yet."
9786 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9789 msgid "No info available yet."
9790 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9793 msgid "No info available yet."
9794 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9797 msgid "No info available yet."
9798 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9801 msgid "No info available yet."
9802 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9805 msgid "No info available yet."
9806 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9809 msgid "No info available yet."
9810 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9813 msgid "No info available yet."
9814 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9817 msgid "No info available yet."
9818 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9821 msgid "No info available yet."
9822 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9825 msgid "No info available yet."
9826 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9829 msgid "No info available yet."
9830 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9833 msgid "No info available yet."
9834 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9837 msgid "No info available yet."
9838 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9841 msgid "No info available yet."
9842 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9845 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
9846 msgstr "EXIF informazioa badago (data, ordua, erabilitako kamera, etab.) bistarazi egingo da."
9849 msgid "No info available yet."
9850 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9853 msgid "View slideshow images in a random order."
9854 msgstr "Ikusi presentazio irudiak ausazko ordenan."
9857 msgid "Define the webserver port."
9858 msgstr "Ezarri web-zerbitzari ataka."
9861 msgid "Define the webserver username."
9862 msgstr "Ezarri web-zerbitzari erabiltzailea."
9865 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
9866 msgstr "Hautatu gehigarri kudeatzailea erabiliaz instalatutako web interfazeen artean."
9869 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
9870 msgstr "Ahalmendu ordenagailu honetako programek XBMC JSON-RPC interfazeko protokoloaren web-zerbitzariaren bidez kontrolatzea."
9873 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
9874 msgstr "Baimendu sareko programek XBMC kontrolatzea."
9877 msgid "Configure which proxy type is used."
9878 msgstr "Ezarri zein proxy mota erabiliko den."
9881 msgid "Configure the proxy server address."
9882 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari helbidea."
9885 msgid "Configure the proxy server port."
9886 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari ataka."
9889 msgid "Configure the proxy server username."
9890 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari erabiltzaile-izena."
9893 msgid "Configure the proxy server password."
9894 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari pasahitza."
9897 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
9898 msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea"
9901 msgid "No info available yet."
9902 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9905 msgid "No info available yet."
9906 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9909 msgid "No info available yet."
9910 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9913 msgid "No info available yet."
9914 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9917 msgid "No info available yet."
9918 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9921 msgid "No info available yet."
9922 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9925 msgid "No info available yet."
9926 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9929 msgid "Switch to channel"
9930 msgstr "Aldatu kanala"
9937 msgid "(Directors Comments)"
9938 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
9941 msgid "(Directors Comments 2)"
9942 msgstr "(Zuzendari iruzkinak 2)"
9949 msgid "(Directors Comments)"
9950 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
9953 msgid "Last used profile"
9954 msgstr "Azkenengoan erabilitako profila"