1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/eu/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
46 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "xbmc media zentroa"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Ikusi: Auto handia"
306 msgstr "Ikusi: Ikonoak"
310 msgstr "Ikusi: Zerrenda"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "Ordenatu: Izena"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Ordenatu: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Ordenatu: Tamaina"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Sortu iruditxoa"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Sortu iruditxoak"
350 msgstr "Lasterbideak"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Eguneraketak huts egin du"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Instalazioak huts egin du"
378 msgstr "Berrizendatu"
382 msgstr "Karpeta berria"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Baieztatu fitxategiaren kopia"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Baieztatu fitxategia mugitzea"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Baieztatu fitxategia ezabatzea?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopiatu fitxategi hauek?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Fitxategi hauek mugitu?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Ezabatu fitxategi hauek? - fitxategien ezabatzea ezin da desegin!"
426 msgstr "Sistemaren info"
450 msgstr "Erre. zerrendak"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Sistemaren Informazioa"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturak:"
502 msgstr "MAC helbidea"
522 msgstr "Biltegiratzea"
538 msgstr "Memoria librea"
542 msgstr "Loturarik ez"
550 msgstr "Ez erabilgarri"
554 msgstr "Ireki bandeja"
566 msgstr "Diskoa aurkeztuta"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Utzi fitxategi ekintzak"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Egokitu erakutsi freskatze tasa bideoarekin bat etortzeko"
590 msgstr "Argitaratze data"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Erakutsi 4:3 bideoak"
614 msgstr "Hautatu albuma"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Albuma bilatzen"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Ez da albumik aurkitu!"
642 msgstr "Hautatu dena"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Eskaneatzen mediaren informazioa"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Ez da inforik aurkitu!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Hautatu filma:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%sren informazioa kontsultatzen"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Filmaren xehetasunak kargatzen"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Web interfazea"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibratu erabiltzailearen interfazea..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Bideoaren kalibrazioa..."
734 msgstr "Zoom kopurua"
738 msgstr "Pixel erlazioa"
742 msgstr "DVD unitatea"
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Mesedez sar ezazu disko bat"
750 msgstr "Urruneko partekatzea"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Sarea ez dago konektaturik"
765 msgid "Test patterns..."
766 msgstr "Probatu ereduak..."
769 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
770 msgstr "Bilatu audio CDaren pisten izenak freedb.org-en"
773 msgid "Shuffle playlist on load"
774 msgstr "Nahastu erreprodukzio zerrenda kargatzean"
777 msgid "HDD spindown time"
778 msgstr "HDDa itzaltzeko denbora"
781 msgid "Video filters"
782 msgstr "Bideoaren iragazkiak"
798 msgstr "Anisotropikoa"
805 msgid "Gaussian cubic"
806 msgstr "Kubo Gaussiarra"
813 msgid "Magnification"
817 msgid "Clear playlist on finish"
818 msgstr "Garbitu zerrenda Amaitzean"
822 msgstr "Bistaratze modua"
825 msgid "Full Screen #%d"
826 msgstr "Pantaila osoa #%d"
834 msgstr "Freskatze-tasa"
838 msgstr "Pantaila osoa"
841 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
842 msgstr "Tamaina: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom-a x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelak: %2.2f:1)"
857 msgid "Visualization"
858 msgstr "Bisualizazioa"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Hautatu helburuko direktorioa"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Stereo bozgoragailu guztietara"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Kanal kopurua"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "CDaren informazioa eskuratzen"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Gaitu etiketa irakurketa"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Hasteko zain..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Script-en irteera"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Onartu XBMC kontrolatzea HTTP bidez"
914 msgstr "Gelditu gra."
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Ordenatu: Pista"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Ordenatu: Ordua"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Ordenatu: Titulua"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Ordenatu: Artista"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Ordenatu: Albuma"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "Goi Ezkerreko overscan konpentsazioa"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Behe Eskumako overscan konpentsazioa"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Azpitituluen posizionamendua"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Pixel erlazioa egokitu"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Egokitu gezia aldatzeko overscan kopurua"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Egokitu barra azpitituluen posizioa aldatzeko"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Egokitu laukizuzena erabat karratua izateko"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Ezin izan dira ezarpenak kargatu"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Ezarpen lehenetsiak erabiltzen"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Egiaztatu XML fitxategiak"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "%i item aurkitu dira"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Bilaketaren emaitzak"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Hobetsitako audio hizkuntza"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Hobetsitako azpititulu hizkuntza"
1002 msgstr "Azpitituluak"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Sorta konpresio dinamikoa"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Azpitituluak aurkitzeko arakatu"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Sortu lasterbideak"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "Garbitu lasterbideak"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Audio desplazamendua"
1042 msgstr "Lastermarkak"
1057 msgid "Non-interleaved"
1058 msgstr "Ez-interleaved"
1061 msgid "Original stream's language"
1062 msgstr "Jatorrizko hizkuntza"
1065 msgid "User Interface language"
1066 msgstr "Interfazearen hizkuntza"
1073 msgid "Cleaning database"
1074 msgstr "Datu basea garbitzen"
1077 msgid "Preparing..."
1078 msgstr "Prestatzen..."
1081 msgid "Database error"
1082 msgstr "Datu-base errorea"
1085 msgid "Searching songs..."
1086 msgstr "Abestiak bilatzen..."
1089 msgid "Cleaned database successfully"
1090 msgstr "Datubasearen garbiketa arrakastatxua"
1093 msgid "Cleaning songs..."
1094 msgstr "Abestiak garbitzen..."
1097 msgid "Error cleaning songs"
1098 msgstr "Errorea abestiak garbitzean"
1101 msgid "Cleaning artists..."
1102 msgstr "Artistak garbitzen..."
1105 msgid "Error cleaning artists"
1106 msgstr "Errorea artistak garbitzean"
1109 msgid "Cleaning genres..."
1110 msgstr "Generoak garbitzen..."
1113 msgid "Error cleaning genres"
1114 msgstr "Errorea generoak garbitzean"
1117 msgid "Cleaning paths..."
1118 msgstr "Bideak garbitzen..."
1121 msgid "Error cleaning paths"
1122 msgstr "Errorea bideak garbitzean"
1125 msgid "Cleaning albums..."
1126 msgstr "Albumak garbitzen..."
1129 msgid "Error cleaning albums"
1130 msgstr "Errorea albumak garbitzean"
1133 msgid "Writing changes..."
1134 msgstr "Aldaketak idazten..."
1137 msgid "Error writing changes"
1138 msgstr "Error writing changes"
1141 msgid "This may take some time..."
1142 msgstr "Honek denbora piska bat beharko du..."
1145 msgid "Compressing database..."
1146 msgstr "Datubasea konprimitzen..."
1149 msgid "Error compressing database"
1150 msgstr "Errorea datubasea konprimitzen"
1153 msgid "Do you want to clean the library?"
1154 msgstr "Liburutegia garbitu nahi duzu?"
1157 msgid "Clean library..."
1158 msgstr "Garbitu liburutegia..."
1165 msgid "Framerate conversion"
1166 msgstr "Fotograma-tasa bihurketa"
1169 msgid "Audio output"
1170 msgstr "Audio irteera"
1177 msgid "Optical/Coax"
1178 msgstr "Optikoa/Coax"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "Hainbat artista"
1186 msgstr "Diskoa erreproduzitu"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "Egokitu fotograma-tasa"
1205 msgid "Boost volume level on downmix"
1206 msgstr "Bultzatu bolumena downmix mailara"
1225 msgid "Matrix trails"
1226 msgstr "Matrize ibilbidea"
1229 msgid "Screensaver time"
1230 msgstr "Babeslearen denbora"
1233 msgid "Screensaver mode"
1234 msgstr "Babeslearen modua"
1237 msgid "Shutdown function timer"
1238 msgstr "Itzaltzeko funtzioaren tenporizadorea"
1242 msgstr "Album guztiak"
1245 msgid "Recently added albums"
1246 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako albuma"
1253 msgid "R. Slideshow"
1254 msgstr "Diapositiba errekurtsiboa"
1257 msgid "Screensaver dim level"
1258 msgstr "Babeslea iluntzeko maila"
1261 msgid "Sort by: File"
1262 msgstr "Ordenatu: Fitxategia"
1265 msgid "Sort by: Name"
1266 msgstr "Ordenatu: Izena"
1269 msgid "Sort by: Year"
1270 msgstr "Ordenatu: Urtea"
1273 msgid "Sort by: Rating"
1274 msgstr "Ordenatu: Balorazioa"
1285 msgid "Thunderstorms"
1286 msgstr "Thunderstorms"
1330 msgstr "Gutxi batzuk"
1334 msgstr "Sakabanatuak"
1382 msgstr "Behe lainoa"
1389 msgid "Select location"
1390 msgstr "Hautatu kokalekua"
1393 msgid "Refresh time"
1394 msgstr "Freskatze denbora"
1397 msgid "Temperature units"
1398 msgstr "Tenperaturaren unitatea"
1402 msgstr "Abiadura unitateak"
1414 msgstr "Sentsazio ter."
1426 msgstr "Kondentsazioa"
1434 msgstr "Lehenetsiak"
1437 msgid "Accessing weather service"
1438 msgstr "Eguraldi zerbitzura sartzen"
1441 msgid "Getting weather for:"
1442 msgstr "Eguraldia lortzen:"
1445 msgid "Unable to get weather data"
1446 msgstr "Unable to get weather data"
1453 msgid "No review for this album"
1454 msgstr "Album honek ez du berrikuspenik"
1457 msgid "Downloading thumbnail..."
1458 msgstr "Iruditxoa deskargatzen..."
1461 msgid "Not available"
1462 msgstr "Ez dago eskuragarri"
1465 msgid "View: Big icons"
1466 msgstr "Ikusi: ikono handiak"
1481 msgid "Delete album info"
1482 msgstr "Ezabatu album info"
1485 msgid "Delete CD information"
1486 msgstr "Ezabatu CDaren informazioa"
1493 msgid "No album information found"
1494 msgstr "Albumaren informazioa ez da aurkitu"
1497 msgid "No CD information found"
1498 msgstr "CDaren informazioa ez da aurkitu"
1505 msgid "Insert correct CD/DVD"
1506 msgstr "Sartu CD/DVD zuzena"
1509 msgid "Please insert the following disc:"
1510 msgstr "Mesedez, sartu honako CD/DVD hau"
1513 msgid "Sort by: DVD#"
1514 msgstr "Ordenatu: DVD#"
1518 msgstr "Ez dago katxerik"
1521 msgid "Remove movie from library"
1522 msgstr "Ezabatu filma liburutegitik"
1525 msgid "Really remove '%s'?"
1526 msgstr "Benetan kendu '%s'?"
1529 msgid "From %s at %i %s"
1530 msgstr "%s-tik %i %s-ko abiaduraz"
1533 msgid "No optical disc drive detected"
1534 msgstr "Ez da disko optiko gailurik antzeman"
1537 msgid "Removable disk"
1538 msgstr "Disko aldagarria"
1541 msgid "Opening file"
1542 msgstr "Fitxategia irekitzen"
1550 msgstr "Disko gogorra"
1557 msgid "Local network"
1558 msgstr "Sare lokala"
1577 msgid "Autorun media"
1578 msgstr "Autorun media"
1589 msgid "Row 1 address"
1590 msgstr "1.errenkadaren helbidea"
1593 msgid "Row 2 address"
1594 msgstr "2.errenkadaren helbidea"
1597 msgid "Row 3 address"
1598 msgstr "3.errenkadaren helbidea"
1601 msgid "Row 4 address"
1602 msgstr "4.errenkadaren helbidea"
1614 msgstr "Aldatu ikuspegia"
1618 msgstr "Azpitituluak"
1621 msgid "Audio stream"
1622 msgstr "Audio stream-a"
1630 msgstr "Azpititulua"
1634 msgstr "Atzeko argitasuna"
1653 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1654 msgstr "Eraman barra OSD posizioa aldatzeko"
1657 msgid "OSD position"
1658 msgstr "OSDaren posizioa"
1674 msgstr "Musika bakarrik"
1677 msgid "Music & video"
1678 msgstr "Musika eta bideoa"
1681 msgid "Unable to load playlist"
1682 msgstr "Ezin da zerrenda kargatu"
1689 msgid "Skin & language"
1690 msgstr "Skin-a eta hizkuntza"
1697 msgid "Audio options"
1698 msgstr "Audioaren aukerak"
1702 msgstr "XBMCri buruz"
1705 msgid "Delete album"
1706 msgstr "Ezabatu albuma"
1714 msgstr "Errepikatu bat"
1717 msgid "Repeat folder"
1718 msgstr "Errepikatu karpeta"
1721 msgid "Play the next song automatically"
1722 msgstr "Erreproduzitu hurrengo abestia automatikoki"
1725 msgid "- Use big icons"
1726 msgstr "- Erabili ikono handiak"
1729 msgid "Resize VobSubs"
1730 msgstr "Tamaina aldatu VobSubs-i"
1733 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1734 msgstr "Aukera aurreratuak (Adituentzako bakarrik!)"
1737 msgid "Overall audio headroom"
1738 msgstr "Orokorrean audio distortsiorik gabeko bolumena"
1741 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1742 msgstr "Bideoen tamaina aldatu interfazearen bereizmeneraino"
1746 msgstr "Kalibrazioa"
1749 msgid "Show file extensions"
1750 msgstr "Erakutsi fitxategi-luzapenak"
1753 msgid "Sort by: Type"
1754 msgstr "Ordenatu: Mota"
1757 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1758 msgstr "Ezin da lineako bilaketak zerbitzuarekin harremanetan jarri"
1761 msgid "Downloading album information failed"
1762 msgstr "Albumaren informazioaren deskargak huts egin du"
1765 msgid "Looking for album names..."
1766 msgstr "Albumen izenak bilatzen ..."
1781 msgid "Loading media info from files..."
1782 msgstr "Kargatzen media fitxategien info..."
1785 msgid "Sort by: Usage"
1786 msgstr "Ordenatu: Erabilera"
1789 msgid "Enable visualizations"
1790 msgstr "Gaitu bisualizazioak"
1793 msgid "Enable video mode switching"
1794 msgstr "Gaitu bideo modua aldatzea"
1797 msgid "Startup window"
1798 msgstr "Abioko leihoa"
1802 msgstr "Hasiera leihoa"
1805 msgid "Manual settings"
1806 msgstr "Eskuzko ezarpenak"
1813 msgid "Recently played albums"
1814 msgstr "Duela gutxi erreproduzitutako albumak"
1821 msgid "Launch in..."
1822 msgstr "Abiarazi..."
1825 msgid "Compilations"
1826 msgstr "Konpilazioak"
1829 msgid "Remove source"
1830 msgstr "Kendu Iturria"
1833 msgid "Switch media"
1834 msgstr "Aldatu media"
1837 msgid "Select playlist"
1838 msgstr "Hautatu zerrenda"
1841 msgid "New playlist..."
1842 msgstr "Zerrenda berria..."
1845 msgid "Add to playlist"
1846 msgstr "Gehitu zerrendara"
1849 msgid "Manually add to library"
1850 msgstr "Eskuz gehitu liburutegia"
1854 msgstr "Izenburua idatzi"
1857 msgid "Error: Duplicate title"
1858 msgstr "Errorea: Bikoiztutako izenburua"
1861 msgid "Select genre"
1862 msgstr "Hautatu generoa"
1866 msgstr "Genero berria"
1869 msgid "Manual addition"
1870 msgstr "Eskuz gehitu"
1874 msgstr "Idatzi generoa"
1890 msgstr "Zerrenda handia"
1894 msgstr "Ikono handiak"
1906 msgstr "Albumaren ikonoak"
1910 msgstr "DVDaren ikonoak"
1918 msgstr "Mediaren info"
1921 msgid "Audio output device"
1922 msgstr "Audio irteera gailua"
1925 msgid "Passthrough output device"
1926 msgstr "Irteerako iragazki gailua"
1929 msgid "No biography for this artist"
1930 msgstr "Ez dago artista honen biografia"
1933 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1934 msgstr "Kanal anitzeko downmix-a edo estereo audioa"
1938 msgstr "Ordenatu: %s"
2001 msgid "Album artist"
2002 msgstr "Albumaren artista"
2006 msgstr "Erreproduzitze kopurua"
2010 msgstr "Azken erre."
2018 msgstr "Gehitutako data"
2041 msgid "Times played"
2042 msgstr "Alditan erreproduzitua"
2046 msgstr "Grabatze data"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Ordenatu norabidea"
2054 msgstr "Ordenatzeko metodoa"
2058 msgstr "Ikusteko modua"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Gogoratu karpeta ezberdinen ikuspegiak"
2070 msgstr "Beherakorra"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Aldatu zerrenda"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Bertan behera utzi festa modua"
2086 msgstr "Festa modua"
2110 msgstr "Errepikatu: Off"
2114 msgstr "Errepikatu: Bat"
2118 msgstr "Errepikatu: Dena"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Erauzi audioa CDa"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Bitrate konstantea"
2142 msgstr "Erauzten..."
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "Ezin izan da erauzi CDa edo pista"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "CDDA Erauzteko bidea ez da ezarri."
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Erauzi audio pista"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Zenbakia idatzi"
2170 msgstr "Kodetzailea"
2181 msgid "Include track number"
2182 msgstr "Txertatu pistaren zenbakia"
2185 msgid "All songs of"
2186 msgstr "Abesti guztiak"
2190 msgstr "Ikusteko modua"
2202 msgstr "Egokitu 4:3 formatura"
2206 msgstr "Zoom zabala"
2209 msgid "Stretch 16:9"
2210 msgstr "Egokitu 16:9 formatura"
2213 msgid "Original Size"
2214 msgstr "Jatorrizko tamaina"
2218 msgstr "Pertsonalizatua"
2222 msgstr "Replay gain-a"
2225 msgid "Replaygain volume adjustments"
2226 msgstr "Replaygainen bolumenaren doiketa"
2229 msgid "Use track levels"
2230 msgstr "Erabili pistaren maila"
2233 msgid "Use album levels"
2234 msgstr "Erabili albumaren maila"
2237 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2238 msgstr "PreAmp Level - Replay gain egindako fitxategiak"
2241 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2242 msgstr "PreAmp Level - Replay gain egin gabeko fitxategiak"
2245 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2246 msgstr "Saihestu mozketa replay gain egindako fitxategietan"
2249 msgid "Crop black bars"
2250 msgstr "Kendu barra beltzak"
2253 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2254 msgstr "Fitxategi handi bat deskonprimatu behar da. Jarraitu?"
2257 msgid "Remove from library"
2258 msgstr "Liburutegitik kendu"
2261 msgid "Export video library"
2262 msgstr "Esportatu bideotekara"
2265 msgid "Import video library"
2266 msgstr "Inportatu bideotekara"
2270 msgstr "Inportatzen"
2274 msgstr "Esportatzen"
2277 msgid "Browse for library"
2278 msgstr "Arakatu liburutegia"
2285 msgid "Update library"
2286 msgstr "Eguneratu liburutegia"
2289 msgid "Show debug info"
2290 msgstr "Erakutsi arazketaren info"
2293 msgid "Browse for executable"
2294 msgstr "Arakatu exekutagarria"
2297 msgid "Browse for playlist"
2298 msgstr "Zerrenda Arakatu"
2301 msgid "Browse for folder"
2302 msgstr "Arakatu karpeta"
2305 msgid "Song information"
2306 msgstr "Abestiei buruzko informazioa"
2309 msgid "Non-linear stretch"
2310 msgstr "Zati ez-lineala"
2313 msgid "Volume amplification"
2314 msgstr "Bolumenaren anplifikazioa"
2317 msgid "Choose export folder"
2318 msgstr "Hautatu esportatzeko karpeta"
2321 msgid "This file is no longer available."
2322 msgstr "Fitxategi hau ez dago eskuragarri."
2325 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2326 msgstr "Liburutegitik kentzea nahi duzu?"
2329 msgid "Browse for Script"
2330 msgstr "Scripta Arakatu"
2333 msgid "Compression level"
2334 msgstr "Konpresio maila"
2337 msgid "Cleaning up library"
2338 msgstr "Liburutegia garbitzen"
2341 msgid "Removing old songs from the library"
2342 msgstr "Kanta zaharrak liburutegitik kentzen"
2345 msgid "This path has been scanned before"
2346 msgstr "Bide hau eskaneatua izan da aurretik"
2354 msgstr "Zerbitzaria"
2357 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2358 msgstr "Erabili HTTP proxy zerbitzaria internetera sartzeko"
2361 msgid "Internet Protocol (IP)"
2362 msgstr "Interneteko Protocoloal (IP)"
2365 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2366 msgstr "Ataka baliogabea zehaztu da. Balio hau 1 eta 65535 artekoa izan behar da."
2370 msgstr "HTTP proxy-a"
2377 msgid "Automatic (DHCP)"
2378 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
2381 msgid "Manual (Static)"
2382 msgstr "Eskuzkoal (Static)"
2386 msgstr "IP helbidea"
2390 msgstr "Sare-maskara"
2393 msgid "Default gateway"
2394 msgstr "Lehenetsitako atebidea"
2398 msgstr "DNS zerbitzaria"
2401 msgid "Save & restart"
2402 msgstr "Gorde eta berrabiarazi"
2405 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2406 msgstr "Helbide baliogabea zehaztu da. Balioa AAA.BBB.CCC.DDD izan behar da"
2409 msgid "with numbers between 0 and 255."
2410 msgstr "0 eta 255 arteko zenbakiekin."
2413 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2414 msgstr "Aldaketak ez dira gorde. Gorde gabe jarraitu nahi duzu?"
2418 msgstr "Web zerbitzaria"
2422 msgstr "FTP zerbitzaria"
2429 msgid "Save & apply"
2430 msgstr "Gorde eta aplikatu"
2438 msgstr "Pasahitzik ez"
2441 msgid "Character set"
2442 msgstr "Karaktere multzoa"
2465 msgid "Bold italics"
2466 msgstr "Beltzituta eta kurtsibaz"
2478 msgstr "Fitxategiak"
2481 msgid "No scanned information for this view"
2482 msgstr "Ez dago eskaneaturiko informaziorik ikuspegi honetarako"
2485 msgid "Please turn off library mode"
2486 msgstr "Mesedez itzali liburutegia modua"
2489 msgid "Error loading image"
2490 msgstr "Errorea irudia kargatzean"
2494 msgstr "Aldatu bidea"
2497 msgid "Mirror image"
2498 msgstr "Ispilu irudia"
2501 msgid "Are you sure?"
2502 msgstr "Ziur al zaude?"
2505 msgid "Removing source"
2506 msgstr "Iturria kentzen"
2509 msgid "Add program link"
2510 msgstr "Gehitu programaren lotura"
2513 msgid "Edit program path"
2514 msgstr "Aldatu programaren bidea"
2517 msgid "Edit program name"
2518 msgstr "Aldatu programaren izena"
2521 msgid "Edit path depth"
2522 msgstr "Aldatu bide sakonera"
2525 msgid "View: Big list"
2526 msgstr "Ikusi: Zerrenda handia"
2541 msgid "Bright green"
2542 msgstr "Berde argia"
2545 msgid "Yellow green"
2546 msgstr "Hori berdea"
2561 msgid "Error %i: share not available"
2562 msgstr "Errorea %i: partekatzea ez dago erabilgarri"
2565 msgid "Audio output"
2566 msgstr "Audio irteera"
2573 msgid "Slideshow folder"
2574 msgstr "Aurkezpenaren karpeta"
2577 msgid "Network interface"
2578 msgstr "Sareko interfazea"
2581 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2582 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2585 msgid "Wireless password"
2586 msgstr "Hari-gabeko pasahitza"
2589 msgid "Wireless security"
2590 msgstr "Hari-gabeko segurtasuna"
2593 msgid "Save and apply network interface settings"
2594 msgstr "Gorde eta aplikatu sareko interfazearen ezarpenak"
2597 msgid "No encryption"
2598 msgstr "Enkriptatzerik ez"
2613 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2614 msgstr "Sareko interfaze ezarpenak aplikatzen. Itxaron mesedez."
2617 msgid "Network interface restarted successfully."
2618 msgstr "Sareko interfazea berrabiarazi egin da."
2621 msgid "Network interface did not start successfully."
2622 msgstr "Sareko interfazea ez da zuzen hasi."
2625 msgid "Interface disabled"
2626 msgstr "Interfazea desgaituta"
2629 msgid "Network interface disabled successfully."
2630 msgstr "Sareko interfazea desgaitu da."
2633 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2634 msgstr "Haririk gabeko sarearen izena (ESSID)"
2637 msgid "Remote control"
2638 msgstr "Urrutiko kontrola"
2641 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2642 msgstr "Onartu sistema honetako programak XBMC kontrolatzea"
2650 msgstr "Portu sorta"
2653 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2654 msgstr "Baimendu beste sistema bateko programak XBMC kontrolatzea"
2657 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2658 msgstr "Hasierako atzerapena errepikapena (ms)"
2661 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2662 msgstr "Etengabeko errepikapenaren atzerapena (ms)"
2665 msgid "Maximum number of clients"
2666 msgstr "Gehienezko bezero kopurua"
2669 msgid "Internet access"
2670 msgstr "Interneterako sarbidea"
2673 msgid "Library Update"
2674 msgstr "Liburutegia eguneratu"
2677 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2678 msgstr "Musika liburutegiak fitxategietatik etiketa berraztertu behar ditu"
2681 msgid "Would you like to scan now?"
2682 msgstr "Orain aztertu nahi al dituzu?"
2685 msgid "Invalid port number entered"
2686 msgstr "Baliogabeko portu zenbakia sartu duzu"
2689 msgid "Valid port range is 1-65535"
2690 msgstr "Baliozko portu sorta 1-65535 da"
2693 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2694 msgstr "Baliozko portu sorta 1024-65535 da"
2697 msgid "Add Pictures..."
2698 msgstr "Gehitu irudiak..."
2701 msgid "Add Music..."
2702 msgstr "Gehitu Musika..."
2705 msgid "Add Videos..."
2706 msgstr "Gehitu Bideoak..."
2713 msgid "Unable to connect"
2714 msgstr "Ezin da konektatu"
2717 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2718 msgstr "XBMC-ek ezin izan du sareko kokapenera konektatu."
2721 msgid "This could be due to the network not being connected."
2722 msgstr "Hau sarea konektatu gabe dagoelako izan daiteke."
2725 msgid "Would you like to add it anyway?"
2726 msgstr "Hala ere gehitzea nahi al duzu?"
2730 msgstr "IP helbidea"
2733 msgid "Add network location"
2734 msgstr "Gehitu sareko kokalekua"
2741 msgid "Server address"
2742 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
2746 msgstr "Zerbitzariaren izena"
2750 msgstr "Urruneko bidea"
2753 msgid "Shared folder"
2754 msgstr "Partekatutako karpeta"
2762 msgstr "Erabiltzailea"
2765 msgid "Browse for network server"
2766 msgstr "Arakatu sareko zerbitzaria"
2769 msgid "Enter the network address of the server"
2770 msgstr "Sartu zerbitzariaren sareko helbidea"
2773 msgid "Enter the path on the server"
2774 msgstr "Sartu bidea zerbitzarian"
2777 msgid "Enter the port number"
2778 msgstr "Sartu portuaren zenbakia"
2781 msgid "Enter the username"
2782 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
2785 msgid "Add %s source"
2786 msgstr "Gehitu %s iturria"
2789 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2790 msgstr "Sartu bideak edo arakatu media kokapenak aurkitzeko."
2793 msgid "Enter a name for this media Source."
2794 msgstr "Sartu media iturburu honentzat izen bat."
2797 msgid "Browse for new share"
2798 msgstr "Arakatu partekatu berrirako"
2805 msgid "Could not retrieve directory information."
2806 msgstr "Ezin da berreskuratu direktorioko informazioa."
2810 msgstr "Gehitu iturria"
2814 msgstr "Aldatu iturria"
2817 msgid "Edit %s source"
2818 msgstr "Aldatu %s iturria"
2821 msgid "Enter the new label"
2822 msgstr "Sartu etiketa berria"
2825 msgid "Browse for image"
2826 msgstr "Arakatu irudiak"
2829 msgid "Browse for image folder"
2830 msgstr "Arakatu irudi karpeta"
2833 msgid "Add network location..."
2834 msgstr "Gehitu sareko kokalekua..."
2837 msgid "Browse for file"
2838 msgstr "Arakatu fitxategia"
2845 msgid "Enable submenu buttons"
2846 msgstr "Gaitu azpimenuan botoiak"
2853 msgid "Video Add-ons"
2854 msgstr "Bideo gehigarriak"
2857 msgid "Music Add-ons"
2858 msgstr "Musika gehigarriak"
2861 msgid "Picture Add-ons"
2862 msgstr "Irudi gehigarriak"
2865 msgid "Loading directory"
2866 msgstr "Direktorioa kargatzen"
2869 msgid "Retrieved %i items"
2870 msgstr "%i elementuak berreskuratuta"
2873 msgid "Retrieved %i of %i items"
2874 msgstr "%i elementu berreskuratuta %i elementutatik"
2877 msgid "Program Add-ons"
2878 msgstr "Programa gehigarriak"
2881 msgid "Set plugin thumb"
2882 msgstr "Ezarri pluginaren iruditxoa"
2885 msgid "Add-on settings"
2886 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
2889 msgid "Access points"
2898 msgstr "Erabiltzailea"
2901 msgid "Script settings"
2902 msgstr "Script settings"
2909 msgid "Enter web address"
2910 msgstr "Idatzi web helbidea"
2933 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
2934 msgstr "SOCKS5 urruneko dns ebazpenaz"
2938 msgstr "SMB bezeroa"
2945 msgid "Default username"
2946 msgstr "Erabiltzaile izen lehenetsia"
2949 msgid "Default password"
2950 msgstr "Pasahitz lehenetsia"
2954 msgstr "WINS zerbitzaria"
2957 msgid "Mount SMB shares"
2958 msgstr "Muntatu SMB partekatzea"
2978 msgstr "Fitxategiak"
2981 msgid "Music & video "
2982 msgstr "Musika eta bideoa"
2985 msgid "Music & pictures"
2986 msgstr "Musika eta irudiak"
2989 msgid "Music & files"
2990 msgstr "Musika eta fitxategiak"
2993 msgid "Video & pictures"
2994 msgstr "Bideoa eta irudiak"
2997 msgid "Video & files"
2998 msgstr "Bideoa eta fitxategiak"
3001 msgid "Pictures & files"
3002 msgstr "Irudiak eta fitxategiak"
3005 msgid "Music & video & pictures"
3006 msgstr "Musika, bideoa eta irudiak"
3009 msgid "Music & video & pictures & files"
3010 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta fitxategiak"
3017 msgid "Files & music & video"
3018 msgstr "Fitxategiak, musika eta bideoa"
3021 msgid "Files & pictures & music"
3022 msgstr "Fitxategia, irudiak eta musika"
3025 msgid "Files & pictures & video"
3026 msgstr "Fitxategiak, irudiak eta bideoa"
3029 msgid "Music & programs"
3030 msgstr "Musika eta programak"
3033 msgid "Video & programs"
3034 msgstr "Bideoa eta programak"
3037 msgid "Pictures & programs"
3038 msgstr "Irudiak eta programak"
3041 msgid "Music & video & pictures & programs"
3042 msgstr "Musika, bideoa, irudiak eta programak"
3045 msgid "Programs & video & music"
3046 msgstr "Programak, bideoa eta musika"
3049 msgid "Programs & pictures & music"
3050 msgstr "Programak, irudiak eta musika"
3053 msgid "Programs & pictures & video"
3054 msgstr "Programak, irudiak eta bideoa"
3061 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3062 msgstr "Iragarri zerbitzu hauek beste sistema Zeroconf-en bidez"
3065 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3066 msgstr "AirPlay bidezko edukia jaso"
3070 msgstr "Gailuaren izena"
3073 msgid "Use password protection"
3074 msgstr "Pasahitz babesa erabili"
3086 msgstr "%s iragazkia"
3089 msgid "Custom audio device"
3090 msgstr "Pertsonalizatutako audio gailua"
3093 msgid "Custom passthrough device"
3094 msgstr "Passthrough gailu pertsonalizatua"
3117 msgid "Thundershowers"
3157 msgid "Thunderstorm"
3173 msgid "Thunderstorms"
3174 msgstr "Thunderstorms"
3217 msgid "Precipitation"
3218 msgstr "Prezipitazioak"
3221 msgid "Put display to sleep when idle"
3222 msgstr "Jarri pantaila lotan inaktibo dagoenean"
3230 msgstr "Zerrenda hutsa"
3233 msgid "Script failed! : %s"
3234 msgstr "Scriptak huts egin du! : %s"
3237 msgid "Newer version needed - See log"
3238 msgstr "Bertsio berriagoa behar da - Ikusi log-a"
3253 msgid "File manager"
3254 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3269 msgid "System information"
3270 msgstr "Sistemaren informazioa"
3273 msgid "Settings - General"
3274 msgstr "Ezarpenak - Orokorra"
3277 msgid "Settings - Screen"
3278 msgstr "Ezarpenak - Pantaila"
3281 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3282 msgstr "Ezarpenak - Itxura - Interfazeren kalibrazioa"
3285 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3286 msgstr "Ezarpenak - Bideoak - Pantailaren kalibrazioa"
3289 msgid "Settings - Pictures"
3290 msgstr "Ezarpenak - Irudiak"
3293 msgid "Settings - Programs"
3294 msgstr "Ezarpenak - Programak"
3297 msgid "Settings - Weather"
3298 msgstr "Ezarpenak - Eguraldia"
3301 msgid "Settings - Music"
3302 msgstr "Ezarpenak - Musika"
3305 msgid "Settings - System"
3306 msgstr "Ezarpenak - Sistema"
3309 msgid "Settings - Videos"
3310 msgstr "Ezarpenak - Bideoak"
3313 msgid "Settings - Network"
3314 msgstr "Ezarpenak - Sarea"
3317 msgid "Settings - Appearance"
3318 msgstr "Ezarpenak - Itxura"
3326 msgstr "Web Nabigatzailea"
3333 msgid "Videos/Playlist"
3334 msgstr "Bideoak/Zerrendak"
3337 msgid "Login screen"
3338 msgstr "Login pantaila"
3341 msgid "Settings - Profiles"
3342 msgstr "Ezarpenak - Profilak"
3345 msgid "Level: Basic"
3346 msgstr "Maila: Oinarrizkoa"
3349 msgid "Level: Standard"
3350 msgstr "Maila: Estandarra"
3353 msgid "Level: Advanced"
3354 msgstr "Maila: Aurreratua"
3357 msgid "Level: Expert"
3358 msgstr "Maila: Aditua"
3361 msgid "Addon browser"
3362 msgstr "Addon zerrenda"
3369 msgid "No help available"
3370 msgstr "Ez dago laguntzarik"
3373 msgid "Yes/No dialog"
3374 msgstr "Bai/Ez elkarrizketa"
3377 msgid "Progress dialog"
3378 msgstr "Aurrerapen elkarrizketa"
3381 msgid "File browser"
3382 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
3385 msgid "Network setup"
3386 msgstr "Sare ezarpenak"
3389 msgid "Media source"
3390 msgstr "Euskarri iturria"
3393 msgid "Profile settings"
3394 msgstr "Profil ezarpenak"
3397 msgid "Lock settings"
3398 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
3401 msgid "Content settings"
3402 msgstr "Eduki ezarpenak"
3409 msgid "Add-on settings"
3410 msgstr "Gehigarrien ezarpenak"
3413 msgid "Looking for subtitles..."
3414 msgstr "Azpitituluak bilatzen..."
3417 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3418 msgstr "Katxean azpiltituluak bilatzen..."
3426 msgstr "bufferreratzen"
3429 msgid "Opening stream"
3430 msgstr "Stream-a irekitzen"
3433 msgid "Music/Playlist"
3434 msgstr "Musika/Zerrenda"
3438 msgstr "Musika/Fitxategiak"
3441 msgid "Music/Library"
3442 msgstr "Musika/Liburutegia"
3445 msgid "Playlist editor"
3446 msgstr "Zerrenda editorea"
3449 msgid "Top 100 songs"
3450 msgstr "Top 100 abestiak"
3453 msgid "Top 100 albums"
3454 msgstr "Top 100 albumak"
3461 msgid "Configuration"
3462 msgstr "Konfigurazioa"
3465 msgid "Weather forecast"
3466 msgstr "Eguraldiaren iragarpena"
3469 msgid "Network gaming"
3470 msgstr "Sareko jokoak"
3474 msgstr "Gehigarriak"
3478 msgstr "Sistemaren info"
3481 msgid "Music - Library"
3482 msgstr "Musika - Liburutegia"
3485 msgid "Now Playing - Music"
3486 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Musika"
3489 msgid "Now Playing - Videos"
3490 msgstr "Orain Erreproduzitzen - Bideoak"
3494 msgstr "Albumaren info"
3498 msgstr "Filmaren info"
3501 msgid "Select dialog"
3502 msgstr "Hautatu elkarrizketa"
3506 msgstr "Musika/Info"
3510 msgstr "Elkarrizketa Ados"
3514 msgstr "Bideoak/Info"
3517 msgid "Scripts/Info"
3518 msgstr "Script-ak/Info"
3521 msgid "Fullscreen video"
3522 msgstr "Pantaila osoko bideoa"
3525 msgid "Audio visualization"
3526 msgstr "Audioaren bisualizazioa"
3529 msgid "File stacking dialog"
3530 msgstr "Fitxategi lotzearen elkarrizketa"
3533 msgid "Rebuild index..."
3534 msgstr "Berreraiki indizea..."
3537 msgid "Return to music window"
3538 msgstr "Itzuli musikaren leihora"
3541 msgid "Return to videos window"
3542 msgstr "Itzuli bideoen leihora"
3545 msgid "Start from beginning"
3546 msgstr "Hasi hasieratik"
3549 msgid "Resume from %s"
3550 msgstr "%s-tik hasi"
3605 msgid "Locked! Enter code..."
3606 msgstr "Blokeatuta! Sartu kodea..."
3609 msgid "Enter password"
3610 msgstr "Sartu pasahitza"
3613 msgid "Enter master code"
3614 msgstr "Sartu master kodea"
3617 msgid "Enter unlock code"
3618 msgstr "Sartu desblokeatzeko kodea"
3621 msgid "or press C to cancel"
3622 msgstr "edo sakatu C uzteko"
3625 msgid "Enter gamepad button combo and"
3626 msgstr "Sartu gamepad botoi konbinazioa eta"
3629 msgid "press OK, or Back to cancel"
3630 msgstr "ados sakatu, edo atzera uzteko"
3634 msgstr "Ezarri blokeoa"
3638 msgstr "Desblokeatu"
3642 msgstr "Berrezarri blokeatzea"
3646 msgstr "Kendu blokeoa"
3649 msgid "Numeric password"
3650 msgstr "Zenbakizko pasahitza"
3653 msgid "Gamepad button combo"
3654 msgstr "Gamepad-eko botoi konbinazioa"
3657 msgid "Full-text password"
3658 msgstr "Testu pasahitza"
3661 msgid "Enter new password"
3662 msgstr "Idatzi pasahitz berria"
3665 msgid "Re-Enter new password"
3666 msgstr "Berriro idatzi pasahitz berria"
3669 msgid "Incorrect password,"
3670 msgstr "Pasahitz okerra,"
3673 msgid "retries left "
3674 msgstr "saiakera dituzu"
3677 msgid "Passwords entered did not match."
3678 msgstr "Sartutako pasahitzak ez datoz bat."
3681 msgid "Access denied"
3682 msgstr "Sarbidea ukatuta"
3685 msgid "Password retry limit exceeded."
3686 msgstr "Pasahitza saiatzeko muga gainditu da."
3689 msgid "The system will now shut off."
3690 msgstr "Sistema orain itzaliko da."
3694 msgstr "Elementua blokeatuta"
3697 msgid "Processing %s"
3698 msgstr "%s prozesatzen"
3701 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3702 msgstr "Bideo-liburutegiko irudi katxea eguneratu egin behar da"
3705 msgid "No downloading is needed."
3706 msgstr "Ez da deskargarik behar."
3709 msgid "Reactivate lock"
3710 msgstr "Berraktibatu blokeoa"
3713 msgid "Would you like to update it now?"
3714 msgstr "Orain eguneratu nahi al duzu?"
3718 msgstr "Aldatu Blokeoa"
3722 msgstr "Iturria blokeoa"
3725 msgid "Password entry was blank. Try again."
3726 msgstr "Pasahitza hutsik sartu duzu. Saiatu berriro."
3730 msgstr "Master blokeoa"
3733 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3734 msgstr "Itzali sitema if Master Blokearen saiakerak gainditzean"
3737 msgid "Master code is not valid"
3738 msgstr "Master kodea ez da baliozkoa"
3741 msgid "Please enter a valid master code"
3742 msgstr "Please enter a valid master code"
3745 msgid "Settings & file manager"
3746 msgstr "Ezarpenak eta fitxategi kudeatzaileak"
3749 msgid "Set as default for all videos"
3750 msgstr "Ezarri bideo guztientzat lehenetsi gisa"
3753 msgid "This will reset any previously saved values"
3754 msgstr "Honek aurrez gordetako edozein balio berrezarriko du"
3757 msgid "Amount of time to display each image"
3758 msgstr "Denbora kopurua irudi bakoitza erakusteko"
3761 msgid "Use pan and zoom effects"
3762 msgstr "Erabili pan eta zoom efektuak"
3765 msgid "12 hour clock"
3766 msgstr "12 orduko erlojua"
3769 msgid "24 hour clock"
3770 msgstr "24 orduko erlojua"
3774 msgstr "Eguna/Hilabetea"
3778 msgstr "Hilabetea/Eguna"
3781 msgid "System uptime"
3782 msgstr "Sistema piztu denetik pasa den denbora"
3797 msgid "Total uptime"
3798 msgstr "Piztutako denbora totala"
3801 msgid "Battery level"
3802 msgstr "Bateria maila"
3810 msgstr "Pantaila Babeslea"
3813 msgid "Fullscreen OSD"
3814 msgstr "Pantaila osoko OSD-a"
3821 msgid "Immediate HD spindown"
3822 msgstr "Berehalako HD gelditzea"
3826 msgstr "Bideoa bakarrik"
3830 msgstr "- Atzerapena"
3833 msgid "- Minimum file duration"
3834 msgstr "- Gutxieneko fitxategiaren iraupena"
3841 msgid "Shutdown function"
3842 msgstr "Itzaltzeko funtzioa"
3862 msgstr "Berrabiarazi"
3869 msgid "Power button action"
3870 msgstr "Power botoiaren ekintza"
3873 msgid "Power off System"
3874 msgstr "Sistema itzali"
3877 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3878 msgstr "Beste saio bata aktibo dago, beharbada shh bidez?"
3881 msgid "Mounted removable harddrive"
3882 msgstr "Muntatutako disko aldagarriak"
3885 msgid "Unsafe device removal"
3886 msgstr "Segurtasunik gabe gailua kentzea"
3889 msgid "Successfully removed device"
3890 msgstr "Gailua ongi kendu da"
3893 msgid "Joystick plugged"
3894 msgstr "Joystick-a konektatuta"
3897 msgid "Joystick unplugged"
3898 msgstr "Joystick-a deskonektatuta"
3901 msgid "Wake on Lan (%s)"
3902 msgstr "Wake on Lan (%s)"
3905 msgid "Waiting for network to connect..."
3906 msgstr "Sare konexio itxoiten..."
3909 msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
3910 msgstr "Huts \"Wake on Lan\" exekutatzean!"
3913 msgid "Waiting for server to wake up..."
3914 msgstr "Abiarazteko zerbitzariaren zain..."
3917 msgid "Running low on battery"
3918 msgstr "Bateria gutxirekin"
3921 msgid "Flicker filter"
3922 msgstr "Flicker iragazkia"
3925 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3926 msgstr "Utzi unitatearei hautatzen (berriabiarazi behar da)"
3929 msgid "Vertical blank sync"
3930 msgstr "Zuri bertikalen sinkronia"
3937 msgid "Enabled during video playback"
3938 msgstr "Gaituta bideoa erreproduzitzean"
3941 msgid "Always enabled"
3942 msgstr "Beti gaituta"
3945 msgid "Test & apply resolution"
3946 msgstr "Probatu eta bereizmena aplikatu"
3949 msgid "Save resolution?"
3950 msgstr "Gorde bereizmena?"
3953 msgid "Would you like to keep this resolution?"
3954 msgstr "Nahi al duzu, ebazpen hau mantentzea?"
3957 msgid "High quality upscaling"
3958 msgstr "Kalitate handiko upscaling-a"
3965 msgid "Enabled for SD content"
3966 msgstr "Gaituta SD edukientzako"
3969 msgid "Always enabled"
3970 msgstr "Beti gaituta"
3973 msgid "Upscaling method"
3974 msgstr "Upscaling modua"
3993 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3994 msgstr "VDPAU HQ Upscaling maila"
3997 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
3998 msgstr "VDPAU Estudioare mailaren kolore konbertsioa"
4001 msgid "Blank other displays"
4002 msgstr "Zuritu beste pantailak"
4009 msgid "Blank displays"
4010 msgstr "Pantaila zuriak"
4013 msgid "Active connections detected!"
4014 msgstr "Konexio aktiboak detektatuta!"
4017 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4018 msgstr "Aurrera jarraitzen baduzu, agian ezingo duzu XBMC kontrolatu"
4021 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4022 msgstr "hemendik aurrera. Ziur zaude gertaera zerbitzari gelditu nahi duzula?"
4025 msgid "Change Apple Remote mode?"
4026 msgstr "Aldatu Apple Remote modua?"
4029 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4030 msgstr "Orain Apple Remote kontrola erabiltzen baldin bazaude"
4033 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4034 msgstr "XBMC, ezarpen hau aldatzeak zure kontrolatzeko gaitasunean"
4037 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4038 msgstr "eragina izan dezake. Jarraitzea nahi duzu?"
4042 msgstr "Azpisareko maskara"
4050 msgstr "DNS Primarioa"
4053 msgid "Initialize failed"
4054 msgstr "Abiarazteak huts egin du"
4065 msgid "After %i secs"
4066 msgstr "%i segundu ondoren"
4069 msgid "HDD install date:"
4070 msgstr "HDDa instalatutako data:"
4073 msgid "HDD power cycle count:"
4074 msgstr "HDDaren energia ziklo kopurua:"
4081 msgid "Delete profile '%s'?"
4082 msgstr "Ezabatu '%s' profila?"
4085 msgid "Last loaded profile:"
4086 msgstr "Azkenengoan kargatutako profila"
4098 msgstr "Iratzargailua"
4101 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4102 msgstr "Alarma tartea (minututan)"
4105 msgid "Started, alarm in %im"
4106 msgstr "Hasi da, alarma %im minututan"
4113 msgid "Cancelled with %im%is left"
4114 msgstr " %im%is falta zenean utzia"
4125 msgid "Search for subtitles in RARs"
4126 msgstr "Bilatu Azpitituluak RARs en"
4129 msgid "Browse for subtitle..."
4130 msgstr "Azpitituluak arakatu..."
4134 msgstr "Mugitu itema"
4137 msgid "Move item here"
4138 msgstr "Mugitu itema hona"
4142 msgstr "Utzi mugitzea"
4150 msgstr "CPUaren erabilera:"
4153 msgid "Connected, but no DNS is available."
4154 msgstr "Konektatuta baina ez dago DNSrik"
4158 msgstr "Disko Gogorra"
4166 msgstr "Biltegiratzea"
4185 msgid "Operating system:"
4186 msgstr "Sistema eragilea:"
4190 msgstr "CPUaren abiadura:"
4193 msgid "Video encoder:"
4194 msgstr "Bideo kodetzailea:"
4197 msgid "Screen resolution:"
4198 msgstr "Pantailaren bereizmena:"
4202 msgstr "A/V kablea:"
4206 msgstr "DVD eskualdea:"
4214 msgstr "Konektatuta"
4217 msgid "Not connected. Check network settings."
4218 msgstr "Konektatu gabe. Egiaztatu sareko ezarpenak."
4221 msgid "Target temperature"
4222 msgstr "Helburuko tenperatura"
4226 msgstr "Haizgailuaren abiadura"
4229 msgid "Auto temperature control"
4230 msgstr "Tenperaturaren kontrol automatikokia"
4233 msgid "Fan speed override"
4234 msgstr "Haizgailuaren abiadura gainidatzi"
4238 msgstr "Letra-tipoak"
4241 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4242 msgstr "Gaitu bi norabideko kateak iraultzea"
4245 msgid "Show RSS news feeds"
4246 msgstr "Erakutsi RSS jarioa"
4249 msgid "Show parent folder items"
4250 msgstr "Erakutsi karpeta gurasoaren elementuak"
4253 msgid "Track naming template"
4254 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia"
4257 msgid "Do you wish to reboot your system"
4258 msgstr "Zure sistema berrabiarazi nahi duzu"
4261 msgid "instead of just XBMC?"
4262 msgstr "XBMCren ordez?"
4266 msgstr "Zoom efektua"
4269 msgid "Float effect"
4270 msgstr "Flotatu efektua"
4273 msgid "Black bar reduction"
4274 msgstr "Barra beltzen murrizketa"
4278 msgstr "Berrabiarazi"
4281 msgid "Crossfade between songs"
4282 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu"
4285 msgid "Regenerate thumbnails"
4286 msgstr "Birsortu argazkitxoak"
4289 msgid "Recursive thumbnails"
4290 msgstr "Argazkitxo errekurtsiboak"
4293 msgid "View slideshow"
4294 msgstr "Ikusi aurkezpena"
4297 msgid "Recursive slideshow"
4298 msgstr "Aurkezpen errekurtsiboa"
4310 msgstr "Ezkerra bakarrik"
4314 msgstr "Eskuma bakarrik"
4317 msgid "Enable karaoke support"
4318 msgstr "Gaitu karaoke modua"
4321 msgid "Background transparency"
4322 msgstr "Atzeko planoko gardentasuna"
4325 msgid "Foreground transparency"
4326 msgstr "Aurreko planoaren gardentasuna"
4330 msgstr "A/V atzerapena"
4337 msgid "%s not found"
4338 msgstr "%s ez da aurkitu"
4341 msgid "Error opening %s"
4342 msgstr "Errorea %s irekitzen"
4345 msgid "Unable to load %s"
4346 msgstr "%s ezin izan da kargatu"
4349 msgid "Error: Out of memory"
4350 msgstr "Errorea: Memoria gabe"
4354 msgstr "Mugitu gora"
4358 msgstr "Mugitu behera"
4362 msgstr "Editatu etiketa"
4365 msgid "Make default"
4369 msgid "Remove button"
4370 msgstr "Kendu botoia"
4393 msgid "Switch LED off on playback"
4394 msgstr "Itzali LED erreprodukzioan"
4397 msgid "Movie information"
4398 msgstr "Filmaren informazioa"
4402 msgstr "Ilaratu elementua"
4405 msgid "Search IMDb..."
4406 msgstr "Bilatu IMDb..."
4409 msgid "Scan for new content"
4410 msgstr "Eduki berriak eskaneatu"
4413 msgid "Now playing..."
4414 msgstr "Orain erreproduzitzen..."
4417 msgid "Album information"
4418 msgstr "Albumaren informazioa"
4421 msgid "Scan item to library"
4422 msgstr "Eskaneatu elementua liburutegira"
4425 msgid "Stop scanning"
4426 msgstr "Gelditu eskaneatzen"
4429 msgid "Render method"
4430 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4433 msgid "Low quality pixel shader"
4434 msgstr "Kalitate txikiko pixel shader-a"
4437 msgid "Hardware overlays"
4438 msgstr "Hardware gainjartzea"
4441 msgid "High quality pixel shader"
4442 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a"
4446 msgstr "Erreproduzitu elementua"
4449 msgid "Set artist thumb"
4450 msgstr "Ezarri artistaren argazkitxoa"
4453 msgid "Automatically generate thumbnails"
4454 msgstr "Automatikoki sortu argazkitxoak"
4457 msgid "Enable voice"
4458 msgstr "Gaitu ahotsa"
4461 msgid "Enable device"
4462 msgstr "Gaitu gailua"
4469 msgid "Default view mode"
4470 msgstr "Ikuspegi lehenetsi modua"
4473 msgid "Default brightness"
4474 msgstr "Lehenetsiriko distira"
4477 msgid "Default contrast"
4478 msgstr "Lehenetsiriko kontrastea"
4481 msgid "Default gamma"
4482 msgstr "Lehenetsiriko gamma"
4485 msgid "Resume video"
4486 msgstr "Berrekin bideoa"
4489 msgid "Voice mask - Port 1"
4490 msgstr "Ahots maskara - 1 Portua"
4493 msgid "Voice mask - Port 2"
4494 msgstr "Ahots maskara - 2 Portua"
4497 msgid "Voice mask - Port 3"
4498 msgstr "Ahots maskara - 3 Portua"
4501 msgid "Voice mask - Port 4"
4502 msgstr "Ahots maskara - 4 Portua"
4505 msgid "Use time based seeking"
4506 msgstr "Erabilera denboran oinarritutako bilaketa"
4509 msgid "Track naming template - right"
4510 msgstr "Pistak izendatzeko txantiloia - eskubidea"
4514 msgstr "Aurrezarritakoa"
4517 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4518 msgstr "Ez dago aurrezarpenik eskuragarri \nbisualizazio honetarako"
4521 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4522 msgstr "Ez dago ezarpenik eskuragarri \nbisualizazio honetarako"
4526 msgstr "Egotzi/Kargatu"
4529 msgid "Use visualization if playing audio"
4530 msgstr "Erabili bisualizazioa audioa erreproduzitzen badago"
4533 msgid "Calculate size"
4534 msgstr "Kalkulatu tamaina"
4537 msgid "Calculating folder size"
4538 msgstr "Karpetaren tamaina kalkulatzea"
4541 msgid "Video settings"
4542 msgstr "Bideoaren ezarpenak"
4545 msgid "Audio and subtitle settings"
4546 msgstr "Audioa eta azpititulu ezarpenak"
4549 msgid "Enable subtitles"
4550 msgstr "Gaitu azpitituluak"
4554 msgstr "Lasterbideak"
4557 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4558 msgstr "Ezikusi artikuluak ordenatzean (adibidez \"the\")"
4561 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4562 msgstr "Kanten arteko nahaste gurutzatua landu album berean"
4565 msgid "Browse for %s"
4569 msgid "Show track position"
4570 msgstr "Erakutsi pistaren posizioa"
4573 msgid "Clear default"
4574 msgstr "Garbitu lehenetsia"
4582 msgstr "Eskuratu argazkitxoa"
4585 msgid "Picture information"
4586 msgstr "Irudiaren informazioa"
4590 msgstr "%s aurrezarpenak"
4593 msgid "(IMDb user rating)"
4594 msgstr "(IMDb erabiltzaile puntuaketa)"
4601 msgid "Tune in on Last.fm"
4602 msgstr "Sintonizatu Last.fm-en"
4605 msgid "Minimum fan speed"
4606 msgstr "Gutxieneko haizagailuaren abiadura"
4609 msgid "Play from here"
4610 msgstr "Hemendik erreproduzitu"
4614 msgstr "Deskargatzen"
4617 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4618 msgstr "Txertatu konpilazioetan bakarrik agertzen diren artistak"
4621 msgid "Render method"
4622 msgstr "Errendatzeko metodoa"
4626 msgstr "Automatikoki detektatzeko"
4629 msgid "Basic shaders (ARB)"
4630 msgstr "Oinarrizko shader-ak (ARB)"
4633 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4634 msgstr "Shader aurreratuak (GLSL)"
4641 msgid "Remove safely"
4642 msgstr "Kendu segurtasunez"
4649 msgid "Start slideshow here"
4650 msgstr "Hasi aurkezpena hemen"
4653 msgid "Remember for this path"
4654 msgstr "Gogoratu bide hau"
4657 msgid "Use pixel buffer objects"
4658 msgstr "Erabili pixel buffer objektuak"
4661 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4662 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDPAU)"
4665 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4666 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VAAPI)"
4669 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4670 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (DXVA2)"
4673 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4674 msgstr "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4677 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4678 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (VDADekodeatzailea)"
4681 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4682 msgstr "Onartu hardware azelerazioa (OpenMax)"
4685 msgid "Pixel Shaders"
4686 msgstr "Pixel Shaders"
4689 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4690 msgstr "Baimendu hardware bidezko azelerazioa (VideoToolbox)"
4693 msgid "Play the next video automatically"
4694 msgstr "Erreproduzituko hurrengo bideoa autmatikoki"
4697 msgid "A/V sync method"
4698 msgstr "A/V sinkronia metodoa"
4702 msgstr "Audio erlojua"
4705 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4706 msgstr "Bideoaren erlojua (Drop/Dupe audio)"
4709 msgid "Video clock (Resample audio)"
4710 msgstr "Bideoaren erlojua (Berriz lagindu audioa)"
4713 msgid "Maximum resample amount (%)"
4714 msgstr "Berriz lagindu gehienezko kopurua (%)"
4717 msgid "Resample quality"
4718 msgstr "Berriz lagintzeko kalitatea"
4722 msgstr "Txikia (azkarra)"
4733 msgid "Really high(slow!)"
4734 msgstr "Oso handia(motela!)"
4737 msgid "Sync playback to display"
4738 msgstr "Sinkronizatu erreprodukzioa erakusteko"
4746 msgstr "%.1f Segundu"
4749 msgid "%.1f Seconds"
4750 msgstr "%.1f Segundu"
4753 msgid "Apple remote"
4754 msgstr "Apple remote"
4757 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4758 msgstr "Onartu XBMC hastea urrutiko agintearekin"
4761 msgid "Sequence delay time"
4762 msgstr "Sekuentzia atzerapen denbora"
4773 msgid "Universal Remote"
4774 msgstr "Aginte Unibertsala"
4777 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4778 msgstr "Hainbat Urruneko Aginte (Harmony)"
4781 msgid "Apple Remote Error"
4782 msgstr "Apple Remote Errorea"
4785 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4786 msgstr "Apple Remote ezin izan da gaitu"
4797 msgid "Downloading playlist file..."
4798 msgstr "Zerrenda fitxategia deskargatzen..."
4801 msgid "Downloading streams list..."
4802 msgstr "Streams zerrenda deskargatzen..."
4805 msgid "Parsing streams list..."
4806 msgstr "Stream zerrenda analizatzen..."
4809 msgid "Downloading streams list failed"
4810 msgstr "Stream zerrendaren deskargak huts egin du"
4813 msgid "Downloading playlist file failed"
4814 msgstr "Zerrendaren deskargak huts egin du"
4817 msgid "Games directory"
4818 msgstr "Joko direktorioa"
4821 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4822 msgstr "Automatikoki aldatu argazkitxoan honen arabera"
4825 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4826 msgstr "Gaitu automatikoki argazkitxoen ikuspegira aldatzea"
4829 msgid "- Use large icons"
4830 msgstr "- Erabili ikono handiak"
4833 msgid "- Switch based on"
4834 msgstr "- Aldatu oinarrtua"
4837 msgid "- Percentage"
4841 msgid "No files and at least one thumb"
4842 msgstr "Ez dago fitxategirik eta gutxienez argazkitxo bat"
4845 msgid "At least one file and thumb"
4846 msgstr "Gutxienez fitxategi bat eta argazkitxoa"
4849 msgid "Percentage of thumbs"
4850 msgstr "Argazkitxoen ehunekoa"
4853 msgid "View options"
4854 msgstr "Ikusteko aukerak"
4857 msgid "Change area code 1"
4858 msgstr "Aldatu 1 area kodea"
4861 msgid "Change area code 2"
4862 msgstr "Aldatu 2 area kodea"
4865 msgid "Change area code 3"
4866 msgstr "Aldatu 3 area kodea"
4870 msgstr "Liburutegia"
4877 msgid "Enter the nearest large town"
4878 msgstr "Sartu herri handi hurbilena"
4881 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4882 msgstr "Bideoa/Audioa/DVD katxea - Disko gogorra"
4885 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4886 msgstr "Bideoaren katxea - DVD-ROM"
4889 msgid "Local Network"
4890 msgstr "Sare lokala"
4897 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4898 msgstr "Audio katxea - DVD-ROM"
4901 msgid "Local Network"
4902 msgstr "Sare lokala"
4909 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4910 msgstr "DVD katxea - DVD-ROM"
4913 msgid "Local Network"
4914 msgstr "Sare lokala"
4921 msgid "Network settings changed"
4922 msgstr "Sare ezarpenak aldatu"
4925 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4926 msgstr "XBMC berrabiarazi behar da aldatzeko zure"
4929 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4930 msgstr "sare ezarpenak. Orain berrabiaraztea nahi duzu?"
4933 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4934 msgstr "Interneteko banda zabalera mugatua"
4937 msgid "- Shutdown while playing"
4938 msgstr "- Itzali erreproduzitzean"
4970 msgstr "Ordu formatua"
4974 msgstr "Data formatua"
4978 msgstr "GUI iragazkiak"
4981 msgid "Use background scanning"
4982 msgstr "Erabili atzeko planoko eskaneatzea"
4986 msgstr "Gelditu eskaneatzea"
4989 msgid "Not possible while scanning for media info"
4990 msgstr "Ez da posible eskaneatzen dagoen bitartean"
4993 msgid "Film grain effect"
4994 msgstr "Film ale eragina"
4997 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4998 msgstr "Bilatu argazkitxoak urruneko partekatuetan"
5001 msgid "Unknown type cache - Internet"
5002 msgstr "Mota ezezaguneko katxea - Internet"
5006 msgstr "Automatikoa"
5009 msgid "Enter username for"
5010 msgstr "Sartu erabiltzaile izena"
5014 msgstr "Data eta ordua"
5018 msgstr "Ezarri data"
5022 msgstr "Ezarri ordua"
5025 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5026 msgstr "Idatzi ordua 24 orduko HH:MM formatuan"
5029 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5030 msgstr "Idatzi data EE/HH/UUUU formatuan"
5033 msgid "Enter the IP address"
5034 msgstr "Idatzi IP helbidea"
5037 msgid "Apply these settings now?"
5038 msgstr "Aplikatu ezarpen hauek orain?"
5041 msgid "Apply changes now"
5042 msgstr "Aplikatu aldaketak orain"
5045 msgid "Allow file renaming and deletion"
5046 msgstr "Onartu fitxategiak berrizendatzea eta ezabatzea"
5049 msgid "Set timezone"
5050 msgstr "Ezarri ordu zonaldea"
5053 msgid "Use daylight saving time"
5054 msgstr "Erabili eguneko argiko denbora aurreztea"
5057 msgid "Add to favourites"
5058 msgstr "Gehitu gogokoetara"
5061 msgid "Remove from favourites"
5062 msgstr "Gogokoetatik kendu"
5069 msgid "Timezone country"
5070 msgstr "Herrialdeko ordu eremua"
5074 msgstr "Ordu eremua"
5078 msgstr "Fitxategi zerrenda"
5081 msgid "Show EXIF picture information"
5082 msgstr "Erakutsi irudiaren EXIF infromazioa"
5085 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5086 msgstr "Erabili pantaila osoko leihoa benetako pantaila osoaren ordez"
5089 msgid "Queue songs on selection"
5090 msgstr "Ilaratu abestiak hautatzean"
5094 msgstr "Erreprodukzioa"
5101 msgid "Play DVDs automatically"
5102 msgstr "Erreproduzitu DVDak automatikoki"
5105 msgid "Font to use for text subtitles"
5106 msgstr "Azpitituluekin erabiltzeko letra"
5109 msgid "International"
5110 msgstr "Nazioartekoa"
5113 msgid "Character set"
5114 msgstr "Karaktere multzoa"
5122 msgstr "Sekuritatea"
5125 msgid "Input devices"
5126 msgstr "Sarrerako gailuak"
5129 msgid "Power saving"
5130 msgstr "Energia aurreztea"
5137 msgid "Audio CD Insert Action"
5138 msgstr "Audio CD sartze ekintza"
5142 msgstr "Erreproduzitu"
5145 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5146 msgstr "Ripeatu ondoren atera diskoa"
5166 msgstr "Liburutegia"
5173 msgid "* All albums"
5174 msgstr "* Album guztiak"
5177 msgid "* All artists"
5178 msgstr "* Artista guztiak"
5182 msgstr "* Abesti guztiak"
5185 msgid "* All genres"
5186 msgstr "* Genero guztiak"
5189 msgid "Buffering..."
5190 msgstr "Bufferreratzen..."
5193 msgid "Navigation sounds"
5194 msgstr "Nabigazio soinuak"
5197 msgid "Skin default"
5198 msgstr "Skin lehenetsia"
5205 msgid "Default theme"
5206 msgstr "Tema lehenetsia"
5214 msgstr "Konektatuta"
5217 msgid "Not connected"
5218 msgstr "Konektatu gabe"
5221 msgid "Play using..."
5222 msgstr "Erreproduzitu erabiliz..."
5225 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5226 msgstr "Erabili leundutako A/V sinkronizazioa"
5229 msgid "Hide file names in thumbs view"
5230 msgstr "Ezkutatu fitxategi izenak argazkitxo ikuspegian"
5233 msgid "Play in party mode"
5234 msgstr "Erreproduzitu festa moduan"
5237 msgid "Path not found or invalid"
5238 msgstr "Bidea ez da aurkitu edo baliogabea da"
5241 msgid "Could not connect to network server"
5242 msgstr "Ezin izan da sareko zerbitzariarekin konektatu"
5245 msgid "No servers found"
5246 msgstr "Ez da zerbitzaririk aurkitu"
5249 msgid "Workgroup not found"
5250 msgstr "Lantaldea ez da aurkitu"
5253 msgid "Opening multi-path source"
5254 msgstr "Bide anitzeko iturria irekitzen"
5265 msgid "Internet lookup"
5266 msgstr "Interneteko bilaketa"
5270 msgstr "Erreproduktorea"
5273 msgid "Play media from disc"
5274 msgstr "Erreproduzitu diskotik"
5277 msgid "Enter new title"
5278 msgstr "Sartu titulu berria"
5281 msgid "Enter the movie name"
5282 msgstr "Sartu filmaren izena"
5285 msgid "Enter the profile name"
5286 msgstr "Sartu profilaren izena"
5289 msgid "Enter the album name"
5290 msgstr "Sartu albumaren izena"
5293 msgid "Enter the playlist name"
5294 msgstr "Sartu zerrendaren izena"
5297 msgid "Enter new filename"
5298 msgstr "Sartu fitxategiaren izen berria"
5301 msgid "Enter folder name"
5302 msgstr "Sartu karpetaren izena"
5305 msgid "Enter directory"
5306 msgstr "Sartu direktorioa"
5309 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5310 msgstr "Aukera eskuragarriak: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5313 msgid "Enter search string"
5314 msgstr "Sartu bilaketa katea"
5322 msgstr "Auto aukeratu"
5325 msgid "De-interlace"
5326 msgstr "De-interlace"
5333 msgid "Bob (inverted)"
5334 msgstr "Bob (alderantziz)"
5337 msgid "Cancelling..."
5341 msgid "Enter the artist name"
5342 msgstr "Sartu artistaren izena"
5345 msgid "Playback failed"
5346 msgstr "Erreprodukzioak huts egin du"
5349 msgid "One or more items failed to play."
5350 msgstr "Elemntu bat edo gehiagok huts egin du(te) erreproduzitzean"
5354 msgstr "Idatzi balioa"
5357 msgid "Check the log file for details."
5358 msgstr "Egiaztatu log fitxategia xehetasunetarako"
5361 msgid "Party mode aborted."
5362 msgstr "Festa modua kenduta."
5365 msgid "No matching songs in the library."
5366 msgstr "Ez da liburutegian bat datorren abestirik aurkitu"
5369 msgid "Could not initialize database."
5370 msgstr "Ezin izan da datu-basea hasi."
5373 msgid "Could not open database."
5374 msgstr "Ezin izan da datu-basea ireki."
5377 msgid "Could not get songs from database."
5378 msgstr "Ezin izan da abestirik lortu datu basetik."
5381 msgid "Party mode playlist"
5382 msgstr "Festa moduko zerrenda"
5385 msgid "De-interlace (Half)"
5386 msgstr "gurutzelarkatuak (erdia)"
5389 msgid "Deinterlace video"
5390 msgstr "bideo gurutzelarkatua"
5393 msgid "Deinterlace method"
5394 msgstr "gurutzelarkatu metodoa"
5402 msgstr "Automatikoa"
5406 msgstr "Bideo guztiak"
5417 msgid "Mark as watched"
5418 msgstr "Markatu ikusita"
5421 msgid "Mark as unwatched"
5422 msgstr "Markatu ikusi gabe"
5426 msgstr "Aldatu titulua"
5429 msgid "Operation was aborted"
5430 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
5434 msgstr "Kopiak huts egin du"
5437 msgid "Failed to copy at least one file"
5438 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat kopiatzeak"
5442 msgstr "Mugitzeak huts egin du"
5445 msgid "Failed to move at least one file"
5446 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat mugitzeak"
5449 msgid "Delete failed"
5450 msgstr "Ezabatzeak huts egin du"
5453 msgid "Failed to delete at least one file"
5454 msgstr "Huts egin du gutxienez fitxategi bat ezabatzeak"
5457 msgid "Video scaling method"
5458 msgstr "Bideoa eskalatzeko metodoa"
5461 msgid "Nearest neighbour"
5462 msgstr "Gertueneko bizilaguna"
5485 msgid "Bicubic (software)"
5486 msgstr "Bikubikoa (software)"
5489 msgid "Lanczos (software)"
5490 msgstr "Lanczos (software)"
5493 msgid "Sinc (software)"
5494 msgstr "Sinc (software)"
5501 msgid "Temporal/Spatial"
5502 msgstr "Tenporala/Espaziala"
5505 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5506 msgstr "(VDPAU)Zarata Murrizketa"
5509 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5510 msgstr "(VDPAU)Fokatzea"
5513 msgid "Inverse Telecine"
5514 msgstr "Alderantzizko Telezinea"
5517 msgid "Lanczos3 optimized"
5518 msgstr "Lanczos3 optimizatua"
5525 msgid "Temporal (Half)"
5526 msgstr "Tenporala (Erdia)"
5529 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5530 msgstr "Tenporala/Espaziala (Erdia)"
5542 msgstr "DXVA oberena"
5549 msgid "Spline36 optimized"
5550 msgstr "optimizatutako Spline36"
5553 msgid "Software Blend"
5554 msgstr "Software nahastea"
5557 msgid "Post-processing"
5558 msgstr "Bideoaren osteko-tratamendua"
5561 msgid "Display sleep timeout"
5562 msgstr "Erakutsi lo egiteko denbora-muga"
5577 msgid "Switch to channel"
5578 msgstr "Aldatu kanala"
5581 msgid "Find similar programs"
5582 msgstr "Bilatu antzeko programak"
5585 msgid "Device status"
5586 msgstr "Gailu egoera"
5589 msgid "Signal quality"
5590 msgstr "Seinale kalitatea"
5598 msgstr "Enkriptazioa"
5601 msgid "PVR Backend %i - %s"
5602 msgstr "PVR %i interfazea - %s"
5605 msgid "TV recordings"
5606 msgstr "TB grabaketak"
5609 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5610 msgstr "PVR argazkitxoen lehenetsiriko karpeta"
5633 msgid "Radio channels"
5634 msgstr "Irrati kateak"
5637 msgid "No search results"
5638 msgstr "Ez dago bilaketa emaitzarik"
5654 msgstr "Denbora-lerroa"
5661 msgid "Already started recording on this channel"
5662 msgstr "Dagoeneko kate hau grabatzen hasia"
5665 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5666 msgstr "Grabaketa hau ezin da erreproduzitu. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5669 msgid "Show signal quality"
5670 msgstr "Ikusi seinale kalitatea"
5673 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5674 msgstr "Ziur zaude kate hau ezkutatu nahi duzula?"
5677 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5678 msgstr "Ziur zaude grabaketa hau berrizendatu nahi duzula?"
5686 msgstr "Kate berria"
5689 msgid "Programme info"
5690 msgstr "Programa informazioa"
5693 msgid "Group management"
5694 msgstr "Talde kudeaketa"
5697 msgid "Show channel"
5698 msgstr "Ikusi kateak"
5701 msgid "Show visible channels"
5702 msgstr "Ikusi kanal ikusgarriak"
5705 msgid "Show hidden channels"
5706 msgstr "Ikusi ezkutatutako kateak"
5709 msgid "Move channel to:"
5710 msgstr "Mugitu katea:"
5713 msgid "Recording information"
5714 msgstr "Grabaketa argibidea"
5717 msgid "Hide channel"
5718 msgstr "Ezkutatu katea"
5721 msgid "No information available"
5722 msgstr "Ez dago argibiderik"
5726 msgstr "Programazio berria"
5730 msgstr "Editatu programazioa"
5733 msgid "Timer enabled"
5734 msgstr "Programazioa gaitua"
5737 msgid "Stop recording"
5738 msgstr "Gelditu grabatzea"
5741 msgid "Delete timer"
5742 msgstr "Ezabatu programazioa"
5746 msgstr "Gehitu programazioa"
5749 msgid "Sort by: Channel"
5750 msgstr "Ordenatu: Katez"
5754 msgstr "Joan hasierara"
5758 msgstr "Joan amaierara"
5761 msgid "This event is already being recorded."
5762 msgstr "Gertakari hau dagoeneko grabatua izango da."
5765 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5766 msgstr "Ezin da grabazioa hau ezabatu. Erregistroa ikusi xehetasunetarako."
5769 msgid "Delay channel switch"
5770 msgstr "Kate aldaketa atzerapena"
5806 msgstr "Lehentasuna:"
5809 msgid "Lifetime (days):"
5810 msgstr "Iraupena (egun):"
5814 msgstr "Lehen eguna:"
5817 msgid "Unknown channel %u"
5818 msgstr "%u kate ezezaguna"
5821 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5822 msgstr "Al-__-__-__-__-__-__"
5825 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5826 msgstr "__-Ar-__-__-__-__-__"
5829 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5830 msgstr "__-__-Az-__-__-__-__"
5833 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5834 msgstr "__-__-__-Og-__-__-__"
5837 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5838 msgstr "__-__-__-__-Otl"
5841 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5842 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-__"
5845 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5846 msgstr "__-__-__-__-__-__-Ig"
5849 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5850 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-__-__"
5853 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5854 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-__"
5857 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5858 msgstr "Al-Ar-AZ-Og-Ol-Lr-Ig"
5861 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5862 msgstr "__-__-__-__-__-Lr-Ig"
5865 msgid "Enter the name for the recording"
5866 msgstr "Idatzi izena grabaketarentzat"
5873 msgid "Please switch to another channel."
5874 msgstr "Mesedez aldatu beste kate batera."
5877 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5878 msgstr "Idazti grabaketarako karpeta izena"
5881 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5882 msgstr "Ezin da programazioa gorde. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5885 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5886 msgstr "Ustekabeko errore bat geratu da. Berriz saiatu edo erregistroa ikusi xehetasunentzat."
5898 msgstr "Disko-tamaina"
5901 msgid "Search for channels"
5902 msgstr "Kate bilaketa"
5905 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5906 msgstr "Ezin da PVR funtziorik erabili bilaketak egitean."
5909 msgid "On which server you want to search?"
5910 msgstr "Zein zerbitzaritan bilatu nahi duzu?"
5913 msgid "Client number"
5914 msgstr "Bezero zenbakia"
5917 msgid "Avoid repeats"
5918 msgstr "Saihestu errepikapenak"
5922 msgstr "Hasiera ordua"
5926 msgstr "Amaiera ordua"
5930 msgstr "Hasiera data"
5934 msgstr "Amaiera data"
5937 msgid "Minimum duration"
5938 msgstr "Gutxieneko iraupena"
5941 msgid "Maximum duration"
5942 msgstr "Gehienezko iraupena"
5945 msgid "Search string"
5946 msgstr "Bilaketa katea"
5949 msgid "Channel unavailable"
5950 msgstr "Katea eskuraezina"
5953 msgid "No groups defined"
5954 msgstr "Ez da talderik ezarri"
5957 msgid "Please create a group first"
5958 msgstr "Mesedez lehenik talde bat sortu"
5961 msgid "Name of the new group"
5962 msgstr "Talde berriaren izena"
5969 msgid "Search guide"
5970 msgstr "Bilaketa gida"
5973 msgid "Group management"
5974 msgstr "Talde kudeaketa"
5977 msgid "No groups defined"
5978 msgstr "Ez dago ezarritako talderik"
5989 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5990 msgstr "PVR interfazeak ez du ekintza hau onartzen. Erregistroa begiratu xehetasunentzat."
6025 msgid "Next recording"
6026 msgstr "Hurrengo grabaketa"
6029 msgid "Currently recording"
6030 msgstr "Orain grabatzen"
6033 msgid "Recording active"
6034 msgstr "Grabaketa martxan"
6041 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6042 msgstr "Ezin da grabaketa abiarazi. Erregistroa ikusi xehetasunentzat."
6049 msgid "PVR information"
6050 msgstr "PVR argibideak"
6053 msgid "Hide video information box"
6054 msgstr "Ezkutatu bideo argibide kutxa"
6057 msgid "Timeout when starting playback"
6058 msgstr "Denboraz-kanpo erreproduzitzen hastean"
6061 msgid "Instant recording duration"
6062 msgstr "Uneko grabaketa iraupena"
6065 msgid "Default recording priority"
6066 msgstr "Hobetsiriko grabatze lehentasuna"
6069 msgid "Margin at the start of a recording"
6070 msgstr "Grabatze hasierako soberako tartea"
6073 msgid "Margin at the end of a recording"
6074 msgstr "Grabatze amaierako soberako tartea"
6078 msgstr "Erreprodukzioa"
6081 msgid "Show channel information when switching channels"
6082 msgstr "Bistarazi kate argibideak katez aldatzean"
6085 msgid "Automatically hide channel information"
6086 msgstr "Automatikoki ezkutatu kate argibideak"
6097 msgid "Channel information duration"
6098 msgstr "Kate argibide iraupena"
6106 msgstr "PVR zerbitzua"
6113 msgid "Client actions"
6114 msgstr "Bezero ekintzak"
6117 msgid "Channel manager"
6118 msgstr "Kate kudeatzailea"
6121 msgid "Channel name:"
6122 msgstr "Kate izena:"
6125 msgid "Channel icon:"
6126 msgstr "Kate ikonoa"
6129 msgid "Edit channel"
6130 msgstr "Editatu katea"
6134 msgstr "Kate berria"
6137 msgid "Group management"
6138 msgstr "Talde kudeaketa"
6145 msgid "Enter the name of the new channel"
6146 msgstr "Idatzi kate berriaren izena"
6149 msgid "XBMC virtual backend"
6150 msgstr "XBMC interfaze birtuala"
6157 msgid "Delete channel"
6158 msgstr "Ezabatu katea"
6161 msgid "This list contains changes"
6162 msgstr "Zerrendak aldaketak ditu"
6165 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6166 msgstr "Idatzi baliozko URL bat kate berriarentzat"
6169 msgid "All radio channels"
6170 msgstr "Irrati kate guztiak"
6173 msgid "All TV channels"
6174 msgstr "Telebista kate guztiak"
6177 msgid "Ungrouped channels"
6178 msgstr "Taldekatu gabeko kateak"
6181 msgid "Recording aborted"
6182 msgstr "Grabaketa utzi egin da"
6185 msgid "Recording scheduled"
6186 msgstr "Antolatutako grabaketa"
6189 msgid "Recording started"
6190 msgstr "Grabaketa hasia"
6193 msgid "Recording completed"
6194 msgstr "Grabaketa osatua"
6197 msgid "Recording deleted"
6198 msgstr "Grabaketa ezabatua"
6201 msgid "Clear search results"
6202 msgstr "Garbitu bilaketa emaitzak"
6205 msgid "PVR manager is starting up"
6206 msgstr "PVR kudeatzailea abiarazten ari da"
6209 msgid "Loading channels from clients"
6210 msgstr "Kanalak bezerotarik kargatzen"
6213 msgid "No PVR add-on enabled"
6214 msgstr "Ez dago PVR gehigarririk gaiturik"
6217 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6218 msgstr "PVR kudeatzailea gaitu da behitzat PVR "
6221 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6222 msgstr "gehigarririk gaiturik izan gabe. Gaitu bat behitzat"
6225 msgid "in order to use the PVR functionality."
6226 msgstr "PVR funtzioa erabili ahal izateko"
6229 msgid "Filter channels"
6230 msgstr "Iragazi kateak"
6233 msgid "Start recording"
6234 msgstr "Grabaketa hasi"
6237 msgid "Stop recording"
6238 msgstr "Grabaketa amaitu"
6241 msgid "Lock channel"
6242 msgstr "Blokeatu grabaketa"
6245 msgid "Unlock channel"
6246 msgstr "Desblokeatu katea"
6249 msgid "Parental control"
6250 msgstr "Guraso-kontrola"
6253 msgid "Unlock duration"
6254 msgstr "Desblokeatze iraupena"
6258 msgstr "Aldatu PINa:"
6261 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6262 msgstr "Guraso-kontrola: Sartu PINa:"
6265 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6266 msgstr "Blokeatutako katea. Sar PINa:"
6269 msgid "Incorrect PIN"
6273 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6274 msgstr "Sartutako PIN zenbakia okerra da"
6277 msgid "Parental locked"
6278 msgstr "Gurasoek blokeatua"
6281 msgid "Parental locked:"
6282 msgstr "Gurasoek blokeatua:"
6285 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6286 msgstr "Ez bistarazi 'konexioa galdua' oharrak"
6289 msgid "* All recordings"
6290 msgstr "* Grabaketa guztiak"
6293 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6294 msgstr "Mesedez jo xbmc.org/pvr helbidera argibide gehiagorako"
6297 msgid "Conflict warning"
6298 msgstr "Elkar-jotze oharra"
6301 msgid "Conflict error"
6302 msgstr "Elkar-jotze errorea"
6305 msgid "Recording conflict"
6306 msgstr "Grabaketa elkar-jotzea"
6309 msgid "Recording error"
6310 msgstr "Grabaketa errorea"
6313 msgid "Client specific"
6314 msgstr "Bezeroarentzat espezifikoa"
6317 msgid "Client specific settings"
6318 msgstr "Bezeroaren ezarpen espezifikoa"
6321 msgid "Other/Unknown"
6322 msgstr "Besteak/Ezezaguna"
6326 msgstr "Filma/Drama"
6329 msgid "Detective/Thriller"
6330 msgstr "Detektibe/Thriller"
6333 msgid "Adventure/Western/War"
6334 msgstr "Abendura/Western/Gerra"
6337 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6338 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6349 msgid "News/Weather Report"
6350 msgstr "Berriak/Eguraldia"
6354 msgstr "Dokumentala"
6357 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6358 msgstr "Eztabaida/Entrebista/Debatea"
6362 msgstr "Elkarrizketa saioa"
6369 msgid "Special Event"
6370 msgstr "Gertaera bereziak"
6373 msgid "Sport Magazine"
6374 msgstr "Kirol programa"
6381 msgid "Tennis/Squash"
6382 msgstr "Tenis/squash-a"
6386 msgstr "Talde kirolak"
6394 msgstr "Motor kirolak"
6401 msgid "Winter Sports"
6402 msgstr "Elur kirolak"
6405 msgid "Martial Sports"
6406 msgstr "Kirol martzialak"
6409 msgid "Children's/Youth Programmes"
6410 msgstr "Ume/gazte programak"
6413 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6414 msgstr "Eskolaurreko haurren programa "
6417 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6418 msgstr "6 eta 14 arteko gazte programak"
6421 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6422 msgstr "10 eta 16 arteko gazte programak"
6425 msgid "Cartoons/Puppets"
6426 msgstr "Marrazkiak/Txotxongiloak"
6429 msgid "Music/Ballet/Dance"
6430 msgstr "Musiska/Baleta/dantza"
6437 msgid "Serious/Classical Music"
6438 msgstr "Serioa/Muska klasikoa"
6441 msgid "Folk/Traditional Music"
6442 msgstr "Folk/Musika tradizionala"
6445 msgid "Musical/Opera"
6446 msgstr "Musikala/Opera"
6453 msgid "Arts/Culture"
6454 msgstr "Artea/Kultura"
6461 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6462 msgstr "Kultura popularra/arte tradizionala"
6470 msgstr "Filma/Zinema"
6473 msgid "Experimental Film/Video"
6474 msgstr "Filma/bideo esperimentala"
6477 msgid "Arts/Culture Magazines"
6478 msgstr "Arte/Kultura Aldizkariak"
6485 msgid "Education/Science/Factual"
6486 msgstr "Edukazioa/Sientzia/"
6489 msgid "Nature/Animals/Environment"
6490 msgstr "Natura/Animaliak/Ingurunea"
6493 msgid "Technology/Natural Sciences"
6494 msgstr "Teknologia/Natur zientziak"
6497 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6498 msgstr "Medizina/Fisiologia/Psikologia"
6505 msgid "Tourism/Travel"
6506 msgstr "Turismo/Bidaiak"
6513 msgid "Fitness & Health"
6514 msgstr "Kirola eta osasuna"
6518 msgstr "Sukaldaritza"
6521 msgid "Advertisement/Shopping"
6522 msgstr "Anuntzioak/Erosketak"
6526 msgstr "Lorezaintza"
6529 msgid "Special Characteristics"
6530 msgstr "Ezaugarri bereziak"
6533 msgid "Original Language"
6534 msgstr "Jatorriko hizkuntza"
6537 msgid "Black & White"
6538 msgstr "Txuri-beltza"
6542 msgstr "Argitaratu gabea"
6549 msgid "Detective/Thriller"
6550 msgstr "Detektibe/Thriller"
6553 msgid "Adventure/Western/War"
6554 msgstr "Abentura/Westerm/Gerra"
6557 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6558 msgstr "Zientzia-fikzioa/Fantasia/Beldurra"
6569 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6570 msgstr "Serioa/ErligioKlasikoa/Historikoa"
6577 msgid "Saved music folder"
6578 msgstr "Gordetako musikaren karpeta"
6581 msgid "Use external DVD player"
6582 msgstr "Erabili kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6585 msgid "External DVD player"
6586 msgstr "Kanpoko DVD erreproduzitzailea"
6589 msgid "Trainers folder"
6590 msgstr "Entrenatzaile karpeta"
6593 msgid "Screenshot folder"
6594 msgstr "Pantaila irudien karpeta"
6597 msgid "Playlists folder"
6598 msgstr "Zerrenden karpeta"
6606 msgstr "Pantaila irudiak"
6610 msgstr "Erabili XBMC"
6613 msgid "Music playlists"
6614 msgstr "Musika zerrendak"
6617 msgid "Video playlists"
6618 msgstr "Bideo zerrendak"
6621 msgid "Do you wish to launch the game?"
6622 msgstr "Jokoa abiaraztea nahi duzu?"
6625 msgid "Sort by: Playlist"
6626 msgstr "Ordenatu: Zerrenda"
6629 msgid "Remote thumb"
6630 msgstr "Urruneko iruditxoa"
6633 msgid "Current thumb"
6634 msgstr "Oraingo iruditxoa"
6638 msgstr "Iruditxo lokala"
6642 msgstr "Iruditxorik ez"
6645 msgid "Choose thumbnail"
6646 msgstr "Itxi iruditxoa"
6654 msgstr "Eskaneatu berria"
6658 msgstr "Eskaneatu dena"
6669 msgid "Lock music window"
6670 msgstr "Blokeatu musikaren leihoa"
6673 msgid "Lock videos window"
6674 msgstr "Blokeatu bideoaren leihoa"
6677 msgid "Lock pictures window"
6678 msgstr "Blokeatu irudien leihoa"
6681 msgid "Lock programs & scripts windows"
6682 msgstr "Blokeatu programak eta script leihoak"
6685 msgid "Lock file manager"
6686 msgstr "Blokeatu fitxategi kudeatzailea"
6689 msgid "Lock settings"
6690 msgstr "Blokeatu ezarpenak"
6694 msgstr "Hasiera freskoa"
6697 msgid "Enter master mode"
6698 msgstr "Sartu master modura"
6701 msgid "Leave master mode"
6702 msgstr "Utzi master modua"
6705 msgid "Create profile '%s'?"
6706 msgstr "Sortu '%s' profila?"
6709 msgid "Start with fresh settings"
6710 msgstr "Hasi ezarpen freskoekin"
6713 msgid "Best available"
6714 msgstr "Eskuragarri dagoen onena"
6717 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6718 msgstr "16x9 eta 4x3 artean auto aldatu"
6721 msgid "Treat stacked files as single file"
6722 msgstr "Pilatutako fitxategiak bat bezala erabili"
6729 msgid "Left master mode"
6730 msgstr "Ezker master modua"
6733 msgid "Entered master mode"
6734 msgstr "Master modura sartuta"
6737 msgid "Allmusic.com thumb"
6738 msgstr "Allmusic.com-eko iruditxoa"
6741 msgid "Remove thumbnail"
6742 msgstr "Kendu iruditxoa"
6745 msgid "Add profile..."
6746 msgstr "Gehitu profila..."
6749 msgid "Query info for all albums"
6750 msgstr "Kontsultatu informazioa album guztientzat"
6754 msgstr "Mediaren info"
6761 msgid "Shares with default"
6762 msgstr "Partekatzeak lehenetsita"
6765 msgid "Shares with default (read only)"
6766 msgstr "Partekatzeak lehenetsita (irakurri bakarrik)"
6769 msgid "Copy default"
6770 msgstr "Kopiatu lehenetsia"
6773 msgid "Profile picture"
6774 msgstr "Profileko irudia"
6777 msgid "Lock preferences"
6778 msgstr "Blokeatu lehentasunak"
6781 msgid "Edit profile"
6782 msgstr "Aldatu profila"
6785 msgid "Profile lock"
6786 msgstr "Profila blokeatu"
6789 msgid "Could not create folder"
6790 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
6793 msgid "Profile directory"
6794 msgstr "Profilaren direktorioa"
6797 msgid "Start with fresh media sources"
6798 msgstr "Hasi media iturri freskoekin"
6801 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6802 msgstr "Ziurtatu aukeratutako karpeta idazgarria den"
6805 msgid "and that the new folder name is valid"
6806 msgstr "eta karpeta berriaren izena baliozkoa dela"
6810 msgstr "MPAA balorazioa"
6813 msgid "Enter master lock code"
6814 msgstr "Idatzi master blokeo kodea"
6817 msgid "Ask for master lock code on startup"
6818 msgstr "Master blokeo kodea eskatu abioan"
6821 msgid "Skin settings"
6822 msgstr "Skin-aren ezarpenak"
6825 msgid "- no link set -"
6826 msgstr "- ez dago link ezarririk -"
6829 msgid "Enable animations"
6830 msgstr "Gaitu animazioak"
6833 msgid "Disable RSS during music"
6834 msgstr "Ezgaitu RSS musikarekin"
6837 msgid "Enable shortcut buttons"
6838 msgstr "Gaitu lasterbide botoiak"
6841 msgid "Show programs in main menu"
6842 msgstr "Erakutsi programak menu nagusian"
6845 msgid "Show music info"
6846 msgstr "Erakutsi musikaren info"
6849 msgid "Show weather info"
6850 msgstr "Erakutsi eguraldiaren info"
6853 msgid "Show system info"
6854 msgstr "Erakutsi sistemaren info"
6857 msgid "Show available disc space C: E: F:"
6858 msgstr "Erakutsi diskoko espazio erabilgarria C: E: F:"
6861 msgid "Show available disc space E: F: G:"
6862 msgstr "Erakutsi diskoko espazio erabilgarria E: F: G:"
6865 msgid "Weather info"
6866 msgstr "Eguraldiaren info"
6869 msgid "Drive space free"
6870 msgstr "unitateko espazio librea"
6873 msgid "Enter the name of an existing share"
6874 msgstr "Idatzi existitzen den partekatze baten izena"
6878 msgstr "Blokeatzeko kodea"
6881 msgid "Load profile"
6882 msgstr "Kargatu profila"
6885 msgid "Profile name"
6886 msgstr "Profilaren izena"
6889 msgid "Media sources"
6890 msgstr "Media iturriak"
6893 msgid "Enter profile lock code"
6894 msgstr "Sartu profileko blokeo kodea"
6897 msgid "Login screen"
6898 msgstr "Sartzeko pantaila"
6901 msgid "Fetching album info"
6902 msgstr "Eskuratzen albumaren info"
6905 msgid "Fetching info for album"
6906 msgstr "Eskuratzen info albumerako"
6909 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6910 msgstr "Ezin da erauzi CD edo pista CDa erreproduzitzean"
6913 msgid "Master lock code and settings"
6914 msgstr "Master blokeo kodea eta ezarpenak"
6917 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6918 msgstr "Master blokeo kodea sartzeak beti maisu modua gaitzen du"
6921 msgid "or copy from default?"
6922 msgstr "edo lehenetsitik kopiatu?"
6925 msgid "Save changes to profile?"
6926 msgstr "Gorde profileko aldaketak?"
6929 msgid "Old settings found."
6930 msgstr "Ezarpen zaharrak aurkitu dira."
6933 msgid "Do you want to use them?"
6934 msgstr "Erabiltzea nahi duzu?"
6937 msgid "Old media sources found."
6938 msgstr "Media iturri zaharrak aurkitu dira."
6941 msgid "Separate (locked)"
6942 msgstr "Banatuta (blokeatuta)"
6953 msgid "UPnP settings"
6954 msgstr "UPnP ezarpenak"
6957 msgid "Autostart UPnP client"
6958 msgstr "Automatikoki hasi UPnP bezeroa"
6961 msgid "Last login: %s"
6962 msgstr "Azkenego sartuta: %s"
6965 msgid "Never logged on"
6966 msgstr "Inoiz sartu gabe"
6969 msgid "Profile %i / %i"
6970 msgstr "Profila %i / %i"
6973 msgid "User login / Select a profile"
6974 msgstr "Erabiltzaile sarrera / Aukeratu profil bat"
6977 msgid "Use lock on login screen"
6978 msgstr "Erabili blokeoa sartzeko pantailan"
6981 msgid "Invalid lock code."
6982 msgstr "Blokeatzeko kode baliogabezkoa."
6985 msgid "This requires the master lock to be set."
6986 msgstr "Horretarako, ezinbestekoa da master blokeoa ezartzea."
6989 msgid "Would you like to set it now?"
6990 msgstr "Gustatuko litzaizuke orain ezartzea?"
6993 msgid "Loading program information"
6994 msgstr "Programaren informazioa kargatzen"
6998 msgstr "Festa gaituta!"
7005 msgid "Mixing drinks"
7006 msgstr "Edariak nahasten"
7009 msgid "Filling glasses"
7010 msgstr "Edalontziak betetzen"
7013 msgid "Logged on as"
7022 msgstr "Joan errora"
7029 msgid "Weave (inverted)"
7030 msgstr "Weave (alderantziz)"
7037 msgid "Restart video"
7038 msgstr "Berrabiarazi bideoa"
7041 msgid "Edit network location"
7042 msgstr "Editatu sareko kokalekua"
7045 msgid "Remove network location"
7046 msgstr "Kendu sareko kokalekua"
7049 msgid "Do you want to scan the folder?"
7050 msgstr "Karpeta eskaneatzea nahi duzu?"
7054 msgstr "Memoria unitatea"
7057 msgid "Memory unit mounted"
7058 msgstr "Memoria unitatea muntatuta"
7061 msgid "Unable to mount memory unit"
7062 msgstr "Ezin da memoria unitatea muntatu"
7065 msgid "In port %i, slot %i"
7066 msgstr "%i portuan, %i slot-a"
7069 msgid "Lock screensaver"
7070 msgstr "Blokeo pantaila babeslea"
7078 msgstr "Erabiltzaile izena"
7081 msgid "Enter password for"
7082 msgstr "Sartu pasahitza"
7085 msgid "Shutdown timer"
7086 msgstr "Itzaltze tenporizadorea"
7089 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7090 msgstr "Itzaltze bitartea (minututan)"
7093 msgid "Started, shutdown in %im"
7094 msgstr "Hasita, %im ondoren itzaliko da"
7097 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7098 msgstr "30 minuturen ondoren itzaliko da"
7101 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7102 msgstr "60 minuturen ondoren itzaliko da"
7105 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7106 msgstr "120 minuturen ondoren itzaliko da"
7109 msgid "Custom shutdown timer"
7110 msgstr "Itzaltze tenporizadore pertsonalizatua"
7113 msgid "Cancel shutdown timer"
7114 msgstr "Utzi itzaltzeko tenporizadorea"
7117 msgid "Lock preferences for %s"
7118 msgstr "Blokeatu ezarpenak %s-ri"
7125 msgid "Summary information"
7126 msgstr "Laburpen informazioa"
7129 msgid "Storage information"
7130 msgstr "Biltegiratze informazioa"
7133 msgid "Hard disk information"
7134 msgstr "Disko gogorraren informazioa"
7137 msgid "DVD-ROM information"
7138 msgstr "DVD-ROM informazioa"
7141 msgid "Network information"
7142 msgstr "Sarearen informazioa"
7145 msgid "Video information"
7146 msgstr "Bideoaren informazioa"
7149 msgid "Hardware information"
7150 msgstr "Hardwarearen informazioa"
7165 msgid "Locking not supported"
7166 msgstr "Ez da blokeoa onartzen"
7170 msgstr "Ez blokeatuta"
7181 msgid "Requires reset"
7182 msgstr "Beharrezkoa berrezartzea"
7193 msgid "Windows network (SMB)"
7194 msgstr "Windows sarea (SMB)"
7197 msgid "XBMSP server"
7198 msgstr "XBMSP zerbitzaria"
7202 msgstr "FTP zerbitzaria"
7205 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7206 msgstr "iTunes musika partekatzea (DAAP)"
7210 msgstr "UPnP zerbitzaria"
7213 msgid "Show video info"
7214 msgstr "Erakutsi bideoaren info"
7226 msgstr "Bloq Mayús"
7234 msgstr "Ezabatze tekla"
7242 msgstr "Skin-a berriz kargatu"
7245 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7246 msgstr "Biratu argazkiak EXIF informazioa erabiliz"
7249 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7250 msgstr "Erabili posterrak ikusteko estiloa TB saioetarako"
7254 msgstr "Mesedez itxaron"
7261 msgid "Announce library updates via UPnP"
7262 msgstr "Liburutegi eguneraketak UPnP bidez zabaldu"
7265 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7266 msgstr "Gaitu auto korritze gidoi eta berrikuspenarentzat"
7270 msgstr "Pertsonalizatua"
7273 msgid "Enable debug logging"
7274 msgstr "Gaitu debug saioa"
7277 msgid "Download additional information during updates"
7278 msgstr "Deskargatu informazio gehigarria eguneratzeetan"
7281 msgid "Default service for album information"
7282 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua albumaren informaziorako"
7285 msgid "Default service for artist information"
7286 msgstr "Lehenetsitako zerbitzua artistaren informaziorako"
7289 msgid "Change scraper"
7290 msgstr "Aldatu scraper-a"
7293 msgid "Export music library"
7294 msgstr "Esportatu musikaren liburutegia"
7297 msgid "Import music library"
7298 msgstr "Inportatu musikaren liburutegia"
7301 msgid "No artist found!"
7302 msgstr "Ez da artistarik aurkitu!"
7305 msgid "Downloading artist info failed"
7306 msgstr "Artistaren info deskargatzeak huts egin du"
7309 msgid "Android music"
7310 msgstr "Android musika"
7313 msgid "Android videos"
7314 msgstr "Android bideoak"
7317 msgid "Android pictures"
7318 msgstr "Android irudiak"
7321 msgid "Android photos"
7322 msgstr "Android argazkiak"
7325 msgid "Android Apps"
7326 msgstr "Androi aplikazioak"
7329 msgid "Party on! (videos)"
7330 msgstr "Festa gaituta! (bideoak)"
7333 msgid "Mixing drinks (videos)"
7334 msgstr "Edariak nahasten (bideoak)"
7337 msgid "Filling glasses (videos)"
7338 msgstr "Edalontziak betetzen (bideoak)"
7341 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7342 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTP)"
7345 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7346 msgstr "WebDAV zerbitzaria (HTTPS)"
7349 msgid "First logon, edit your profile"
7350 msgstr "Leheneno sarrera, aldatu zure profila"
7353 msgid "HTS Tvheadend client"
7354 msgstr "HTS Tvheadend bezeroa"
7357 msgid "VDR Streamdev client"
7358 msgstr "VDR Streamdev bezeroa"
7361 msgid "MythTV client"
7362 msgstr "MythTV bezeroa"
7365 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7366 msgstr "Sare fitxategi-sistema (NFS)"
7369 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7370 msgstr "shell segurua (SSH/SFTP)"
7373 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7374 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7377 msgid "Web server directory (HTTP)"
7378 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTP)"
7381 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7382 msgstr "Web zerbitzariaren direktorioa (HTTPS)"
7385 msgid "Unable to write to folder:"
7386 msgstr "Ezin da karpetan idatzi:"
7389 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7390 msgstr "Saltatu eta jarraitzea nahi duzu?"
7394 msgstr "RSS Jarioak"
7397 msgid "Secondary DNS"
7398 msgstr "Bigarren DNSa"
7401 msgid "DHCP server:"
7402 msgstr "DHCP zerbitzaria:"
7405 msgid "Make new folder"
7406 msgstr "Sortu karpeta berria"
7409 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7410 msgstr "Ezezaguna edo barrukoa (babestua)"
7413 msgid "Videos - Library"
7414 msgstr "Bideoak - Liburutegia"
7418 msgstr "Ordenatu: ID"
7421 msgid "Play part..."
7422 msgstr "Erreproduzitu zatia..."
7425 msgid "Calibration reset"
7426 msgstr "Kalibrazioa berrezarri"
7429 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7430 msgstr "Honek %s-ren balioak berrezarriko ditu"
7433 msgid "to it's default values."
7434 msgstr "lehenetsitako balioetara."
7437 msgid "Browse for destination"
7438 msgstr "Arakatu helbururako"
7441 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7442 msgstr "Filmak tituluaren izen berdineko karpetatan"
7445 msgid "Use folder names for lookups"
7446 msgstr "Erabili karpeten izenak bilaketetarako"
7453 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7454 msgstr "Erabili fitxategi edo karpeten izenak bilaketetan?"
7458 msgstr "Ezarri edukia"
7465 msgid "Look for content recursively?"
7466 msgstr "Bilatu errekurtsiboki edukia?"
7469 msgid "Unlock sources"
7470 msgstr "Desblokeatu iturriak"
7485 msgid "Do you want to remove all items within"
7486 msgstr "Bide honetakoelementu guztiak kendu"
7489 msgid "this path from the XBMC library?"
7490 msgstr " nahi dituzu XBMC-ko liburutegitik?"
7501 msgid "This directory contains"
7502 msgstr "Direktorio honek du"
7505 msgid "Run automated scan"
7506 msgstr "Exekutatu eskaneatze automatizatua"
7509 msgid "Scan recursively"
7510 msgstr "Eskaneatu errekurtsiboki"
7518 msgstr "Zuzendariak"
7521 msgid "No video files found in this path!"
7522 msgstr "Ez da bideo fitxategirik aurkitu bide honetan!"
7529 msgid "TV show information"
7530 msgstr "TB saio infromazioa"
7533 msgid "Episode information"
7534 msgstr "Pasartearen informazioa"
7537 msgid "Loading TV show details"
7538 msgstr "Kargatzen TB saioen xehetasunak"
7541 msgid "Fetching episode guide"
7542 msgstr "Fetching episode guide"
7545 msgid "Loading info for episodes in directory"
7546 msgstr "Kargatzen info direktorioko pasarteetan"
7549 msgid "Select TV show:"
7550 msgstr "Aukeratu TB saioa:"
7553 msgid "Enter the TV show name"
7554 msgstr "Sartu TB saioaren izena"
7558 msgstr "%i denboraldia"
7569 msgid "Loading episode details"
7570 msgstr "Kargatzen pasartearen xehetasunak"
7573 msgid "Remove episode from library"
7574 msgstr "Kendu pasartea liburutegitik"
7577 msgid "Remove TV show from library"
7578 msgstr "Kendu TB saioaren liburutegia"
7585 msgid "Episode plot"
7586 msgstr "Pasartearen gidoia"
7589 msgid "* All seasons"
7590 msgstr "* Denboraldi guztiak"
7593 msgid "Hide watched"
7594 msgstr "Ezkutatu ikusita"
7601 msgid "Show plot for unwatched items"
7602 msgstr "Erakutsi gidoia ikusi gabeko elementuetan"
7605 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7606 msgstr "* Ezkutatuta spoiler-ak sahiesteko *"
7609 msgid "Set season thumb"
7610 msgstr "Ezarri denboraldiaren iruditxoa"
7613 msgid "Season image"
7614 msgstr "Denboraldiaren irudia"
7618 msgstr "Denboraldia"
7621 msgid "Downloading movie information"
7622 msgstr "Filmaren informazioa deskargatzen"
7625 msgid "Unassign content"
7626 msgstr "Esleitu gabeko edukia"
7629 msgid "Original title"
7630 msgstr "Titulu originala"
7633 msgid "Refresh TV show information"
7634 msgstr "Freskatu TB saioaren informazioa"
7637 msgid "Refresh info for all episodes?"
7638 msgstr "Freskatu pasarte guztien info?"
7641 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7642 msgstr "Aukeratutako karpetak TB saio bakar bat du"
7645 msgid "Exclude selected folder from scans"
7646 msgstr "Baztertu hautatutako karpeta bilaketetan"
7653 msgid "Automatically grab season thumbs"
7654 msgstr "Automatikoki Kapturatu denboraldiaren iruditxoa"
7657 msgid "Selected folder contains a single video"
7658 msgstr "Aukeratutako karpetak bideo bakar bat du"
7661 msgid "Link to TV show"
7662 msgstr "Lotura TB saiora"
7665 msgid "Remove link to TV show"
7666 msgstr "Kendu lotura TB saioari"
7669 msgid "Recently added movies"
7670 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako filmak"
7673 msgid "Recently added episodes"
7674 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako pasarteak"
7681 msgid "Music videos"
7682 msgstr "Musika bideoak"
7685 msgid "Recently added music videos"
7686 msgstr "Orain dela gutxi gehitutako musika bideoak"
7690 msgstr "Musika bideoa"
7693 msgid "Remove music video from library"
7694 msgstr "Kendu musika bideoa liburutegitik"
7697 msgid "Music video information"
7698 msgstr "Musika bideoaren informazioa"
7701 msgid "Loading music video information"
7702 msgstr "Kargatzen musika bideoaren informazioa"
7709 msgid "Go to albums by artist"
7710 msgstr "Joan albumetara artisten arabera"
7714 msgstr "Joan albumera"
7718 msgstr "Abestia Errepro"
7721 msgid "Go to music videos from album"
7722 msgstr "Joan musika bideotara albumetik"
7725 msgid "Go to music videos by artist"
7726 msgstr "Joan musika bideoetara artsiten arabera"
7729 msgid "Play music video"
7730 msgstr "Errepro musika bideoa"
7733 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7734 msgstr "Deskargatu aktorearen iruditxoa liburutegira gehitzean"
7737 msgid "Set actor thumb"
7738 msgstr "Ezarri aktorearen iruditxoa"
7741 msgid "Remove bookmark"
7742 msgstr "Kendu laster-marka"
7745 msgid "Remove episode bookmark"
7746 msgstr "Kendu pasarteko lastermarkak"
7749 msgid "Set episode bookmark"
7750 msgstr "Ezarri pasarteko lastermarkak"
7753 msgid "Scraper settings"
7754 msgstr "Scraper-en ezarpenak"
7757 msgid "Downloading music video information"
7758 msgstr "Deskargatzen musika bideoaren info"
7761 msgid "Downloading TV show information"
7762 msgstr "Deskargatzen TB saioaren info"
7773 msgid "Flatten TV shows"
7774 msgstr "Berdindu TB saioak"
7778 msgstr "Lortu Fanart-a"
7781 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
7782 msgstr "Erakutsi Fanart-a bideo eta musika liburutegian"
7785 msgid "Scanning for new content"
7786 msgstr "Eskaneatzen eduki berriarentzat"
7790 msgstr "Lehengo emisioa"
7797 msgid "Replace file names with library titles"
7798 msgstr "Ordeztu fitxategi izenak Liburutegi tituluekin"
7805 msgid "If only one season"
7806 msgstr "Denboradi baten bakarrik"
7814 msgstr "Trailerra du"
7821 msgid "Fanart slideshow"
7822 msgstr "Fanart aurkezpena"
7825 msgid "Export to a single file or separate"
7826 msgstr "Esportatu fitxategi bakar batera edo aparteko"
7829 msgid "files per entry?"
7830 msgstr "fitxategira bakoitzeko?"
7834 msgstr "Fitxategi bakarra"
7841 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7842 msgstr "Esportatu iruditxoak eta fanart-a?"
7845 msgid "Overwrite old files?"
7846 msgstr "Berridatzi fitxategi zaharrak?"
7849 msgid "Exclude path from library updates"
7850 msgstr "Baztertu bidea liburutegiaren eguneraketetan"
7853 msgid "Extract thumbnails and video information"
7854 msgstr "Erauzi iruditxoak eta bideoaren informazioa"
7861 msgid "Export actor thumbs?"
7862 msgstr "Esportaut aktorearen iruditxoak?"
7865 msgid "Choose fanart"
7866 msgstr "Aukeratu fanart-a"
7869 msgid "Local fanart"
7870 msgstr "Fanart lokala"
7874 msgstr "Fanart-ik ez"
7877 msgid "Current fanart"
7878 msgstr "Oraingo fanart-a"
7881 msgid "Remote fanart"
7882 msgstr "Urruneko fanart"
7885 msgid "Change content"
7886 msgstr "Edukia aldatu"
7889 msgid "Do you want to refresh info for all"
7890 msgstr "Eguneratzea nhi duzu guztientzat"
7893 msgid "items within this path?"
7894 msgstr "elementu bide honekin?"
7901 msgid "Locally stored information found."
7902 msgstr "Lokalki bildutako informazioa aurkitu da."
7905 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7906 msgstr "Ez ikusi eta internetetik eguneratu?"
7909 msgid "Could not download information"
7910 msgstr "Ezin da informazioa deskargatu"
7913 msgid "Unable to connect to remote server"
7914 msgstr "Ezin izan da urruneko zerbitzarira konektatu"
7917 msgid "Would you like to continue scanning?"
7918 msgstr "Eskaneatzen jarraitu nahi duzu?"
7922 msgstr "Herrialdeak"
7942 msgstr "Filma taldea"
7945 msgid "Group movies in sets"
7946 msgstr "Taldekatu filmak bildumatan"
7962 msgstr "Etiketa berria..."
7965 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
7966 msgstr "Dagoeneko badago '%s' izeneko etiketa bat"
7973 msgid "Show hidden files and directories"
7974 msgstr "Erakutsi ezkutatutako fitxategiak eta direktorioak"
7977 msgid "TuxBox client"
7978 msgstr "TuxBox bezeroa"
7981 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7982 msgstr "KONTUZ: TuxBox gailu hartzailea grabazio moduan dago!"
7985 msgid "The stream will be stopped!"
7986 msgstr "Stream-a gelditu egingo da!"
7989 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7990 msgstr "Katez aldatzea: %s huts egin du!"
7993 msgid "Are you sure to start the stream?"
7994 msgstr "Stream-a hastea nahi duzu?"
7997 msgid "Connecting to: %s"
7998 msgstr "Konektatzen: %s"
8001 msgid "TuxBox device"
8002 msgstr "TuxBox gailua"
8005 msgid "Add media share..."
8006 msgstr "Gehitu media partekatzea..."
8009 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8010 msgstr "Partekatu bideo eta musika liburutegiak UPnP bidez"
8013 msgid "Edit media share"
8014 msgstr "Aldatu media partekatzea"
8017 msgid "Remove media share"
8018 msgstr "Kendu media partekatzea"
8021 msgid "Subtitle folder"
8022 msgstr "Azpitituluen karpeta"
8025 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8026 msgstr "Filmak eta txandakatu azpitituluen direktorioa"
8029 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8030 msgstr "Gainidatzi ASS/SSA azpititulu letra-tipoak"
8033 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8034 msgstr "Gaitu xagua"
8037 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8038 msgstr "Erreproduzitu nabigazio soinuak multimedia erreproduzitzean"
8045 msgid "Forced DVD player region"
8046 msgstr "Derrigortu DVD erreproduktorearen eskualdea"
8049 msgid "Video output"
8050 msgstr "Bideo irteera"
8053 msgid "Video aspect"
8054 msgstr "Bideo aspektua"
8066 msgstr "Pantaila zabala"
8077 msgid "Enable 1080i"
8078 msgstr "Gaitu 1080i"
8081 msgid "Enter name of new playlist"
8082 msgstr "Sartu zerrenda berriaren izena"
8085 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8086 msgstr "Erakutsi \"Gehitu iturria\" botoia fitxategi zerrendan"
8089 msgid "Enable scrollbars"
8090 msgstr "Gaitu korritze-barrak"
8093 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8094 msgstr "Egin ikusitako iragazketa bideo liburutegian"
8101 msgid "Acoustic management level"
8102 msgstr "Maila akustikoaren kudeatzailea"
8113 msgid "Enable custom background"
8114 msgstr "Gaitu atzeko irudi pertsonalizatua"
8117 msgid "Power management level"
8118 msgstr "Potentzia kudeaketa maila"
8122 msgstr "Potentzia handia"
8126 msgstr "Potentzia txikia"
8129 msgid "High standby"
8130 msgstr "Standby handia"
8134 msgstr "Standby baxua"
8137 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8138 msgstr "Ezgaituta 4GB baino fitxategi handiagoak katxeatzea"
8145 msgid "High quality pixel shader v2"
8146 msgstr "Kalitate handiko pixel shader-a v2"
8149 msgid "Enable playlist at startup"
8150 msgstr "Gaitu zerrenda hastean"
8153 msgid "Use tween animations"
8154 msgstr "Erabili tween animazioak"
8161 msgid "does not contain"
8178 msgstr "bukatzen da"
8181 msgid "greater than"
8198 msgstr "azkenengoan"
8201 msgid "not in the last"
8202 msgstr "ez azkenengoan"
8209 msgid "Default movie scraper"
8210 msgstr "Lehenetsitako film scraper-a"
8213 msgid "Default tvshow scraper"
8214 msgstr "Lehenetsitako tb saio scraper-a"
8217 msgid "Default music video scraper"
8218 msgstr "Lehenetsitako musika bideo scraper-a"
8225 msgid "Multilingual"
8226 msgstr "Hizkuntza anitz"
8229 msgid "No scrapers present"
8230 msgstr "Ez dago scraper-ik"
8233 msgid "Value to match"
8234 msgstr "Balioa bat etortzeko"
8237 msgid "Smart playlist rule"
8238 msgstr "Adimendun zerrendaren araua"
8241 msgid "Match items where"
8242 msgstr "Elementuak bat egin"
8246 msgstr "Arau berria..."
8249 msgid "Items must match"
8250 msgstr "Elementuak bat egin behar dute"
8253 msgid "all of the rules"
8254 msgstr "arau guztiak"
8257 msgid "one or more of the rules"
8258 msgstr "arau bat edo gehiago"
8278 msgstr "beherakorra"
8281 msgid "Edit smart playlist"
8282 msgstr "Aldatu adimendutako zerrenda"
8285 msgid "Name of the playlist"
8286 msgstr "Zerrendaren izena"
8289 msgid "Find items where"
8290 msgstr "Bilatu itemak hemen"
8301 msgid "New smart playlist..."
8302 msgstr "Adimendun zerrenda berria..."
8306 msgstr "%c Unitatea"
8309 msgid "Edit party mode rules"
8310 msgstr "Aldati festa moduko arauak"
8314 msgstr "Etxeko karpeta"
8317 msgid "Watched count"
8318 msgstr "Ikusitako aldiak"
8321 msgid "Episode title"
8322 msgstr "Pasartearen titulua"
8325 msgid "Video resolution"
8326 msgstr "Bideoaren erresoluzioa"
8329 msgid "Audio channels"
8330 msgstr "Audio kanalak"
8334 msgstr "Bideo codec-a"
8338 msgstr "Audio codec-a"
8341 msgid "Audio language"
8342 msgstr "Audioaren hizkuntza"
8345 msgid "Subtitle language"
8346 msgstr "Azpitituluen hizkuntza"
8349 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8350 msgstr "Urruneko kontrilak teklatu presioak bidaltzen ditu"
8357 msgid "Internet connection required."
8358 msgstr "Internetera konektauta egon behar da."
8362 msgstr "Lortu gehiago..."
8365 msgid "Root filesystem"
8366 msgstr "Erroko fitxategi-sistema"
8373 msgid "External storage"
8374 msgstr "Kanpo biltegiratzea"
8381 msgid "Subtitle location"
8382 msgstr "Azpititulu kokapena"
8389 msgid "Bottom of video"
8390 msgstr "Bideo bekaldean"
8394 msgstr "Bideo azpian"
8397 msgid "Top of video"
8398 msgstr "Bideo goialdean"
8402 msgstr "Bideo gainean"
8405 msgid "%.1f to %.1f"
8406 msgstr "%.1f -tik %.1f-ra"
8410 msgstr "%d -tik %d -ra"
8414 msgstr "%s -tik %s -ra"
8418 msgstr "Fitxategiaren izena"
8422 msgstr "Fitxategiaren bidea"
8426 msgstr "Fitxategi tamaina"
8429 msgid "File date/time"
8430 msgstr "Fitxategi data/ordua"
8434 msgstr "Diapositibaren indizea"
8438 msgstr "Erresoluzioa"
8446 msgstr "Kolorea/Z&B"
8449 msgid "JPEG process"
8450 msgstr "JPEG prozesua"
8458 msgstr "Deskribapena"
8462 msgstr "Kamera egin"
8465 msgid "Camera model"
8466 msgstr "Kamera modeloa"
8469 msgid "EXIF comment"
8470 msgstr "EXIF oharra"
8481 msgid "Focal length"
8482 msgstr "Luzeera fokala"
8485 msgid "Focus distance"
8486 msgstr "Foku distantzia"
8493 msgid "Exposure time"
8494 msgstr "Esposizio denbora"
8497 msgid "Exposure bias"
8498 msgstr "Esposizio bias-a"
8501 msgid "Exposure mode"
8502 msgstr "Esposizio modua"
8506 msgstr "Erabilitako flash-a"
8509 msgid "White-balance"
8510 msgstr "Zuri balantzea"
8513 msgid "Light source"
8514 msgstr "Argi iturria"
8517 msgid "Metering mode"
8518 msgstr "Neurketa modua"
8525 msgid "Digital zoom"
8526 msgstr "Zoom digitala"
8530 msgstr "CCD zabalera"
8533 msgid "GPS latitude"
8534 msgstr "GPS latitudea"
8537 msgid "GPS longitude"
8538 msgstr "GPS ongitudea"
8541 msgid "GPS altitude"
8542 msgstr "GPS altuera"
8546 msgstr "Orientazioa"
8553 msgid "Time created"
8554 msgstr "Sortze data"
8557 msgid "Supplemental categories"
8558 msgstr "Kategoria gehigarriak"
8562 msgstr "Hitz gakoak"
8577 msgid "Special instructions"
8578 msgstr "Instrukzio bereziak"
8589 msgid "Byline title"
8590 msgstr "Byline titulua"
8601 msgid "Copyright notice"
8602 msgstr "Copyright oharra"
8606 msgstr "Objektuaren izena"
8621 msgid "Original Tx Reference"
8622 msgstr "Tx erreferentzia originala"
8625 msgid "Date created"
8626 msgstr "Sortutako dat"
8629 msgid "Country code"
8630 msgstr "Herrialdeko kodea"
8633 msgid "Reference service"
8634 msgstr "Erreferentzia-zerbitzua"
8637 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8638 msgstr "Gaitu XBMC kontrola UPnP bidez"
8641 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8642 msgstr "Saiatu DVDaren menuaren aurreko sarrera saltatzen"
8646 msgstr "Gorde musika"
8649 msgid "Query info for all artists"
8650 msgstr "Kontsultatu info artista guztientzat"
8653 msgid "Downloading album information"
8654 msgstr "Albumaren informazioa deskargatzen"
8657 msgid "Downloading artist information"
8658 msgstr "Artistaren informazioa deskargatzen"
8666 msgstr "Diskografia"
8669 msgid "Searching artist"
8670 msgstr "Artista bilatzen"
8673 msgid "Select artist"
8674 msgstr "Aukeratu artista"
8677 msgid "Artist information"
8678 msgstr "Artistaren informazioa"
8682 msgstr "Instrumentuak"
8705 msgid "Years active"
8706 msgstr "Urteak gaituta"
8714 msgstr "Sorta/Osatua"
8717 msgid "Update library on startup"
8718 msgstr "Eguneratu liburutegia hasieran"
8721 msgid "Hide progress of library updates"
8722 msgstr "Ezkutatu liburutegiaren eguneraketaren bilakaera"
8726 msgstr "DNS atzizkia"
8733 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8734 msgstr "Atzeratua: %2.3fs"
8737 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8738 msgstr "Aurretik: %2.3fs"
8741 msgid "Subtitle offset"
8742 msgstr "Azpitituluen atzerapena"
8745 msgid "OpenGL vendor:"
8746 msgstr "OpenGL saltzailea:"
8749 msgid "OpenGL renderer:"
8750 msgstr "OpenGL renderer:"
8753 msgid "OpenGL version:"
8754 msgstr "OpenGL bertsioa:"
8757 msgid "GPU temperature:"
8758 msgstr "GPUaren tenperatura:"
8761 msgid "CPU temperature:"
8762 msgstr "CPUaren tenperatura:"
8765 msgid "Total memory"
8766 msgstr "Memoria guztia"
8769 msgid "Profile data"
8770 msgstr "Profilaren data"
8773 msgid "Use dim if paused during video playback"
8774 msgstr "Erabili dim bideoa pausatzean erreproduzitzean"
8777 msgid "All recordings"
8778 msgstr "Grabazio guztiak"
8782 msgstr "Tituluaren arabera"
8786 msgstr "Taldearen arabera"
8789 msgid "Live channels"
8790 msgstr "Zuzeneko kateak"
8793 msgid "Recordings by title"
8794 msgstr "Grabazioak tituluaren arabera"
8801 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
8802 msgstr "Onartutako aspektu erlazioaren errorea barra beltzetarako"
8805 msgid "Show video files in listings"
8806 msgstr "Erakutsi bideo fitxategiak zerrendetan"
8809 msgid "DirectX vendor:"
8810 msgstr "DirectX saltzailea:"
8813 msgid "Direct3D version:"
8814 msgstr "Direct3D bertsioa:"
8830 msgstr "Karaktere-jokoa"
8833 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8834 msgstr "Esportatu karaokea HTML gisa"
8837 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8838 msgstr "Esportatu karaokea CSV gisa"
8841 msgid "Import karaoke titles..."
8842 msgstr "Inportatu karaoke tituluak..."
8845 msgid "Show song selector automatically"
8846 msgstr "Erakutsi abesti hautatzailea automatikoki"
8849 msgid "Export karaoke titles..."
8850 msgstr "Esportatu karaoke tituluak..."
8853 msgid "Enter song number"
8854 msgstr "Sartu abestiaren zenbakia"
8858 msgstr "zuria/berdea"
8862 msgstr "zuria/gorria"
8866 msgstr "zuria/urdina"
8870 msgstr "beltza/zuria"
8873 msgid "Default select action"
8874 msgstr "Lehenetsitako akzioa"
8881 msgid "Show Information"
8882 msgstr "Erakutsi informazioa"
8890 msgstr "Dena errepr"
8893 msgid "Teletext not available"
8894 msgstr "Teletestua ez dago eskuragarri"
8897 msgid "Activate Teletext"
8898 msgstr "Gaitu Teletestua"
8905 msgid "Buffering %i bytes"
8906 msgstr "%i byte bufereratzen"
8914 msgstr "Exekutatzen"
8917 msgid "External Player Active"
8918 msgstr "Kanpoko erreproduktorea gaituta"
8921 msgid "Click OK to terminate the player"
8922 msgstr "Klikatu Ados errproduktorea kentzeko"
8925 msgid "Click OK when playback has ended"
8926 msgstr "Klikatu Ados erreproduzioa amaitzean"
8934 msgstr "Gehigarriak"
8937 msgid "Add-on options"
8938 msgstr "Gehiarrien aukerak"
8941 msgid "Add-on Information"
8942 msgstr "Gehigarrien informazioa"
8945 msgid "Media sources"
8946 msgstr "Media iturriak"
8949 msgid "Movie information"
8950 msgstr "Filmaren informazioa"
8954 msgstr "Pantaila babeslea"
8961 msgid "Visualization"
8962 msgstr "Bisualizazioa"
8965 msgid "Add-on repository"
8966 msgstr "Gehigarrien errepositoria"
8970 msgstr "Azpitituluak"
8977 msgid "TV information"
8978 msgstr "TBren informazioa"
8981 msgid "Music video information"
8982 msgstr "Musika bideoaren infor"
8985 msgid "Album information"
8986 msgstr "Albumaren info"
8989 msgid "Artist information"
8990 msgstr "Artistaren info"
8998 msgstr "PVR bezeroak"
9002 msgstr "Konfiguratu"
9013 msgid "Add-on disabled"
9014 msgstr "Gehigarria ezgaituta"
9021 msgid "Weather.com (standard)"
9022 msgstr "Weather.com (arrunta)"
9025 msgid "Service for weather information"
9026 msgstr "Eguraldi argibide zerbitzua"
9029 msgid "This Add-on can not be configured"
9030 msgstr "Gehigarri hau ezin da konfiguratu"
9033 msgid "Error loading settings"
9034 msgstr "Errorea ezarpenak kargatzean"
9038 msgstr "Gehigarri denak"
9042 msgstr "Lortu gehigarriak"
9045 msgid "Check for updates"
9046 msgstr "Eguneraketak bilatu"
9049 msgid "Force refresh"
9050 msgstr "Behartu freskatzea"
9054 msgstr "Aldaketa log-a"
9058 msgstr "Desinstalatu"
9065 msgid "Disabled Add-ons"
9066 msgstr "Ezgaitu gehigarriak"
9069 msgid "(Clear the current setting)"
9070 msgstr "(Garbitu uneko ezarpenak)"
9073 msgid "Install from zip file"
9074 msgstr "Instalatu zip fitxategitik"
9077 msgid "Downloading %i%%"
9078 msgstr "Deskargatzen %i%%"
9081 msgid "Available Updates"
9082 msgstr "Eguneraketa eskuragarriak"
9085 msgid "Dependencies not met"
9086 msgstr "Ez dira dependentziak bete"
9089 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9090 msgstr "Gehigarriak ez du egitura zuzena"
9093 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9094 msgstr "%s instalaturiko hurrengo gehigarria(k) erabiltzen du"
9097 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9098 msgstr "Ezin da gehigarria desinstalatu"
9101 msgid "Available Add-ons"
9102 msgstr "Gehigarri eskuragarriak"
9110 msgstr "Legezko oharra"
9118 msgstr "Aldaketa log-a"
9121 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9122 msgstr "Gehigarri hau gaitu nahi duzu?"
9125 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9126 msgstr "Gehigarri hau ezgaitu nahi duzu?"
9129 msgid "Add-on update available!"
9130 msgstr "Gehigarriaren eguneraketa eskuragarri!"
9133 msgid "Enabled Add-ons"
9134 msgstr "Gaitu gehigarriak"
9138 msgstr "Auto eguneraketa"
9141 msgid "Add-on enabled"
9142 msgstr "Gehigarria gaituta"
9145 msgid "Add-on updated"
9146 msgstr "Gehigarria eguneratuta"
9149 msgid "Cancel Add-on download?"
9150 msgstr "Uttzi gehigarrien deskarga?"
9153 msgid "Currently downloading Add-ons"
9154 msgstr "Orain gehigarriak deskargatzen"
9157 msgid "Update available"
9158 msgstr "Eguneraketa eskuragarri"
9165 msgid "Add-on could not be loaded."
9166 msgstr "Gehigarria ezin izan da kargatu"
9169 msgid "An unknown error has occurred."
9170 msgstr "Akats ezezagun bat gertatu da."
9173 msgid "Settings required"
9174 msgstr "Beharrezko ezarpenak"
9177 msgid "Could not connect"
9178 msgstr "Ezin izan da konektatu"
9181 msgid "Needs to restart"
9182 msgstr "Berrabiarazi behar da"
9189 msgid "Add-on Required"
9190 msgstr "Gehigarria beharrezkoa"
9193 msgid "Try to reconnect?"
9194 msgstr "Berriz konektatzen saiatu?"
9197 msgid "Add-on restarts"
9198 msgstr "Gehigarriak berrabiaraztean"
9201 msgid "Lock Add-on manager"
9202 msgstr "Blokeatu gehigarri kudeatzailea"
9209 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9210 msgstr "Gehigarria apurtuta bezala markatu da errepositorioan."
9213 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9214 msgstr "Gustatuko litzaizuke zure sisteman desgaitzea?"
9221 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9222 msgstr "Gustatuko litzaizuke skin honetara aldatzea?"
9225 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9226 msgstr "Ezaugarri hau erabiltzeko gehigarri bat deskargatu behar duzu:"
9229 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9230 msgstr "Gehigarri hau deskargatzea nahi duzu?"
9233 msgid "Unable to load skin"
9234 msgstr "Ezin da itxura kargatu"
9237 msgid "Skin is missing some files"
9238 msgstr "Itxurari fitxategi batzuek falta zaizkio"
9241 msgid "Notifications"
9242 msgstr "Jakinarazpenak"
9245 msgid "Hide foreign"
9246 msgstr "Ezkutatu iragarpena"
9249 msgid "Select from all titles ..."
9250 msgstr "Hautatu izenburu guztietatik ..."
9253 msgid "Show bluray menus"
9254 msgstr "Bistarazi bluray menuak"
9258 msgstr "Titulua: %d"
9261 msgid "Library Mode"
9262 msgstr "Liburutegi Modua"
9265 msgid "QWERTY keyboard"
9266 msgstr "QWERTY teklatua"
9269 msgid "Passthrough Audio in use"
9270 msgstr "Passthrough Audioa erabiltzen"
9273 msgid "Trailer quality"
9274 msgstr "Trailerraren kalitatea"
9285 msgid "Download & play"
9286 msgstr "Deskargatu eta erreproduzitu"
9289 msgid "Download & save"
9290 msgstr "Deskargatu eta gorde"
9309 msgid "Set download directory"
9310 msgstr "Ezarri deskargen direktorioa"
9313 msgid "Search duration"
9314 msgstr "Bilatu iraupena"
9325 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9326 msgstr "Erabili DVD erreproduzitzailea ohiko erreproduzitzailearen ordez"
9329 msgid "Ask for download before playing video"
9330 msgstr "Galdetu deskargatzeko bideoa erreproduzitu aurretik"
9337 msgid "Restart plugin to enable"
9338 msgstr "Berrabiarazi plugin-a gaitzeko"
9342 msgstr "Gaur gauean"
9345 msgid "Tomorrow Night"
9346 msgstr "Bihar Gauean"
9353 msgid "Precipitation"
9354 msgstr "Prezipitazioak"
9373 msgid "Departure from normal"
9374 msgstr "Ohiko irteera"
9386 msgstr "Xehetasunak"
9397 msgid "Translate text"
9398 msgstr "Itzuli testua"
9401 msgid "Map list %s category"
9402 msgstr "Mapa zerrenden %s kategoria"
9434 msgstr "Aukeratu Zure"
9441 msgid "Configure the"
9442 msgstr "Konfiguratu"
9446 msgstr "Denboraldiak"
9450 msgstr "Erabili zure"
9465 msgid "Configure the"
9466 msgstr "Konfiguratu"
9478 msgstr "Erreproduzitu"
9494 msgstr "Izar balorazioa"
9498 msgstr "Atzeko irudia"
9502 msgstr "Atzeko irudiak"
9505 msgid "Custom background"
9506 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatua"
9509 msgid "Custom backgrounds"
9510 msgstr "Atzeko irudi pertsonalizatuak"
9514 msgstr "Ikusi Readme-a"
9517 msgid "View Changelog"
9518 msgstr "Ikusi Changelog-a"
9521 msgid "This version of %s requires an"
9522 msgstr "%s-ren bertsio honek behar du"
9525 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9526 msgstr "XBMC-ren %s rebisioa edo handiagoa behar da."
9529 msgid "Please update XBMC."
9530 msgstr "Mesedez eguneratu XBMC."
9533 msgid "No data found!"
9534 msgstr "Ez da datarik aurkitu!"
9538 msgstr "Hurrengo orria"
9549 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9550 msgstr "Fitxategi hau pilatuta dago, hautatu erreproduzitzea nahi duzun zatia."
9553 msgid "Path to script"
9554 msgstr "Script-era bidea"
9557 msgid "Enable custom script button"
9558 msgstr "Gaitu script pertsonalizatuaren botoia"
9562 msgstr "Saio automatikoa"
9565 msgid "Failed to start"
9566 msgstr "Huts abiaraztean"
9570 msgstr "Web-zerbitzaria"
9573 msgid "Event Server"
9574 msgstr "Gertaera zerbitzaria"
9577 msgid "Remote communication server"
9578 msgstr "Urruneko komunikazio zerbitzaria"
9581 msgid "Detected New Connection"
9582 msgstr "Konexio berria atzemanda"
9609 msgid "Speaker Configuration"
9610 msgstr "Bozgorailuaren konfigurazioa"
9653 msgid "Play GUI sounds"
9654 msgstr "Jo interfaze soinuak"
9657 msgid "Only when playback stopped"
9658 msgstr "Bakarrik erreprodukzioa geldirik dagoenean"
9669 msgid "Can't find a next item to play"
9670 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko hurrengo elementua aurkitu"
9673 msgid "Can't find a previous item to play"
9674 msgstr "Ezin da erreproduzitzeko aurreko elementua aurkitu"
9677 msgid "Failed to start Zeroconf"
9678 msgstr "Huts Zeroconf konfiguratzean"
9681 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9682 msgstr "Apple-ren Bonjour zerbitzua instalaturik dago? Erregistroa ikusi argibide gehiagorentzat."
9685 msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled."
9686 msgstr "AirPlay-ek Zeroconf gaiturik egotea behar du."
9689 msgid "Unable to stop Zeroconf"
9690 msgstr "Ezin da Zeroconf geratu"
9693 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
9694 msgstr "AirPlay eta AirTunes-ek Zeroconf martxan behar dute."
9697 msgid "Video Rendering"
9698 msgstr "Bideo errendatzea"
9701 msgid "Failed to initialize audio device"
9702 msgstr "Ezin da audio gailua abiarazi"
9705 msgid "Check your audiosettings"
9706 msgstr "Egiaztatu gailu ezarpenak"
9710 msgstr "Periferikoak"
9713 msgid "Generic HID device"
9714 msgstr "HID gailu generikoa"
9717 msgid "Generic network adapter"
9718 msgstr "Sare moldagailu generikoa"
9721 msgid "Generic disk"
9722 msgstr "Disko generikoa"
9725 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9726 msgstr "Ez dago ezarpen erabilgarririk\nperiferiko honentzat."
9729 msgid "New device configured"
9730 msgstr "Gailu berria konfiguraturik"
9733 msgid "Device removed"
9734 msgstr "Gailua ezabatua"
9737 msgid "Keymap to use for this device"
9738 msgstr "Gailu honekin erabiltzeko teklatu-mapa"
9741 msgid "Keymap enabled"
9742 msgstr "Teklatu-mapa gaiturik"
9745 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9749 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9750 msgstr "Gaitu joystick eta gamepad euskarria"
9753 msgid "Disable joystick when this device is present"
9754 msgstr "Desgaitu jolas-mandoa gailua aurkitzen denean"
9777 msgid "Could not open the adapter"
9778 msgstr "Ezin da moldagialua ireki"
9781 msgid "HDMI port number"
9782 msgstr "HDMI ataka zenbakia"
9786 msgstr "Konektatuta"
9789 msgid "Use the TV's language setting"
9790 msgstr "Erabili TB hizkuntza ezarpenak"
9793 msgid "Connected to HDMI device"
9794 msgstr "HDMI gailura konektatua"
9797 msgid "Configuration updated"
9798 msgstr "Konfigurazioa eguneratua"
9801 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
9802 msgstr "Huts konfigurazio berria ezartzean. Mesedez ezarpenak egiaztatu."
9809 msgid "When the TV is switched off"
9810 msgstr "Telebista itzaltzean"
9813 msgid "Connection lost"
9814 msgstr "Konexioa galdua"
9817 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
9818 msgstr "Erabiltzaile honek ez du CEC moldagailua irekitzeko baimenik"
9829 msgid "No info available yet."
9830 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9833 msgid "Edit the RSS feeds."
9834 msgstr "Editatu RSS jarioak."
9837 msgid "No info available yet."
9838 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9841 msgid "Chooses the language of the User Interface."
9842 msgstr "Hautatu erabiltzaile interfazearen hizkuntza."
9845 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
9846 msgstr "Tenperatura, ordu eta data formatuak hautatu. Aukera erabilgarriak hautatutako hizkuntzaren araberakoak izango dira."
9849 msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
9850 msgstr "Hautatu interfaze testuetan zein karaktere-joko erabili den."
9853 msgid "Select country location."
9854 msgstr "Hautatu nazio kokalekua."
9857 msgid "Select your current timezone."
9858 msgstr "Hautatu ordu-zonaldea."
9861 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
9862 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako pistak dauden kasuetarako."
9865 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
9866 msgstr "Hautatu lehenetsitakoa hizkuntza ezberdinetako azpitituluak dauden kasuetarako."
9869 msgid "No info available yet."
9870 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9873 msgid "No info available yet."
9874 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9877 msgid "No info available yet."
9878 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9881 msgid "No info available yet."
9882 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9885 msgid "No info available yet."
9886 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9889 msgid "No info available yet."
9890 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9893 msgid "No info available yet."
9894 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9897 msgid "No info available yet."
9898 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9901 msgid "No info available yet."
9902 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9905 msgid "No info available yet."
9906 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9909 msgid "No info available yet."
9910 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9913 msgid "No info available yet."
9914 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9917 msgid "No info available yet."
9918 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9921 msgid "No info available yet."
9922 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9925 msgid "No info available yet."
9926 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9929 msgid "No info available yet."
9930 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9933 msgid "No info available yet."
9934 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9937 msgid "No info available yet."
9938 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9941 msgid "No info available yet."
9942 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9945 msgid "No info available yet."
9946 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9949 msgid "No info available yet."
9950 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9953 msgid "No info available yet."
9954 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9957 msgid "No info available yet."
9958 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9961 msgid "No info available yet."
9962 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9965 msgid "No info available yet."
9966 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9969 msgid "No info available yet."
9970 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9973 msgid "No info available yet."
9974 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9977 msgid "No info available yet."
9978 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9981 msgid "No info available yet."
9982 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9985 msgid "No info available yet."
9986 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9989 msgid "No info available yet."
9990 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9993 msgid "No info available yet."
9994 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
9997 msgid "No info available yet."
9998 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10001 msgid "Location of subtitles on the screen."
10002 msgstr "Azpitituluen pantailako kokalekua."
10005 msgid "No info available yet."
10006 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10009 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
10010 msgstr "Autoabiarazi DVD bideao gailuan sartzerakoan."
10013 msgid "No info available yet."
10014 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10017 msgid "No info available yet."
10018 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10021 msgid "No info available yet."
10022 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10025 msgid "No info available yet."
10026 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10029 msgid "No info available yet."
10030 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10033 msgid "No info available yet."
10034 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10037 msgid "No info available yet."
10038 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10041 msgid "No info available yet."
10042 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10045 msgid "No info available yet."
10046 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10049 msgid "No info available yet."
10050 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10053 msgid "No info available yet."
10054 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10057 msgid "No info available yet."
10058 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10061 msgid "No info available yet."
10062 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10065 msgid "No info available yet."
10066 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10069 msgid "No info available yet."
10070 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10073 msgid "No info available yet."
10074 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10077 msgid "No info available yet."
10078 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10081 msgid "No info available yet."
10082 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10085 msgid "No info available yet."
10086 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10089 msgid "No info available yet."
10090 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10093 msgid "No info available yet."
10094 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10097 msgid "No info available yet."
10098 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10101 msgid "No info available yet."
10102 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10105 msgid "No info available yet."
10106 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10109 msgid "No info available yet."
10110 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10113 msgid "No info available yet."
10114 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10117 msgid "No info available yet."
10118 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10121 msgid "No info available yet."
10122 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10125 msgid "No info available yet."
10126 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10129 msgid "No info available yet."
10130 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10133 msgid "Select the font used during karoake."
10134 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
10137 msgid "Select the size of the font used during karoake."
10138 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra tamaina."
10141 msgid "Select the font color used during karoake."
10142 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra kolorea."
10145 msgid "Select the character set used during karoake."
10146 msgstr "Hautatu karaokean erabiliko den letra-tipoa."
10149 msgid "No info available yet."
10150 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10153 msgid "No info available yet."
10154 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10157 msgid "No info available yet."
10158 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10161 msgid "No info available yet."
10162 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10165 msgid "No info available yet."
10166 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10169 msgid "No info available yet."
10170 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10173 msgid "No info available yet."
10174 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10177 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
10178 msgstr "EXIF informazioa badago (data, ordua, erabilitako kamera, etab.) bistarazi egingo da."
10181 msgid "No info available yet."
10182 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10185 msgid "No info available yet."
10186 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10189 msgid "View slideshow images in a random order."
10190 msgstr "Ikusi presentazio irudiak ausazko ordenan."
10193 msgid "No info available yet."
10194 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10197 msgid "No info available yet."
10198 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10201 msgid "No info available yet."
10202 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10205 msgid "No info available yet."
10206 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10209 msgid "No info available yet."
10210 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10213 msgid "No info available yet."
10214 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10217 msgid "No info available yet."
10218 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10221 msgid "Define the webserver port."
10222 msgstr "Ezarri web-zerbitzari ataka."
10225 msgid "Define the webserver username."
10226 msgstr "Ezarri web-zerbitzari erabiltzailea."
10229 msgid "Define webserver password."
10230 msgstr "Ezarri web-zerbitzari pasahitza."
10233 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
10234 msgstr "Hautatu gehigarri kudeatzailea erabiliaz instalatutako web interfazeen artean."
10237 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
10238 msgstr "Ahalmendu ordenagailu honetako programek XBMC JSON-RPC interfazeko protokoloaren web-zerbitzariaren bidez kontrolatzea."
10241 msgid "No info available yet."
10242 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10245 msgid "No info available yet."
10246 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10249 msgid "No info available yet."
10250 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10253 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
10254 msgstr "Baimendu sareko programek XBMC kontrolatzea."
10257 msgid "No info available yet."
10258 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10261 msgid "No info available yet."
10262 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10265 msgid "No info available yet."
10266 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10269 msgid "No info available yet."
10270 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10273 msgid "No info available yet."
10274 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10277 msgid "No info available yet."
10278 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10281 msgid "No info available yet."
10282 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10285 msgid "No info available yet."
10286 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10289 msgid "No info available yet."
10290 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10293 msgid "No info available yet."
10294 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10297 msgid "No info available yet."
10298 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10301 msgid "No info available yet."
10302 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10305 msgid "No info available yet."
10306 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10309 msgid "No info available yet."
10310 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10313 msgid "No info available yet."
10314 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10317 msgid "No info available yet."
10318 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10321 msgid "No info available yet."
10322 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10325 msgid "No info available yet."
10326 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10329 msgid "No info available yet."
10330 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10333 msgid "Configure which proxy type is used."
10334 msgstr "Ezarri zein proxy mota erabiliko den."
10337 msgid "Configure the proxy server address."
10338 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari helbidea."
10341 msgid "Configure the proxy server port."
10342 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari ataka."
10345 msgid "Configure the proxy server username."
10346 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari erabiltzaile-izena."
10349 msgid "Configure the proxy server password."
10350 msgstr "Ezarri proxy zerbitzari pasahitza."
10353 msgid "No info available yet."
10354 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10357 msgid "No info available yet."
10358 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10361 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
10362 msgstr "Ezarri blokeo nagusiaren PIN kodea"
10365 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
10366 msgstr "Gaiturik dagoenean blokeo kodea eskatuko da abioan XMBC desblokeatzeko"
10369 msgid "No info available yet."
10370 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10373 msgid "No info available yet."
10374 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10377 msgid "No info available yet."
10378 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10381 msgid "No info available yet."
10382 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10385 msgid "No info available yet."
10386 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10389 msgid "No info available yet."
10390 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10393 msgid "No info available yet."
10394 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10397 msgid "No info available yet."
10398 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10401 msgid "No info available yet."
10402 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10405 msgid "No info available yet."
10406 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10409 msgid "No info available yet."
10410 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10413 msgid "No info available yet."
10414 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10417 msgid "No info available yet."
10418 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10421 msgid "No info available yet."
10422 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10425 msgid "No info available yet."
10426 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10429 msgid "No info available yet."
10430 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10433 msgid "No info available yet."
10434 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10437 msgid "Define the Apple remote standard used."
10438 msgstr "Ezarri erabiliko den Apple urruneko estandarra."
10441 msgid "No info available yet."
10442 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10445 msgid "No info available yet."
10446 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10449 msgid "No info available yet."
10450 msgstr "Ez dago informazio erabilgarririk oraindik."
10453 msgid "(Directors Comments)"
10454 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
10457 msgid "(Directors Comments 2)"
10458 msgstr "(Zuzendari iruzkinak 2)"
10462 msgstr "(Behartua)"
10465 msgid "(Directors Comments)"
10466 msgstr "(Zuzendari iruzkinak)"
10469 msgid "Last used profile"
10470 msgstr "Azkenengoan erabilitako profila"