1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ar/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
30 msgstr "المقاطع المرئيه"
42 msgstr "XBMC النسخة المستقرة"
46 msgstr "مُدير الملفات"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "مركز وسائط إكس بى إم سى"
214 msgstr "شمال/شمال شرقي"
222 msgstr "شرق/شمال شرقي"
230 msgstr "شرق/جنوب شرقي"
238 msgstr "جنوب/جنوب شرقي"
246 msgstr "جنوب/جنوب غربي"
254 msgstr "غرب/جنوب غربي"
262 msgstr "غرب/شمال غربي"
270 msgstr "شمال/شمال غربي"
298 msgstr "العرض: تلقائى"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "العرض : تلقائى كبير"
306 msgstr "العرض: ايقونات"
310 msgstr "العرض: قائمه"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "فرز حسب: الإسم"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "فرزحسب: التاريخ"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "فرزحسب: الحجم"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "إنشاء مصغرات"
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "إنشاء مصغرات"
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "تعذر التحديث"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "تعذر التثبيت"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "تأكيد نسخ الملف"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "تأكيد نقل الملف"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "تأكيد حذف الملف؟"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "نسخ هذه الملفات؟"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "نقل هذه الملفات؟"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "حذف هذه الملفات؟ - لايمكن التراجع بعد حذف هذه الملفات!"
426 msgstr "معلومات النظام"
450 msgstr "قوائم التشغيل"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "معلومات النظام"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "درجات الحرارة:"
466 msgstr "وحدة المعالجة:"
470 msgstr "معالج الرسومات:"
502 msgstr "عنوان التحكم بالوصول إلى الوسائط MAC"
506 msgstr "عنوان الآي بي IP"
566 msgstr "القرص الحالي"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "إلغاء عمليات الملفات"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "ضبط معدل تحديث الشاشة لتتناسب مع الفيديو"
590 msgstr "تاريخ الإصدار"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "عرض 4:3 فيديو مثل"
614 msgstr "اختر الألبوم"
629 msgid "Searching album"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "لا توجد ألبومات"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "فحص معلومات الوسائط"
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "لا توجد معلومات"
673 msgid "Select movie:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "%s معلومات الإستعلام"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "تحميل تفاصيل الفيلم"
685 msgid "Web interface"
694 msgstr "موجز الرواية"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "معايرة واجهة المستخدم..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "معايرة الفيديو..."
734 msgstr "مقدار التكبير"
738 msgstr "نسبة عنصر الصورة"
742 msgstr "DVD محرك أقراص "
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "الرجاء إدراج القرص"
750 msgstr "مشاركة عن بعد"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "لم يتم توصيل الشبكة"
765 msgid "Vertical Shift"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "اختبار النماذج..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "بحث أسماء مسارات الاسطوانة الصوتية من freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "خلط قائمة التشغيل على التحميل"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "وقت راحة الهاردسك"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "تصفية الفيديو"
809 msgid "Gaussian cubic"
817 msgid "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "مسح التشغيل على الانتهاء"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "#%d شاشة كاملة"
838 msgstr "معدل التحديث"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "تحجيم: (%i,%i)->(%i,%i) (تقريب x%2.2f) AR:%2.2f:1 (%بكسل: 2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "حدد دليل الوجهة"
865 msgid "Number of channels"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "لاقط يدعم نظام (DTS)"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "إحضار المعلومات الإسطوانة"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "تمكين علامة القراءة"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "انتظار للبدء..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "مخرجات النصية"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "سماح تحكم XBMC عبر HTTP"
914 msgstr "إيقاف التسجيل"
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "ترتيب حسب: المسار"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "ترتيب حسب: الوقت"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "ترتيب حسب: العنوان"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "ترتيب حسب: الفنان"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "ترتيب حسب: ألبوم"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr "تعويض زيادة الفحص أعلى اليسار"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "تعويض زيادة الفحص أسفل اليمين"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "توضيع الترجمة"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "تكييف نسبة البكسل"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "ضبط السهم لتغيير مقدار زيادة الفحص"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "ضبط الشريط لتغيير موضع الترجمات"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "ضبط المستطيل بحيث يكون مربع تماما"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "غير قادر على تحميل الإعدادات"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "استخدام الإعدادات الافتراضية"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "يرجى التحقق من ملفات XML"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "العثور %i عل بنود"
985 msgid "Search results"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "لا توجد نتائج"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "لغة الصوت المفضلة"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "لغة الترجمة المفضلة"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "ضغط النطاق الديناميكي"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "تصفح للبحث عن الترجمة"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "إنشاء علامة"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr "مسح العلامات"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "توازن الصوت"
1045 msgid "MP1 capable receiver"
1046 msgstr "لاقط يدعم نظام (MP1)"
1049 msgid "MP2 capable receiver"
1050 msgstr "لاقط يدعم نظام (MP2)"
1053 msgid "MP3 capable receiver"
1054 msgstr "لاقط يدعم نظام (MP3)"
1069 msgid "Non-interleaved"
1073 msgid "Original stream's language"
1074 msgstr "مجرى اللغة الأصلي"
1081 msgid "Cleaning database"
1082 msgstr "تنظيف قاعدة بيانات"
1085 msgid "Preparing..."
1089 msgid "Database error"
1090 msgstr "خطأ في قاعدة بيانات"
1093 msgid "Searching songs..."
1094 msgstr "بحث الأغاني..."
1097 msgid "Cleaned database successfully"
1098 msgstr "قاعدة البيانات منظفة بنجاح"
1101 msgid "Cleaning songs..."
1102 msgstr "تنظيف الأغاني..."
1105 msgid "Error cleaning songs"
1106 msgstr "خطأ تنظيف الأغاني"
1109 msgid "Cleaning artists..."
1110 msgstr "تنظيف الفنانين..."
1113 msgid "Error cleaning artists"
1114 msgstr "خطأ تنظيف الفنانين"
1117 msgid "Cleaning genres..."
1118 msgstr "تنظيف الأنواع..."
1121 msgid "Error cleaning genres"
1122 msgstr "خطأ تنظيف الأنواع"
1125 msgid "Cleaning paths..."
1126 msgstr "تنظيف مسارات..."
1129 msgid "Error cleaning paths"
1130 msgstr "خطأ تنظيف المسارات"
1133 msgid "Cleaning albums..."
1134 msgstr "تنظيف ألبومات..."
1137 msgid "Error cleaning albums"
1138 msgstr "خطأ تنظيف ألبومات"
1141 msgid "Writing changes..."
1142 msgstr "كتابة تغييرات..."
1145 msgid "Error writing changes"
1146 msgstr "خطأ كتابة التغييرات"
1149 msgid "This may take some time..."
1150 msgstr "هذا قد يستغرق بعض الوقت..."
1153 msgid "Compressing database..."
1154 msgstr "ضغط قاعدة بيانات..."
1157 msgid "Error compressing database"
1158 msgstr "خطأ ضغط قاعدة بيانات"
1161 msgid "Do you want to clean the library?"
1162 msgstr "هل تريد تنظيف المكتبة؟"
1165 msgid "Clean library..."
1166 msgstr "تنطيف المكتبة..."
1173 msgid "Framerate conversion"
1174 msgstr "تحويل فراميرات"
1181 msgid "Various artists"
1182 msgstr "فنانين مختلفين"
1186 msgstr "تشغيل القرص"
1193 msgid "Adjust framerate"
1194 msgstr "ضبط فراميرات"
1205 msgid "DTS-HD capable receiver"
1206 msgstr "لاقط يدعم نظام (DTS-HD)"
1209 msgid "TrueHD capable receiver"
1210 msgstr "لاقط يدعم نظام (TrueHD)"
1229 msgid "Matrix trails"
1230 msgstr "مسارات ماتركيس"
1233 msgid "Screensaver time"
1234 msgstr "وقت شاشة التوقف"
1237 msgid "Screensaver mode"
1238 msgstr "وضع شاشة التوقف"
1241 msgid "Shutdown function timer"
1242 msgstr "مؤقت عملية الإغلاق"
1246 msgstr "جميع الألبومات"
1249 msgid "Recently added albums"
1250 msgstr "ألبومات مضافة مؤخرا"
1254 msgstr "شاشة التوقف"
1257 msgid "R. Slideshow"
1258 msgstr "R. عرض شرائح"
1261 msgid "Screensaver dim level"
1262 msgstr "مستوى خفت شاشة التوقف"
1265 msgid "Sort by: File"
1266 msgstr "ترتيب حسب: ملف"
1269 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1270 msgstr "لاقط يدعم نظام دولبي ديجيتال (AC3)"
1273 msgid "Sort by: Name"
1274 msgstr "ترتيب حسب : الإسم"
1277 msgid "Sort by: Year"
1278 msgstr "ترتيب حسب : السنة"
1281 msgid "Sort by: Rating"
1282 msgstr "ترتيب حسب: التصنيف"
1293 msgid "Thunderstorms"
1294 msgstr ":عواصف رعدية"
1397 msgid "Select location"
1401 msgid "Refresh time"
1402 msgstr "تحديث الوقت"
1405 msgid "Temperature units"
1406 msgstr "وحدات درجة الحرارة"
1410 msgstr "وحدات السرعة"
1418 msgstr "درجة الحرارة"
1422 msgstr ":Feels like"
1445 msgid "Accessing weather service"
1446 msgstr "خدمة الوصول الى الطقس"
1449 msgid "Getting weather for:"
1450 msgstr "الحصول على طقس:"
1453 msgid "Unable to get weather data"
1454 msgstr "تعذر الحصول على بيانات الطقس"
1461 msgid "No review for this album"
1462 msgstr "لاتوجد استعراضات لهذا الألبوم"
1465 msgid "Downloading thumbnail..."
1466 msgstr "...تحميل المصغرة"
1469 msgid "Not available"
1473 msgid "View: Big icons"
1474 msgstr "عرض: رموز كبيرة"
1485 msgid "Delete album info"
1486 msgstr "حذف معلومات الألبوم"
1489 msgid "Delete CD information"
1490 msgstr "CD حذف معلومات"
1497 msgid "No album information found"
1498 msgstr "لا توجد معلومات الألبوم"
1501 msgid "No CD information found"
1502 msgstr "CD لا توجد معلومات"
1509 msgid "Insert correct CD/DVD"
1510 msgstr "الصحيح CD/DVD إدراج"
1513 msgid "Please insert the following disc:"
1514 msgstr ":الرجاء إدراج القرص التالي"
1517 msgid "Sort by: DVD#"
1518 msgstr "DVD# :ترتيب بواسطة"
1522 msgstr "لاتوجد ذاكرة مؤقته"
1525 msgid "Remove movie from library"
1526 msgstr "إزالة الفيلم من المكتبة"
1529 msgid "Really remove '%s'?"
1530 msgstr "؟'%s' حقا إزالة"
1533 msgid "From %s at %i %s"
1534 msgstr "%s في %i %s من"
1537 msgid "No optical disc drive detected"
1538 msgstr "لم يتم العثور على محرك قرص ضوئي"
1541 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1542 msgstr "تحتاج لحرك أقراص ضوئية لتشغيل هذا الفيديو"
1545 msgid "Removable disk"
1546 msgstr "القرص قابل للإزالة"
1549 msgid "Opening file"
1550 msgstr "جاري فتح الملف"
1554 msgstr "ذاكرة تخزين مؤقته"
1561 msgid "Local network"
1562 msgstr "الشبكة المحلية"
1581 msgid "Autorun media"
1582 msgstr "وسائط تشغيل تلقائية"
1593 msgid "Row 1 address"
1594 msgstr "عنوان الصف 1"
1597 msgid "Row 2 address"
1598 msgstr "عنوان الصف 2"
1601 msgid "Row 3 address"
1602 msgstr "عنوان الصف 3"
1605 msgid "Row 4 address"
1606 msgstr "عنوان الصف 4"
1618 msgstr "تبديل االعرض"
1625 msgid "Audio stream"
1638 msgstr "الاضاءة الخلفية"
1657 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1658 msgstr "تحريك الشريط لتغيير وضعية OSD"
1661 msgid "OSD position"
1677 msgid "Music & video"
1678 msgstr "الموسيقى والفيديو"
1681 msgid "Unable to load playlist"
1682 msgstr "غير قادر على تحميل قائمة التشغيل"
1689 msgid "Skin & language"
1690 msgstr "الغلاف واللغة"
1697 msgid "Audio options"
1698 msgstr "خيارات الصوت"
1705 msgid "Delete album"
1706 msgstr "حذف الألبوم "
1714 msgstr "إعادة مرة واحدة"
1717 msgid "Repeat folder"
1718 msgstr "إعادة المجلد"
1721 msgid "Play the next song automatically"
1722 msgstr "تشغيل الأغنية القادمة تلقائيا "
1725 msgid "- Use big icons"
1726 msgstr "-- استخدام الرموز الكبيرة"
1729 msgid "Resize VobSubs"
1730 msgstr "إعادة تحجيم VobSubs"
1733 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1734 msgstr "(!خيارات متقدمة - (للخبراء فقط"
1737 msgid "Overall audio headroom"
1738 msgstr "Overall Audio Headroom (dB)"
1741 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1742 msgstr "إعادة تشكيل دقة عرض الفيديو"
1749 msgid "Show file extensions"
1750 msgstr "عرض ملحقات الملف"
1753 msgid "Sort by: Type"
1754 msgstr "ترتيب حسب: النوع"
1757 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1758 msgstr "غير قادر على اتصال خدمة البحث على الانترنت"
1761 msgid "Downloading album information failed"
1762 msgstr "فشل تحميل معلومات الألبوم "
1765 msgid "Looking for album names..."
1766 msgstr "يبحث عن أسم الألبوم..."
1781 msgid "Loading media info from files..."
1782 msgstr "تحميل معلومات الوسائط من الملفات..."
1785 msgid "Sort by: Usage"
1786 msgstr "ترتيب حسب: الإستخدام"
1789 msgid "Enable video mode switching"
1790 msgstr "تمكين تغيير وضع الفيديو"
1793 msgid "Startup window"
1794 msgstr "نافذة بدء التشغيل"
1798 msgstr "النافذة الرئيسية"
1801 msgid "Manual settings"
1802 msgstr "الإعدادات اليدوية"
1809 msgid "Recently played albums"
1810 msgstr "ألبومات أجريت مؤخرا"
1817 msgid "Launch in..."
1821 msgid "Compilations"
1825 msgid "Remove source"
1829 msgid "Switch media"
1830 msgstr "تغيير الوسائط"
1833 msgid "Select playlist"
1834 msgstr "اختر قائمة التشغيل"
1837 msgid "New playlist..."
1838 msgstr "قائمة تشغيل جديدة..."
1841 msgid "Add to playlist"
1842 msgstr "أضف الى قائمة التشغيل"
1845 msgid "Manually add to library"
1846 msgstr "يدويا أضف إلى المكتبة "
1853 msgid "Error: Duplicate title"
1854 msgstr "خطأ: عنوان مكرر"
1857 msgid "Select genre"
1865 msgid "Manual addition"
1866 msgstr "إضافة يدويا"
1898 msgstr "واسع كبيرة "
1902 msgstr "رموز الألبوم"
1914 msgstr "معلومات الوسائط"
1917 msgid "Audio output device"
1918 msgstr "جهاز إخراج الصوت"
1921 msgid "Passthrough output device"
1922 msgstr "جهاز عبور الصوت"
1925 msgid "No biography for this artist"
1926 msgstr "لا سيرة ذاتية لهذا الفنان"
1929 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1930 msgstr "مزج صوت القنوات المتعددة الى ستيريو"
1934 msgstr "ترتيب حسب: %s"
1970 msgstr "قائمة التشغيل"
1997 msgid "Album artist"
1998 msgstr "البوم الفنان"
2002 msgstr "عدد المرات التي أجريت"
2006 msgstr "أجريت مؤخراً"
2014 msgstr "تاريخ الإضافة"
2034 msgstr "في المعالجة"
2037 msgid "Times played"
2042 msgstr "تاريخ الإلتقاط"
2045 msgid "Sort direction"
2046 msgstr "اتجاه الفرز"
2050 msgstr "طريقة الفرز "
2057 msgid "Remember views for different folders"
2058 msgstr "تذكر العرض لمختلف المجلدات"
2069 msgid "Edit playlist"
2070 msgstr "تحرير قائمة التشغيل"
2077 msgid "Cancel party mode"
2078 msgstr "إلغاء وضع الطرف "
2106 msgstr "الإعادة: معطلة"
2110 msgstr "إعادة: واحدة"
2114 msgstr "إعادة: الكل"
2117 msgid "Rip audio CD"
2118 msgstr "نسخ اسطوانة صوت"
2133 msgid "Constant bitrate"
2134 msgstr "ثبات معدل البت "
2145 msgid "Could not rip CD or track"
2146 msgstr "لايمكن نسخ القرص أو المسار"
2149 msgid "CDDARipPath is not set."
2150 msgstr "CDDARipPath لم يتم تعريف "
2153 msgid "Rip audio track"
2154 msgstr "نسخ مسار الصوت"
2157 msgid "Enter number"
2166 msgstr "معدل العينة"
2185 msgid "Include track number"
2186 msgstr "تضمين رقم المسار"
2189 msgid "All songs of"
2190 msgstr "كل الأغاني من"
2193 msgid "In progress TV shows"
2194 msgstr "عروض TV قيد التشغيل"
2214 msgstr "14:09 امتداد"
2217 msgid "Stretch 16:9"
2218 msgstr "امتداد 16:09"
2221 msgid "Original Size"
2222 msgstr "الحجم الأصلي"
2229 msgid "Use track levels"
2230 msgstr "استخدام مستويات المسار"
2233 msgid "Use album levels"
2234 msgstr "استخدام مستويات الألبوم"
2237 msgid "Crop black bars"
2238 msgstr "قص الأشرطة السوداء"
2241 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2242 msgstr "يحتاج إلى فتح ملف كبير. مواصلة؟"
2245 msgid "Remove from library"
2246 msgstr "إزالة من المكتبة"
2249 msgid "Export video library"
2250 msgstr "تصدير مكتبة الفيديو..."
2253 msgid "Import video library"
2254 msgstr "استيراد مكتبة الفيديو..."
2265 msgid "Browse for library"
2266 msgstr "تصفح للمكتبة"
2273 msgid "Update library"
2274 msgstr "تحديث المكتبة"
2277 msgid "Show debug info"
2278 msgstr "تصحيح عرض معلومات"
2281 msgid "Browse for executable"
2282 msgstr "تصفح لملف تنفيذي"
2285 msgid "Browse for playlist"
2286 msgstr "تصفح لقائمة التشغيل"
2289 msgid "Browse for folder"
2290 msgstr "تصفح للملفات"
2293 msgid "Song information"
2294 msgstr "معلومات الأغنية"
2297 msgid "Non-linear stretch"
2298 msgstr "امتداد لاخطي"
2301 msgid "Volume amplification"
2302 msgstr "مقدار التكبير"
2305 msgid "Choose export folder"
2306 msgstr "اختار ملف التصدير"
2309 msgid "This file is no longer available."
2310 msgstr "هذا الملف لم يعد متوفرا"
2313 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2314 msgstr "هل ترغب في إزالته من المكتبة؟"
2317 msgid "Browse for Script"
2318 msgstr "التصفح النصي"
2321 msgid "Compression level"
2322 msgstr "مستوى الضغط"
2325 msgid "Verbose logging..."
2329 msgid "Cleaning up library"
2330 msgstr "تنظيف قاعدة البيانات"
2333 msgid "Removing old songs from the library"
2334 msgstr "حذف الأغاني القديمة من المكتبة"
2337 msgid "This path has been scanned before"
2338 msgstr "تم فحص هذا المسار من قبل"
2349 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2350 msgstr "استخدام وكيل HTTP للوصول الإنترنت"
2353 msgid "Internet Protocol (IP)"
2354 msgstr "Internet Protocol (IP)"
2357 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2358 msgstr "منفذ غير صحيح. يجب أن تكون القيمة بين 1 و 65535."
2369 msgid "Automatic (DHCP)"
2370 msgstr "التلقائي (DHCP)"
2373 msgid "Manual (Static)"
2374 msgstr "يدوي (ثابت)"
2378 msgstr "عنوان الآي بي IP"
2381 msgid "Default gateway"
2382 msgstr "البوابة الافتراضية"
2385 msgid "Save & restart"
2389 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2390 msgstr "عنوان خاطئ. يجب أن يكون في AAA.BBB.CCC.DDD"
2393 msgid "with numbers between 0 and 255."
2394 msgstr "مع الأرقام من 0 إلى 255."
2397 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2398 msgstr "لم يتم حفظ التغييرات. مواصلة بدون حفظ؟"
2413 msgid "Save & apply"
2418 msgstr "كلمة المرور"
2425 msgid "Character set"
2426 msgstr "تعيين الأحرف"
2449 msgid "Bold italics"
2465 msgid "No scanned information for this view"
2466 msgstr "لاتوجد معلومات مفحوصة لهذا العرض"
2469 msgid "Please turn off library mode"
2470 msgstr "الرجاء إيقاف وضع المكتبة"
2473 msgid "Error loading image"
2474 msgstr "خطأ في تحميل الصورة"
2481 msgid "Mirror image"
2482 msgstr "صورة مرآتية"
2485 msgid "Are you sure?"
2486 msgstr "هل أنت متأكد؟"
2489 msgid "Removing source"
2493 msgid "Add program link"
2494 msgstr "إضافة رابط برنامج"
2497 msgid "Edit program path"
2498 msgstr "تحرير مسار برنامج"
2501 msgid "Edit program name"
2502 msgstr "تحرير اسم برنامج "
2505 msgid "Edit path depth"
2506 msgstr "تحرير عمق مسار"
2509 msgid "View: Big list"
2510 msgstr "عرض: قائمة كبيرة"
2525 msgid "Bright green"
2529 msgid "Yellow green"
2545 msgid "Error %i: share not available"
2546 msgstr "خطأ %i: لاتوجد مشاركة"
2549 msgid "Audio output"
2557 msgid "Slideshow folder"
2558 msgstr "مجلد عرض الشرائح"
2561 msgid "Network interface"
2562 msgstr "واجهة شبكة الاتصال"
2565 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2566 msgstr "اسم الشبكة اللاسلكية (ESSID)"
2569 msgid "Wireless password"
2570 msgstr "كلمه مرور الشبكه اللاسلكيه"
2573 msgid "Wireless security"
2574 msgstr "أمان الشبكه اللاسلكيه"
2577 msgid "Save and apply network interface settings"
2578 msgstr "حفظ إعدادات واجهة الشبكة"
2581 msgid "No encryption"
2597 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2598 msgstr "تطبيق إعدادات واجهة الشبكة. يرجى الانتظار."
2601 msgid "Network interface restarted successfully."
2602 msgstr "إعادة تشغيل واجهة الشبكة بنجاح"
2605 msgid "Network interface did not start successfully."
2606 msgstr "لم يتم تشغيل واجهة الشبكة بنجاح"
2609 msgid "Interface disabled"
2610 msgstr "الواجهة معطلة"
2613 msgid "Network interface disabled successfully."
2614 msgstr "واجهة الشبكة معطلة بنجاح"
2617 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2618 msgstr "اسم الشبكة اللاسلكية (ESSID)"
2621 msgid "Remote control"
2622 msgstr "تحكم عن بعد"
2625 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2626 msgstr "سماح البرامج على هذا النظام للتحكم على XBMC"
2634 msgstr "نطاق المنفذ"
2637 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2638 msgstr "سماح برامج على أنظمة أخرى للتحكم على XBMC"
2641 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2642 msgstr "تكرار تأخير أولي(ms)"
2645 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2646 msgstr "نكرار تأخير مستمر(ms)"
2649 msgid "Maximum number of clients"
2650 msgstr "الحد الأقصى لعدد من العملاء"
2653 msgid "Internet access"
2654 msgstr "الوصول إلى الإنترنت"
2657 msgid "Library Update"
2658 msgstr "تحديق المكتبة"
2661 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2662 msgstr "مكتبة الموسيقى تحتاج الى اعادة فحص الشعارات من الملفات"
2665 msgid "Would you like to scan now?"
2666 msgstr "هل ترغب بالمسح الان؟"
2669 msgid "Invalid port number entered"
2670 msgstr "رقم المنفذ المدخل غير صالح"
2673 msgid "Valid port range is 1-65535"
2674 msgstr "نطاق المنفذ الصالح هو 1-65535"
2677 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2678 msgstr "نطاق المنفذ السليم هو 1024-65535"
2681 msgid "Add Pictures..."
2682 msgstr "إضافه صور..."
2685 msgid "Add Music..."
2686 msgstr "إضافة موسيقى..."
2689 msgid "Add Videos..."
2690 msgstr "إضافة فيديو..."
2693 msgid "Unable to connect"
2694 msgstr "غير قادر على الاتصال"
2697 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2698 msgstr "XBMC فشل في الاتصال إلى موقع الشبكة."
2701 msgid "This could be due to the network not being connected."
2702 msgstr "قد يكون هذا بسبب عدم توصيل الشبكة."
2705 msgid "Would you like to add it anyway?"
2706 msgstr "هل تريد إضافته على أي حال؟"
2713 msgid "Add network location"
2714 msgstr "إضافة موقع شبكة"
2721 msgid "Server address"
2722 msgstr "عنوان الخدمة"
2733 msgid "Shared folder"
2742 msgstr "اسم المستخدم"
2745 msgid "Browse for network server"
2746 msgstr "تصفح لخادم الشبكة"
2749 msgid "Enter the network address of the server"
2750 msgstr "أدخل عنوان الشبكة من الخادم"
2753 msgid "Enter the path on the server"
2754 msgstr "أدخل المسار على الخادم"
2757 msgid "Enter the port number"
2758 msgstr "أدخل رقم المنفذ"
2761 msgid "Enter the username"
2762 msgstr "أدخل اسم المستخدم"
2765 msgid "Add %s source"
2766 msgstr "%s إضافة مصدر"
2769 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2770 msgstr "أدخل المسار أو تصفح موقع الوسائط."
2773 msgid "Enter a name for this media Source."
2774 msgstr "أدخل اسم لمصدر الوسائط."
2777 msgid "Browse for new share"
2778 msgstr "تصفح لمشاركة جديد"
2785 msgid "Could not retrieve directory information."
2786 msgstr "لايتمكن من استرجاع معلومات الدليل"
2790 msgstr "إضافة مصدر..."
2797 msgid "Edit %s source"
2798 msgstr "%s تحرير مصدر"
2801 msgid "Enter the new label"
2802 msgstr "أدخل علامة جديد"
2805 msgid "Browse for image"
2809 msgid "Browse for image folder"
2810 msgstr "تصفح لمجلد الصور"
2813 msgid "Add network location..."
2814 msgstr "إضافة موقع شبكة..."
2817 msgid "Browse for file"
2822 msgstr "قائمة ثانوية"
2825 msgid "Enable submenu buttons"
2826 msgstr "تمكين أزرار القائمة الثانوية"
2833 msgid "Video Add-ons"
2834 msgstr "ملحقات الفيديو"
2837 msgid "Music Add-ons"
2838 msgstr "ملحقات الموسيقى"
2841 msgid "Picture Add-ons"
2842 msgstr "ملحقات الصور"
2845 msgid "Loading directory"
2846 msgstr "تحميل الدليل"
2849 msgid "Retrieved %i items"
2850 msgstr "استرجاع %i عناصر"
2853 msgid "Retrieved %i of %i items"
2854 msgstr "استرجاع %i من %i عناصر"
2857 msgid "Program Add-ons"
2858 msgstr "ملحقات البرامج"
2861 msgid "Add-on settings"
2862 msgstr "إعدادت الملحق"
2865 msgid "Access points"
2866 msgstr "نقاط الوصول"
2874 msgstr "اسم المستخدم"
2877 msgid "Script settings"
2878 msgstr "إعدادت النصية"
2885 msgid "Enter web address"
2886 msgstr "أدخل عنوان ويب"
2894 msgstr "SMB فريق العمل"
2897 msgid "Default username"
2898 msgstr "SMB اسم المستخدم"
2901 msgid "Default password"
2902 msgstr "SMB كلمة السر"
2906 msgstr "SMB WINS خادم"
2909 msgid "Mount SMB shares"
2933 msgid "Music & video "
2934 msgstr "الموسيقى والفيديو"
2937 msgid "Music & pictures"
2938 msgstr "الموسيقى والصور"
2941 msgid "Music & files"
2942 msgstr "الموسيقى والملفات"
2945 msgid "Video & pictures"
2949 msgid "Video & files"
2950 msgstr "ملفات الفيديو"
2953 msgid "Pictures & files"
2954 msgstr "الصور والملفات"
2957 msgid "Music & video & pictures"
2958 msgstr "الموسيقى والفيديو والصور"
2961 msgid "Music & video & pictures & files"
2962 msgstr "الموسيقى والفيديو والصور والملفات"
2969 msgid "Files & music & video"
2970 msgstr "الملفات والموسيقى والفيديو"
2973 msgid "Files & pictures & music"
2974 msgstr "الملفات والصور والموسيقى"
2977 msgid "Files & pictures & video"
2978 msgstr "الملفات والصور والفيديو"
2981 msgid "Music & programs"
2982 msgstr "الموسيقى والبرامج"
2985 msgid "Video & programs"
2986 msgstr "الفيديو والبرامج"
2989 msgid "Pictures & programs"
2990 msgstr "الصور والبرامج"
2993 msgid "Music & video & pictures & programs"
2994 msgstr "الموسيقى والفيديو والصور والبرامج"
2997 msgid "Programs & video & music"
2998 msgstr "البرامج والفيديو والموسيقى"
3001 msgid "Programs & pictures & music"
3002 msgstr "البرامج والصور والموسيقى"
3005 msgid "Programs & pictures & video"
3006 msgstr "البرامج والصور والفيديو"
3013 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3014 msgstr "أعلن هذه الخدمات لأنظمة أخرى عبر Zeroconf"
3017 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3018 msgstr "السماح لـXBMC استقبال مضمون البث"
3029 msgid "Custom audio device"
3030 msgstr "جهاز صوت مخصص"
3033 msgid "Custom passthrough device"
3034 msgstr "جهاز عبور مخصص"
3057 msgid "Thundershowers"
3105 msgid "Thunderstorm"
3106 msgstr "عواصف رعدية"
3121 msgid "Thunderstorms"
3122 msgstr ":عواصف رعدية"
3161 msgid "Precipitation"
3165 msgid "Put display to sleep when idle"
3166 msgstr "مراقبة دخول في وضع السكون عند الخمول"
3170 msgstr "وقت التشغيل:"
3173 msgid "Script failed! : %s"
3174 msgstr "فشل النصية! %s"
3177 msgid "Newer version needed - See log"
3178 msgstr "بحاجة إلى نسخة جديدة - انظر السجل"
3193 msgid "File manager"
3194 msgstr "إدارة الملفات"
3209 msgid "System information"
3210 msgstr "معلومات النظام"
3213 msgid "Settings - General"
3214 msgstr "العامة - الإعدادات"
3217 msgid "Settings - Screen"
3218 msgstr "الشاشة - إعدادات"
3221 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3222 msgstr "معايرة واجهة المستخدم الرسومية - المظهر - إعدادات "
3225 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3226 msgstr "معايرة الشاشة - الفيديو - إعدادات "
3229 msgid "Settings - Pictures"
3230 msgstr "الصور - إعدادات"
3233 msgid "Settings - Programs"
3234 msgstr "البرامج - إعدادات"
3237 msgid "Settings - Weather"
3238 msgstr "الطقس - إعدادات"
3241 msgid "Settings - Music"
3242 msgstr "الموسيقى - إعدادات"
3245 msgid "Settings - System"
3246 msgstr "النظام - إعدادات"
3249 msgid "Settings - Videos"
3250 msgstr "الفيديو - إعدادات"
3253 msgid "Settings - Network"
3254 msgstr "الشبكة - إعدادات"
3257 msgid "Settings - Appearance"
3258 msgstr "المظهر - إعدادات"
3273 msgid "Videos/Playlist"
3274 msgstr "فيديو / قائمة التشغيل"
3277 msgid "Login screen"
3278 msgstr "شاشة الدخول"
3281 msgid "Settings - Profiles"
3282 msgstr "إعدادات ملف المستخدم -"
3297 msgid "No help available"
3298 msgstr "لا توجد مساعده متوفره لهذا"
3301 msgid "File browser"
3302 msgstr "مُتصفح الملفات"
3305 msgid "Lock settings"
3306 msgstr "إعدادات القفل"
3313 msgid "Add-on settings"
3314 msgstr "إعدادت الملحق"
3317 msgid "Looking for subtitles..."
3318 msgstr "يبحث عن الترجمات..."
3321 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3322 msgstr "يبحث عن أو تخزين مؤقت للترجمة..."
3330 msgstr "تخزين المعلومات"
3333 msgid "Opening stream"
3337 msgid "Music/Playlist"
3338 msgstr "موسيقى / قائمة التشغيل"
3342 msgstr "الموسيقى / ملفات"
3345 msgid "Music/Library"
3346 msgstr "الموسيقى / الدليل"
3349 msgid "Playlist editor"
3350 msgstr "محرر قائمة التشغيل"
3353 msgid "Top 100 songs"
3354 msgstr "أفضل 100 أغنية"
3357 msgid "Top 100 albums"
3358 msgstr "أفضل 100 البوم"
3365 msgid "Configuration"
3369 msgid "Weather forecast"
3373 msgid "Network gaming"
3374 msgstr "ألعاب الشبكة"
3382 msgstr "معلومات النظام"
3385 msgid "Music - Library"
3386 msgstr "موسيقى -- مكتبة"
3389 msgid "Now Playing - Music"
3390 msgstr "التشغيل الآن -- موسيقى"
3393 msgid "Now Playing - Videos"
3394 msgstr "التشغيل الآن -- فيديو"
3398 msgstr "معلومات الألبوم "
3402 msgstr "معلومات الفيلم"
3406 msgstr "الموسيقى/معلومات"
3410 msgstr "الفيديو/معلومات"
3413 msgid "Scripts/Info"
3414 msgstr "النصية / معلومات"
3417 msgid "Fullscreen video"
3418 msgstr " وضع الفيديو في ملء الشاشة"
3421 msgid "Rebuild index..."
3422 msgstr "إعادة مؤشر..."
3425 msgid "Return to music window"
3426 msgstr "عودة إلى الموسيقى"
3429 msgid "Return to videos window"
3430 msgstr "عودة إلى الفيديو"
3433 msgid "Start from beginning"
3434 msgstr "ابدأ من البداية"
3437 msgid "Resume from %s"
3438 msgstr "استئناف من %s"
3493 msgid "Locked! Enter code..."
3494 msgstr "مقفل! أدخل كلمة الكود..."
3497 msgid "Enter password"
3498 msgstr "أدخل كلمة المرور"
3501 msgid "Enter master code"
3502 msgstr "أدخل الكود الرئيسي"
3505 msgid "Enter unlock code"
3506 msgstr "أدخل رمز القفل"
3509 msgid "or press C to cancel"
3510 msgstr "أو اضغط C للإلغاء"
3513 msgid "Enter gamepad button combo and"
3514 msgstr "أدخل أزرار السرد وانقر"
3517 msgid "press OK, or Back to cancel"
3518 msgstr "اضغط موافق, أو الخلف للإلغاء"
3530 msgstr "إعادة تعيين القفل"
3534 msgstr "إزالة القفل"
3537 msgid "Numeric password"
3538 msgstr "كلمة سر رقمية"
3541 msgid "Gamepad button combo"
3542 msgstr "تحكم تركيبة الزر"
3545 msgid "Full-text password"
3546 msgstr "كلمة السر كاملة نصيا"
3549 msgid "Enter new password"
3550 msgstr "إدخال كلمة السر الجديدة"
3553 msgid "Re-Enter new password"
3554 msgstr "إدخال كلمة المرور مرة أخرى"
3557 msgid "Incorrect password,"
3558 msgstr "كلمة مرور خاطئة ،"
3561 msgid "retries left "
3562 msgstr "غادر المحاولة"
3565 msgid "Passwords entered did not match."
3566 msgstr "كلمة المرور غير متطابقة."
3569 msgid "Access denied"
3570 msgstr "الدخول محظور"
3573 msgid "Password retry limit exceeded."
3574 msgstr "فشل العديد من محاولات تسجيل الدخول."
3578 msgstr "العنصر مقفل"
3581 msgid "Reactivate lock"
3585 msgid "Would you like to update it now?"
3586 msgstr "اترغب بنحديثها الأن؟"
3597 msgid "Password entry was blank. Try again."
3598 msgstr "حقل كلمة المرور فارغة. الرجاء المحاولة مرة أخرى."
3602 msgstr "الإغلاق الرئيسي"
3605 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3606 msgstr "إيقاف تشغيل النظام إذا تجاوز القفل الرئيسي المحاولات"
3609 msgid "Master code is not valid"
3610 msgstr "الرمز الرئيسي غير متطابق"
3613 msgid "Please enter a valid master code"
3614 msgstr "الرجاء إدخال رمز رئيسي صحيح"
3617 msgid "Settings & file manager"
3618 msgstr "إعدادت إدارة الملف"
3621 msgid "This will reset any previously saved values"
3622 msgstr "هذا سوف تعيين أية قيم تم حفظها سابقا"
3625 msgid "Amount of time to display each image"
3626 msgstr "مقدار الوقت لعرض كل صورة"
3629 msgid "Use pan and zoom effects"
3630 msgstr "استخدام بان وتأثيرات التكبير"
3633 msgid "12 hour clock"
3637 msgid "24 hour clock"
3638 msgstr "24 ساعة على مدار الساعة"
3642 msgstr "اليوم / الشهر"
3649 msgid "System uptime"
3650 msgstr "وقت النظام النشط"
3665 msgid "Total uptime"
3666 msgstr "النشاط الكلي"
3669 msgid "Battery level"
3670 msgstr "مستوى البطارية"
3681 msgid "Fullscreen OSD"
3682 msgstr "شاشة كاملة OSD"
3689 msgid "Immediate HD spindown"
3690 msgstr "Hardisk مزج على الفور"
3701 msgid "- Minimum file duration"
3702 msgstr "- مدة الحد الأدنى للملف"
3709 msgid "Shutdown function"
3710 msgstr "عملية الإغلاق"
3730 msgstr "إعادة تشغيل"
3733 msgid "Power button action"
3734 msgstr "زر إيقاف العمل"
3737 msgid "Power off System"
3738 msgstr "إيقاف تشغيل النظام "
3741 msgid "Inhibit idle shutdown"
3742 msgstr "منع إغلاق الخامل"
3745 msgid "Allow idle shutdown"
3746 msgstr "سماح إغلاق الخامل"
3749 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3750 msgstr "هل جلسة العمل الأخرى نشطة, ربما خلال ssh?"
3753 msgid "Mounted removable harddrive"
3754 msgstr " الأقراص المحمولة متصلة"
3757 msgid "Unsafe device removal"
3758 msgstr "ليست آمنة لإزالة جهاز محمول"
3761 msgid "Successfully removed device"
3762 msgstr "نجحت في إزالة الجهاز "
3765 msgid "Joystick plugged"
3766 msgstr "جويستيك متصلة"
3769 msgid "Joystick unplugged"
3770 msgstr "جويستيك غير متصلة"
3773 msgid "Running low on battery"
3774 msgstr "يعمل على البطارية المنخفضة"
3777 msgid "Flicker filter"
3778 msgstr "تصفية Flicker"
3781 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3782 msgstr "اسمح للسواقه الاختيار (يتطلب إعادة تشغيل )"
3785 msgid "Vertical blank sync"
3786 msgstr "مزامنة رأسية فارغة"
3790 msgstr "تزامن رأسي فارغ"
3793 msgid "Enabled during video playback"
3794 msgstr "ممكن خلال تشغيل الفيديو"
3797 msgid "Always enabled"
3801 msgid "Test & apply resolution"
3802 msgstr "اختبار وتطبيق الدقة"
3805 msgid "Save resolution?"
3809 msgid "High quality upscaling"
3810 msgstr "رفع مستوى جودة عالية"
3817 msgid "Enabled for SD content"
3818 msgstr "SD ممكن لمحتوى"
3821 msgid "Always enabled"
3825 msgid "Upscaling method"
3826 msgstr "طريقة التوسيع"
3845 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3846 msgstr "رفع مستوى VDPAU HQ"
3849 msgid "Blank other displays"
3850 msgstr "أفرغ العروض الاخرى"
3857 msgid "Blank displays"
3861 msgid "Active connections detected!"
3862 msgstr "الكشف عن اتصالات نشطة!"
3865 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3866 msgstr "إذا استمر ، قد تكون غير قادر على التحكم في XBMC المزيد"
3869 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3870 msgstr "؟EventServer هل أنت متأكد تريد إيقاف"
3873 msgid "Change Apple Remote mode?"
3874 msgstr "تغير نمط أبل البعيد؟"
3877 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3878 msgstr "إذا كنت تستخدم حاليا ابل للتحكم عن بعد"
3881 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3882 msgstr "XBMC, تغيير هذا الإعداد قد يؤثر بقدرتك"
3885 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
3886 msgstr "لمتابعة التحكم به. هل تريد المتابعة؟"
3890 msgstr "قناع الشبكة"
3898 msgstr "Primary DNS"
3909 msgid "After %i secs"
3910 msgstr "بعد %i ثواني"
3913 msgid "HDD install date:"
3914 msgstr "تاريخ تثبيت القرص القلب:"
3917 msgid "HDD power cycle count:"
3918 msgstr "عد دورة قوة HDD"
3922 msgstr "الملفات الشخصية"
3925 msgid "Delete profile '%s'?"
3926 msgstr "حذف ملف شخصي '%s'?"
3929 msgid "Last loaded profile:"
3930 msgstr "آخر ملف شخصي تم تحميله:"
3938 msgstr "الكتابة فوق"
3945 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
3946 msgstr "فاصل المنبه الزمني (بالدقائق)"
3949 msgid "Started, alarm in %im"
3950 msgstr "بدأ, المنبه في %im"
3965 msgid "Search for subtitles in RARs"
3966 msgstr "بحث الترجمات في RARs"
3969 msgid "Browse for subtitle..."
3970 msgstr "تصفح الترجمات..."
3977 msgid "Move item here"
3978 msgstr "تحريك عنصر هنا"
3982 msgstr "التراجع عن نقل"
3990 msgstr "سرعة وحدة المعالجة المركزية:"
3993 msgid "Connected, but no DNS is available."
3994 msgstr "متصلة بالشبكة بدون إعدادات DNS"
3998 msgstr "القرص الثابت"
4025 msgid "Operating system:"
4026 msgstr "نظام التشغيل: "
4030 msgstr ":سرعة وحدة المعالجة المركزية"
4033 msgid "Video encoder:"
4034 msgstr ":ترميز الفيديو"
4037 msgid "Screen resolution:"
4038 msgstr " دقة الشاشة:"
4057 msgid "Not connected. Check network settings."
4058 msgstr "غير متصل. تحقق من إعدادات الشبكة. "
4061 msgid "Target temperature"
4062 msgstr "درجة الحرارة المستهدفة"
4066 msgstr ":سرعة المروحة"
4069 msgid "Auto temperature control"
4070 msgstr "التحكم في درجة الحرارة تلقائيا"
4073 msgid "Fan speed override"
4074 msgstr "السيطرة على سرعة المروحة"
4081 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4082 msgstr "مكن جعل الأحرف"
4085 msgid "Show RSS news feeds"
4086 msgstr "RSS إظهار أخبار"
4089 msgid "Show parent folder items"
4090 msgstr "عرض عناصر المجلد الأصلي"
4093 msgid "Track naming template"
4094 msgstr "إخفاء أرقام المسار "
4097 msgid "Do you wish to reboot your system"
4098 msgstr "هل تريد إعادة تشغيل النظام الخاص بك"
4101 msgid "instead of just XBMC?"
4102 msgstr "بدلا من مجرد XBMC?"
4106 msgstr "تأثير التكبير"
4109 msgid "Float effect"
4110 msgstr "الأثر المتوقع"
4113 msgid "Black bar reduction"
4114 msgstr "تخفيض الخطوط سوداء"
4118 msgstr "إعادة تشغيل"
4121 msgid "Crossfade between songs"
4122 msgstr "التداخل في الانتقال بين الأغاني"
4125 msgid "Regenerate thumbnails"
4126 msgstr "تجديد المصغرات"
4129 msgid "Recursive thumbnails"
4130 msgstr "تكرير المصغرات"
4133 msgid "View slideshow"
4134 msgstr "مشاهدة صور العرض"
4137 msgid "Recursive slideshow"
4138 msgstr "تكرير المصغرات"
4153 msgid "Enable karaoke support"
4154 msgstr "تمكين دعم الكاريوكي"
4157 msgid "Background transparency"
4158 msgstr "شفافية الخلفية"
4161 msgid "Foreground transparency"
4162 msgstr "شفافية المقدمة"
4173 msgid "%s not found"
4174 msgstr "%s لم يتم العثور على."
4177 msgid "Error opening %s"
4178 msgstr "خطأ في فتح %s"
4181 msgid "Unable to load %s"
4182 msgstr " غير قادر على تحميل %s"
4185 msgid "Error: Out of memory"
4186 msgstr "خطأ : الذاكرة ممتلئة"
4190 msgstr "تحريك لأعلى"
4194 msgstr "تحريك لأسفل"
4198 msgstr "تحرير العلامة"
4201 msgid "Make default"
4202 msgstr "تعيين كافتراضي"
4205 msgid "Remove button"
4229 msgid "Switch LED off on playback"
4230 msgstr "تبديل ضوء الصمام على القراءة"
4233 msgid "Movie information"
4234 msgstr "معلومات الفيلم"
4238 msgstr "انتظار عنصر"
4241 msgid "Search IMDb..."
4242 msgstr "تصفح نوع الفيلم..."
4245 msgid "Scan for new content"
4246 msgstr "تفحص محتوى جديد"
4249 msgid "Current playlist"
4250 msgstr "قائمة التشغيل الحالية"
4253 msgid "Album information"
4254 msgstr "معلومات الألبوم"
4257 msgid "Scan item to library"
4258 msgstr "فحص العناصر الى المكتبة"
4261 msgid "Stop scanning"
4262 msgstr "إيقاف التفحص"
4265 msgid "Render method"
4266 msgstr "طريقة التقديم"
4269 msgid "Low quality pixel shader"
4270 msgstr "مضلل بكسل ذات جودة منخفضه "
4273 msgid "Hardware overlays"
4274 msgstr "تراكيب الأجهزة"
4277 msgid "High quality pixel shader"
4278 msgstr "مضلل بكسل ذات جودة عالية"
4285 msgid "Set artist thumb"
4286 msgstr "تعيين مصغرات للفنان"
4289 msgid "Automatically generate thumbnails"
4290 msgstr "إنشاء مصغرات الصور تلقائياً"
4293 msgid "Enable voice"
4297 msgid "Enable device"
4302 msgstr "مقدار الصوت"
4305 msgid "Default view mode"
4306 msgstr "وضع العرض الافتراضي"
4309 msgid "Default brightness"
4310 msgstr "السطوع الافتراضي"
4313 msgid "Default contrast"
4314 msgstr "التباين الافتراضي"
4317 msgid "Default gamma"
4318 msgstr "غاما الافتراضي"
4321 msgid "Resume video"
4322 msgstr "استئناف الفيديو"
4325 msgid "Voice mask - Port 1"
4326 msgstr "قناع الصوت - منفذ 1"
4329 msgid "Voice mask - Port 2"
4330 msgstr "قناع الصوت - منفذ 2"
4333 msgid "Voice mask - Port 3"
4334 msgstr "قناع الصوت - منفذ 3"
4337 msgid "Voice mask - Port 4"
4338 msgstr "قناع الصوت - منفذ 4"
4341 msgid "Use time based seeking"
4342 msgstr "استخدام الوقت على أساس البحث"
4345 msgid "Track naming template - right"
4346 msgstr "تنسيق أسماء المسار - يمين"
4354 msgstr "إخراج/تحميل"
4357 msgid "Calculate size"
4361 msgid "Calculating folder size"
4362 msgstr "حساب حجم المجلد"
4365 msgid "Video settings"
4366 msgstr "إعدادات الفيديو"
4369 msgid "Audio and subtitle settings"
4370 msgstr "إعدادات الصوت والترجمة"
4373 msgid "Enable subtitles"
4374 msgstr "تمكين الترجمات"
4381 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4382 msgstr "تجاهل المقالات عند الفرز (\"The\")"
4385 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4386 msgstr " التداخل بين الأغاني في الألبوم نفسه"
4389 msgid "Browse for %s"
4393 msgid "Show track position"
4394 msgstr "إظهار موضع المسار"
4397 msgid "Clear default"
4398 msgstr "إزالة الافتراضيات"
4406 msgstr "احصل عل مصغرة"
4409 msgid "Picture information"
4410 msgstr "معلومات الصورة"
4414 msgstr "%sالنسب المئوية المسبقة"
4417 msgid "(IMDb user rating)"
4418 msgstr "(IMDB تصنيف المستخدم)"
4425 msgid "Tune in on Last.fm"
4426 msgstr "السماع إلى LAST.FM"
4429 msgid "Minimum fan speed"
4430 msgstr "سرعة المروحة الدنيا"
4433 msgid "Play from here"
4441 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4442 msgstr "يشمل مجموعات الفنانين فقط"
4445 msgid "Render method"
4446 msgstr "طريقة التقديم"
4450 msgstr "كشف تلقائيا"
4453 msgid "Basic shaders (ARB)"
4454 msgstr "(ARB) تظليل أساسي"
4457 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4458 msgstr "(GLSL) تظليل متقدم"
4465 msgid "Remove safely"
4466 msgstr "إزالة بأمان"
4473 msgid "Start slideshow here"
4474 msgstr "ابدأ عرض شرائح من هنا"
4477 msgid "Remember for this path"
4478 msgstr "تذكر هذا المسار"
4481 msgid "Use pixel buffer objects"
4482 msgstr "استخدم مواضيع البكسل العازلة"
4485 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4486 msgstr " تمكين تسارع (VDPAU)"
4489 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4490 msgstr "تمكين تسارع (VAAPI)"
4493 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4494 msgstr "تمكين تسارع (DXVA2)"
4497 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4498 msgstr "تمكين تسارع (CrystalHD)"
4501 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4502 msgstr "تمكين تسارع (VDADecoder)"
4505 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4506 msgstr "تمكين تسارع (OpenMax)"
4509 msgid "Pixel Shaders"
4510 msgstr "مظلل البيكسل"
4513 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4514 msgstr "تمكين تسارع (VideoToolbox)"
4517 msgid "Play the next video automatically"
4518 msgstr "شغل المقطع التالى تلقائياً"
4521 msgid "Play only this"
4522 msgstr "شغل هذا وفقط"
4529 msgid "A/V sync method"
4530 msgstr "تزامن أسلوب تشغيل الشاشة"
4537 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4538 msgstr "ساعة الفيديو(صوت سقوط/خداع)"
4541 msgid "Video clock (Resample audio)"
4542 msgstr "ساعة الفيديو(إعادة تشكيل الصوت)"
4545 msgid "Resample quality"
4546 msgstr "إعادة تشكيل الجودة"
4550 msgstr "منخفض (سريع)"
4561 msgid "Really high(slow!)"
4562 msgstr "مرتفع جداً (slow!)"
4565 msgid "Sync playback to display"
4566 msgstr " مزامنة التشغيل إلى الشاشة "
4569 msgid "Pause during refresh rate change"
4570 msgstr "وقف عند تغيير معدل التحديث"
4581 msgid "%.1f Seconds"
4585 msgid "Apple remote"
4586 msgstr "Apple ريموت"
4589 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4590 msgstr "تمكين تشغيل XBMC بواسطة الريموت"
4593 msgid "Sequence delay time"
4594 msgstr "تسلسل تأخير الوقت"
4605 msgid "Universal Remote"
4609 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4610 msgstr "ريموت متعدد (متوافق)"
4613 msgid "Apple Remote Error"
4614 msgstr "خطأ ريموت أبل"
4625 msgid "Downloading playlist file..."
4626 msgstr "تحميل ملف قائمة التشغيل..."
4629 msgid "Downloading streams list..."
4630 msgstr "تحميل قائمة البث..."
4633 msgid "Parsing streams list..."
4634 msgstr "تحليل قائمة البث..."
4637 msgid "Downloading streams list failed"
4638 msgstr "فشل تحميل قائمة البث"
4641 msgid "Downloading playlist file failed"
4642 msgstr "فشل تحميل ملف قائمة التشغيل"
4645 msgid "Games directory"
4646 msgstr "دليل الألعاب"
4649 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4650 msgstr "تنقل آلي للمصغرات استنادا على"
4653 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4654 msgstr "تمكين التنقل الى عرض المصغرات تلقائيا "
4657 msgid "- Use large icons"
4658 msgstr "- استخدام رموز كبيرة"
4661 msgid "- Switch based on"
4662 msgstr "- تغيير استنادا على"
4665 msgid "- Percentage"
4669 msgid "No files and at least one thumb"
4670 msgstr "لا توجد ملفات وعلى الأقل صورة مصغرة واحدة"
4673 msgid "At least one file and thumb"
4674 msgstr "على الأقل ملف واحد وصورة مصغرة"
4677 msgid "Percentage of thumbs"
4678 msgstr "نسبة المصغرات"
4681 msgid "View options"
4682 msgstr "عرض الخيارات"
4685 msgid "Change area code 1"
4686 msgstr "تغيير منطقة الرمز 1"
4689 msgid "Change area code 2"
4690 msgstr "تغيير منطقة الرمز 2"
4693 msgid "Change area code 3"
4694 msgstr "تتغيير منطقة الرمز 3"
4702 msgstr "لا يوجد تلفزيون"
4705 msgid "Enter the nearest large town"
4706 msgstr "أدخل أقرب مدينة كبيرة "
4709 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4710 msgstr "التخزين المؤقت للفيديو - DVD-ROM"
4713 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4714 msgstr "التخزين المؤقت للصوت - DVD-ROM "
4717 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4718 msgstr "DVD التخزين المؤقت لـ - DVD-ROM"
4725 msgid "Network settings changed"
4726 msgstr "تم ضبط إعدادات الشبكة"
4729 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4730 msgstr "XBMC يتطلب إعادة تشغيل لتغيير"
4733 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4734 msgstr "ضبط الشبكة. هل ترغب في إعادة التشغيل الآن؟"
4737 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4738 msgstr "نطاق الاتصال بالانترنت محدود"
4741 msgid "- Shutdown while playing"
4742 msgstr "- إغلاق أثناء التشغيل"
4774 msgstr "تهيئة الوقت"
4778 msgstr "تهيئة التاريخ"
4782 msgstr "فلاتر واجهة المستخدم الرسومية"
4785 msgid "Use background scanning"
4786 msgstr "استخدام فحص الخلفية"
4790 msgstr "إيقاف الفحص"
4793 msgid "Not possible while scanning for media info"
4794 msgstr "غير ممكن أثناء الفحص على معلومات الوسائط"
4797 msgid "Film grain effect"
4798 msgstr "تأثير طبعة الفلم"
4801 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4802 msgstr "البحث عن المصغرات في المشاركات البعيدة"
4805 msgid "Unknown type cache - Internet"
4806 msgstr "التخزين المؤقت لأنواع غير معروفة - الانترنت"
4813 msgid "Enter username for"
4814 msgstr "أدخل اسم المستخدم لـ"
4818 msgstr "التاريخ والوقت"
4822 msgstr "تعيين التاريخ"
4826 msgstr "تعيين الوقت"
4829 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4830 msgstr "HH : MM تنسيق دخول الوقت 24 ساعة"
4833 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4834 msgstr "DD / MM / YYYY تنسيق دخول التاريخ"
4837 msgid "Enter the IP address"
4838 msgstr "IP أدخل عنوان"
4841 msgid "Apply these settings now?"
4842 msgstr "تغيير الإعدادات الآن؟"
4845 msgid "Apply changes now"
4846 msgstr "إجراء التغييرات الآن"
4849 msgid "Allow file renaming and deletion"
4850 msgstr "سماح تسمية وحذف الملف"
4853 msgid "Set timezone"
4854 msgstr "تعيين التوقيت"
4857 msgid "Use daylight saving time"
4858 msgstr "استخدام التوقيت الصيفي"
4861 msgid "Add to favourites"
4862 msgstr "أضف إلى المفضلة"
4865 msgid "Remove from favourites"
4866 msgstr "إزالة من المفضلة"
4869 msgid "Timezone country"
4870 msgstr "دولة المنطقة الزمنية"
4874 msgstr " المنطقة الزمنية"
4878 msgstr "قوائم الملف"
4881 msgid "Show EXIF picture information"
4882 msgstr "عرض معلومات صور EXIF"
4885 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
4886 msgstr "استخدام نافذة الشاشة الكاملة بدلا من ملء الشاشة الحقيقية"
4889 msgid "Queue songs on selection"
4890 msgstr "انتظار الأغاني المختارة"
4901 msgid "Play DVDs automatically"
4902 msgstr "تشغيل الدي في دي تلقائياً"
4905 msgid "Font to use for text subtitles"
4906 msgstr "استخدام الخط في ترجمات النص"
4909 msgid "International"
4913 msgid "Character set"
4914 msgstr "تعيين الأحرف"
4925 msgid "Input devices"
4926 msgstr "أجهزة الإدخال"
4929 msgid "Power saving"
4930 msgstr "توفير الطاقة"
4937 msgid "Audio CD Insert Action"
4938 msgstr "إدراج قرص صوتي"
4945 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
4946 msgstr "إخراج القرص المدمج عند الإنتهاء من النسخ"
4962 msgstr "كلمة المرور"
4970 msgstr "قاعدة البيانات"
4973 msgid "* All albums"
4974 msgstr "* جميع الألبومات"
4977 msgid "* All artists"
4978 msgstr "* جميع الفنانين"
4982 msgstr "* جميع الأغاني"
4985 msgid "* All genres"
4986 msgstr "* جميع الأنواع"
4989 msgid "Buffering..."
4993 msgid "Navigation sounds"
4994 msgstr "أصوات التنقل"
4997 msgid "Skin default"
4998 msgstr "الغلاف الافتراضي"
5005 msgid "Default theme"
5006 msgstr "السمة الافتراضية"
5017 msgid "Not connected"
5021 msgid "Play using..."
5022 msgstr "التشغيل باستخدام..."
5025 msgid "Hide file names in thumbs view"
5026 msgstr "إخفاء أسماء الملف في عرض المصغرات"
5029 msgid "Play in party mode"
5030 msgstr "تشغيل في وضع الطرف"
5033 msgid "Path not found or invalid"
5034 msgstr "لم يتم العثور على المسار أو غير صالح"
5037 msgid "Could not connect to network server"
5038 msgstr "لم يتم العثور على خادم"
5041 msgid "No servers found"
5042 msgstr "لم يتم العثور على الملقم"
5045 msgid "Workgroup not found"
5046 msgstr "لم يتم العثورعلى مجموعة العمل "
5049 msgid "Opening multi-path source"
5050 msgstr "جاري فتح مصدر متعدد المسارات"
5061 msgid "Internet lookup"
5069 msgid "Play media from disc"
5070 msgstr "تشغيل الوسائط من القرص"
5073 msgid "Enter new title"
5074 msgstr "إدخال عنوان جديد"
5077 msgid "Enter the movie name"
5078 msgstr "أدخل اسم الفلم"
5081 msgid "Enter the profile name"
5082 msgstr "أدخل لسم ملفك الشخصي"
5085 msgid "Enter the album name"
5086 msgstr "أدخل اسم الألبوم"
5089 msgid "Enter the playlist name"
5090 msgstr "أدخل اسم قائمة التشغيل"
5093 msgid "Enter new filename"
5094 msgstr "أدخل اسم الملف الجديد"
5097 msgid "Enter folder name"
5098 msgstr "أدخل اسم المجلد"
5101 msgid "Enter directory"
5102 msgstr "أدخل الدليل"
5105 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5106 msgstr "%A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S الخيارات المتاحة:"
5109 msgid "Enter search string"
5110 msgstr "أدخل نص البحث"
5118 msgstr "اختيار تلقائي"
5121 msgid "De-interlace"
5129 msgid "Bob (inverted)"
5133 msgid "Cancelling..."
5137 msgid "Enter the artist name"
5138 msgstr "أدخل اسم الفنان"
5141 msgid "Playback failed"
5142 msgstr "فشل القراءة"
5145 msgid "One or more items failed to play."
5146 msgstr "فشل قراءة عنصر واحد أو أكثر"
5153 msgid "Check the log file for details."
5157 msgid "Party mode aborted."
5158 msgstr "تم إلغاء وضع الطرف"
5161 msgid "No matching songs in the library."
5162 msgstr ".لا توجد أغاني مطابقة في المكتبة"
5165 msgid "Could not open database."
5166 msgstr ".لم يتمكن من فتح قاعدة بيانات"
5169 msgid "Could not get songs from database."
5170 msgstr "لم يتمكن الحصول على الأغاني من قاعدة البيانات"
5173 msgid "Party mode playlist"
5174 msgstr "قائمة تشغيل وضع الطرف "
5177 msgid "De-interlace (Half)"
5181 msgid "Deinterlace video"
5182 msgstr "تشابك فيديو"
5185 msgid "Deinterlace method"
5186 msgstr " تشابك طريقة"
5213 msgid "Mark as watched"
5214 msgstr "أشر إليها على أنها شوهدت"
5217 msgid "Mark as unwatched"
5218 msgstr "أشر إليها على أنها لم تشاهد"
5222 msgstr "تحرير عنوان"
5225 msgid "Operation was aborted"
5226 msgstr "تم إحباط التشغيل"
5233 msgid "Failed to copy at least one file"
5234 msgstr "فشل في نسخ ملف واحد على الأقل"
5241 msgid "Failed to move at least one file"
5242 msgstr "فشل في نقل ملف واحد على الأقل"
5245 msgid "Delete failed"
5249 msgid "Failed to delete at least one file"
5250 msgstr "فشل في حذف ملف واحد على الأقل"
5253 msgid "Video scaling method"
5254 msgstr "فيديو طريقة تصوير"
5257 msgid "Nearest neighbour"
5281 msgid "Bicubic (software)"
5282 msgstr "Bicubic (برنامج)"
5285 msgid "Lanczos (software)"
5286 msgstr "Lanczos (برنامج)"
5289 msgid "Sinc (software)"
5290 msgstr "Sinc (برنامج)"
5297 msgid "Temporal/Spatial"
5301 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5302 msgstr "(VDPAU)تخفيض الإزعاج"
5305 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5309 msgid "Inverse Telecine"
5310 msgstr "مواقع تصوير معكوسة"
5317 msgid "Temporal (Half)"
5321 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5322 msgstr "مؤقت/مكاني(نصف)"
5341 msgid "Software Blend"
5345 msgid "Post-processing"
5346 msgstr "ما بعد المعالجة"
5349 msgid "Display sleep timeout"
5350 msgstr "عرض مهلة النوم"
5354 msgstr "%i ميغابايت"
5365 msgid "Switch to channel"
5366 msgstr "تبديل الى القناة"
5369 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5370 msgstr "افصل كلمات البحث باستخدام و, أو أو ليس"
5373 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5374 msgstr "أو استخدم عبارات لايجاد توافق معين, مثل \"ساحر Oz\"."
5377 msgid "Importing EPG from clients"
5378 msgstr "استيراد EPG من العملاء"
5381 msgid "PVR stream information"
5382 msgstr "مسار معلومات PVR"
5385 msgid "Receiving device"
5386 msgstr "جهاز استقبال"
5389 msgid "Device status"
5390 msgstr "حالة الجهاز"
5393 msgid "Signal quality"
5394 msgstr "جودة الإشارة"
5425 msgid "TV recordings"
5449 msgid "Radio channels"
5450 msgstr "محطات الإذاغة"
5453 msgid "Upcoming recordings"
5454 msgstr "تسجيلات قادمة"
5457 msgid "Add timer..."
5458 msgstr "إضافة مؤقت..."
5461 msgid "No search results"
5462 msgstr "لا يوجد نتائج بحث"
5465 msgid "No EPG entries"
5466 msgstr "لا يوجد مقالات EPG"
5489 msgid "Already started recording on this channel"
5490 msgstr "بدء التسجيل على هذه المحطة"
5493 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5494 msgstr "لا يمكن تشغيل هذا التسجيل. افحص السجل للتفاصيل."
5497 msgid "Show signal quality"
5498 msgstr "عرض جودة الإشارة"
5501 msgid "Not supported by the PVR backend."
5502 msgstr "غير مدعوم من PVr"
5505 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5506 msgstr "هل أنت متأكد تريد إخفاء هذه المحطة؟"
5513 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5514 msgstr "هل أنت متأكد تريد إعادة تسمية هذا التسجيل؟"
5517 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5518 msgstr "هل أنت متأكد تريد إعادة تسمية هذا المؤقت؟"
5525 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5526 msgstr "يرجى فحص ترتيبك أو فحص السجل للتفاصيل"
5529 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5530 msgstr "لم يبدأ عملاء PVR بعد. انتظر حتى يبدأ عملاء PVR أو افحص السجل للتفاصيل"
5537 msgid "Programme info"
5538 msgstr "معلومات البرنامج"
5541 msgid "Group management"
5542 msgstr "إدارة مجموعة"
5545 msgid "Show channel"
5549 msgid "Show visible channels"
5550 msgstr "عرض محطات مرئية"
5553 msgid "Show hidden channels"
5554 msgstr "عرض محطات مخفية"
5557 msgid "Move channel to:"
5558 msgstr "نقل المحطة إلى:"
5561 msgid "Recording information"
5562 msgstr "معلومات التسجيل"
5565 msgid "Hide channel"
5569 msgid "No information available"
5570 msgstr "لايوجد معلومات متوفرة"
5578 msgstr "تحرير المؤقت"
5581 msgid "Timer enabled"
5582 msgstr "تمكين المؤقت"
5585 msgid "Stop recording"
5586 msgstr "إيقاف التسجيل"
5589 msgid "Delete timer"
5597 msgid "Sort by: Channel"
5598 msgstr "فرز حسب: المحطة"
5602 msgstr "ذهاب للبداية"
5606 msgstr "ذهاب للنهاية"
5609 msgid "Default EPG window"
5610 msgstr "نافذة EPG افتراضية"
5613 msgid "This event is already being recorded."
5614 msgstr "هذا الحدث مسجل أساسا."
5617 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5618 msgstr "لا يمكن كشف هذا التسجيل. افحص السجل للتفاصيل."
5625 msgid "EPG update interval"
5626 msgstr "مدة تحديث EPG"
5629 msgid "Do not store the EPG in the database"
5630 msgstr "لا تفرز الـEPG في قاعدة البيانات"
5669 msgid "Lifetime (days):"
5670 msgstr "حياى (أيام):"
5674 msgstr "اليوم الأول:"
5677 msgid "Unknown channel %u"
5678 msgstr "محطة غير معروفة %u"
5681 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5682 msgstr "الإثنين-__-__-__-__-__-__"
5685 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5686 msgstr "__-Tu-__-__-__-__-__"
5689 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5690 msgstr "__-__-نحن-__-__-__-__"
5693 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5694 msgstr "__-__-__-Th-__-__-__"
5697 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5698 msgstr "__-__-__-__-الجمعة-__-__"
5701 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5702 msgstr "__-__-__-__-__-السبت-__"
5705 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5706 msgstr "__-__-__-__-__-__-الأحد"
5709 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5710 msgstr "الإثنين-الثلاثاء-الأربعاء-الخميس-الجمعة-__-__"
5713 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5714 msgstr "الإثنين-الثلاثاء-الأربعاء-الخميس-الجمعة-السبت-__"
5717 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5718 msgstr "الإثنين-الثلاثاء-الأربعاء-الخميس-الجمعة-السبت-الأحد"
5721 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5722 msgstr "__-__-__-__-__-السبت-الأحد"
5725 msgid "Enter the name for the recording"
5726 msgstr "أدخل اسم التسجيل"
5733 msgid "Please switch to another channel."
5734 msgstr "انتقل لمحطة أخرى"
5737 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5738 msgstr "أدخل اسم مجلد التسجيل"
5741 msgid "Next timer on"
5742 msgstr "المؤقت التالي يعمل"
5749 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5750 msgstr "لم يتم حفظ المؤقت. افحص السجل للتفاصيل"
5753 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5754 msgstr "حدث خطأ غير متوقع. حاول لاحقا أو افحص السجل للتفاصيل."
5757 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5758 msgstr "PVR خطأ خلفية. افحص السجل للتفاصيل."
5773 msgid "Search for channels"
5774 msgstr "بحث عن محطات"
5777 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5778 msgstr "لا يمكن استخدام وظائف PVR خلال البحث"
5781 msgid "Client number"
5785 msgid "Avoid repeats"
5786 msgstr "تفادا الإعادات"
5789 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5790 msgstr "هذا المؤقت لا يزال يسجل. هل أنت متأكد بأنك تريد حذف هذا المؤقت؟"
5793 msgid "Free to air channels only"
5794 msgstr "للقنوات المجانية فقط"
5797 msgid "Ignore present timers"
5798 msgstr "تجاهل التوقيت الحالي"
5801 msgid "Ignore present recordings"
5802 msgstr "تجاهل التسجيلات الحالية"
5810 msgstr "وقت الانتهاء"
5814 msgstr "تاريخ البدء"
5818 msgstr "تاريخ الانتهاء"
5821 msgid "Minimum duration"
5825 msgid "Maximum duration"
5829 msgid "Include unknown genres"
5830 msgstr "شمل أنواع غير معروفة"
5833 msgid "Search string"
5837 msgid "Include description"
5841 msgid "Case sensitive"
5845 msgid "Channel unavailable"
5846 msgstr "محطة غير متوفرة"
5849 msgid "No groups defined"
5850 msgstr "لا يوجد مجموعات معرفة"
5853 msgid "Please create a group first"
5854 msgstr "الرجاء انشاء مجموعة أولا"
5857 msgid "Name of the new group"
5858 msgstr "اسم المجموعة الجديدة"
5865 msgid "Search guide"
5869 msgid "Group management"
5870 msgstr "إدارة المجموعة"
5873 msgid "No groups defined"
5874 msgstr "لا يوجد مجموعات معرفة"
5885 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
5886 msgstr "خلفية PVR لا تدعم هذا الإجراء. غفحص السجل للتفاصيل."
5925 msgid "Next recording"
5926 msgstr "التسجيل التالي"
5929 msgid "Currently recording"
5941 msgid "Recording active"
5942 msgstr "التسجيل فعال"
5949 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
5950 msgstr "لا يمكنك تشغيل التسجيل. افحص السجل للتفاصيل"
5957 msgid "PVR information"
5958 msgstr "معلومات PVR"
5961 msgid "Scan for missing icons"
5962 msgstr "بحث عن أيقونات مفقودة"
5965 msgid "Hide video information box"
5966 msgstr "إخفاء صندوق معلومات الفيديو"
5969 msgid "Instant recording duration"
5970 msgstr "مدة التسجيل الفوري"
5973 msgid "Default recording priority"
5974 msgstr "اولوية التسجيل الافتراضية"
5977 msgid "Default recording lifetime"
5978 msgstr "عمر التسجيل الافتراضي"
5981 msgid "Margin at the start of a recording"
5982 msgstr "الهامش عند بدأ التسجيل"
5985 msgid "Margin at the end of a recording"
5986 msgstr "الهامش عند انتهاء التسجيل"
5993 msgid "Show channel information when switching channels"
5994 msgstr "اظهار معلومات القناة عند تغيير القنوات"
5997 msgid "Automatically hide channel information"
5998 msgstr "أخف معلومات المحطة تلقائيا"
6006 msgstr "شريط التشغيل"
6009 msgid "Days to display in the EPG"
6010 msgstr "الايام الظاهرة في دليل القنوات"
6013 msgid "Channel information duration"
6014 msgstr "مدة ظهور معلوات القناة"
6017 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6018 msgstr "تم مسح كل البيانات في قاعدة بيانات PVR"
6021 msgid "Reset the EPG database"
6022 msgstr "اعادة تعيين بيانات دليل القنوات EPG"
6025 msgid "EPG is being reset"
6026 msgstr "يتم استعادة دليل القنوات"
6029 msgid "Continue last channel on startup"
6030 msgstr "الرجوع لآخر قناة عند بداية التشغيل"
6034 msgstr "خدمة تسجيل الفيديو"
6037 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6038 msgstr "لا يمكن بدء مسح المحطة. افحص السجل للتفاصيل."
6045 msgid "Recording started on: %s"
6046 msgstr "بدأ التسجيل فى: %s"
6049 msgid "Recording finished on: %s"
6050 msgstr "إنتهى التسجيل فى: %s"
6053 msgid "Channel manager"
6054 msgstr "مدير القنوات"
6058 msgstr "مصدر دليل القنوات"
6061 msgid "Channel name:"
6065 msgid "Channel icon:"
6066 msgstr "ايقونة القناة"
6069 msgid "Edit channel"
6070 msgstr "تعديل القناة"
6077 msgid "Group management"
6078 msgstr "ادارة المجموعة"
6081 msgid "Activate EPG:"
6089 msgid "Enter the name of the new channel"
6090 msgstr "ادخل اسم القناة الجديدة"
6093 msgid "XBMC virtual backend"
6094 msgstr "خلفية XBMC ظاهرية"
6101 msgid "Delete channel"
6105 msgid "This list contains changes"
6106 msgstr "هذه القائمة تحوي تغييرات"
6109 msgid "Select backend"
6110 msgstr "تحديد خلفية"
6113 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6114 msgstr "ادخل عنوان (URL) للقناة الجديدة"
6117 msgid "The PVR backend does not support timers."
6118 msgstr "خلفية PVR لا تدعم المؤقت."
6121 msgid "All radio channels"
6122 msgstr "كل محطات الإذاعة"
6125 msgid "All TV channels"
6126 msgstr "كل محطات TV"
6133 msgid "Ungrouped channels"
6134 msgstr "محطات مجمعة"
6142 msgstr "دليل القنوات EPG"
6145 msgid "Recording aborted"
6146 msgstr "تم ايقاف التسجيل"
6149 msgid "Recording scheduled"
6150 msgstr "تم جدولة التسجيل"
6153 msgid "Recording started"
6154 msgstr "بدأ التسجيل"
6157 msgid "Recording completed"
6158 msgstr "اكتمل التسجيل"
6161 msgid "Recording deleted"
6162 msgstr "حذف التسجيل"
6165 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6166 msgstr "اغلق معلومات القناة بعد الانتقال اليها"
6169 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6170 msgstr "دائما إبدأ ترتيب المحكة من الخلفية(الخلفيات)"
6173 msgid "Clear search results"
6174 msgstr "مسح نتائج البحث"
6177 msgid "Display a notification on timer updates"
6178 msgstr "عرض ملاحظة عن تحديث المؤقت"
6181 msgid "PVR manager is starting up"
6182 msgstr "مدير PVR يبدأ العمل"
6185 msgid "Loading channels from clients"
6186 msgstr "تحميل محطات من العملاء"
6189 msgid "Loading timers from clients"
6190 msgstr "تحميل مؤقت من العملاء"
6193 msgid "Loading recordings from clients"
6194 msgstr "تحميل تسجيلات من العملاء"
6197 msgid "Starting background threads"
6198 msgstr "بدء مواضيع الخلفية"
6201 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6202 msgstr "تم تمكين مدير PVR بدو أي"
6205 msgid "in order to use the PVR functionality."
6206 msgstr "بناء على استخدام وظائف PVR."
6209 msgid "Backend idle time"
6210 msgstr "وقت الخمول "
6213 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6214 msgstr "ضبط أمر الاستيقاظ (cmd [timestamp])"
6217 msgid "Wakeup before recording"
6218 msgstr "استيقظ قبل التسجيل"
6221 msgid "Daily wakeup"
6222 msgstr "تأخير الاستيقاظ"
6225 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6226 msgstr "تأخير وقت الاستيقاظ (HH:MM:SS)"
6229 msgid "Filter channels"
6230 msgstr "تصفية القنوات"
6233 msgid "Loading EPG from database"
6234 msgstr "تحميل EPG من قاعدة البيانات"
6237 msgid "Update EPG information"
6238 msgstr "تحديث معلومات EPG"
6241 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6242 msgstr "جدول تحديث EPG لهذه القناة"
6245 msgid "EPG update scheduled for channel"
6246 msgstr "جدول تحديث EPG لقناة"
6249 msgid "EPG update failed for channel"
6250 msgstr "فشل تحديث EPG القناة"
6253 msgid "Start recording"
6254 msgstr "بدء التسجيل"
6257 msgid "Stop recording"
6258 msgstr "وقف التسجيل"
6261 msgid "Lock channel"
6265 msgid "Unlock channel"
6269 msgid "Parental control"
6273 msgid "Unlock duration"
6281 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6282 msgstr "تحكم الأهل. أدخل PIN:"
6285 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6286 msgstr "قناة مقفلة. أدخل PIN:"
6289 msgid "Incorrect PIN"
6290 msgstr "PIN غير صحيح"
6293 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6294 msgstr "رقم PIN المدخل غير صحيح."
6297 msgid "Parental locked"
6298 msgstr "مقفول ضد الاطفال"
6301 msgid "Parental locked:"
6302 msgstr "قفل الاطفال:"
6305 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6306 msgstr "لا تظهر مربعات \"لا يوجد معلومات متوفرة\""
6309 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6310 msgstr "لا تظهر تحذيرات \"فقد الاتصال\""
6313 msgid "* All recordings"
6314 msgstr "* كل التسجيلات"
6317 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6318 msgstr "تحتاج معدل, برنامج خلفية, و"
6321 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6322 msgstr "الرجاء زيارة xbmc.org/pvr لمعرفة المزيد"
6325 msgid "Other/Unknown"
6326 msgstr "اخر/غير معلوم"
6333 msgid "Detective/Thriller"
6337 msgid "Adventure/Western/War"
6338 msgstr "مغامرة/أفلام الغرب الأمريكي/حرب"
6341 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6342 msgstr "خيال علمي/خيالي/ رعب"
6353 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6354 msgstr "جدي/كلاسيكي/ديني/فيلم تاريخي/دراما"
6357 msgid "Adult Movie/Drama"
6358 msgstr "فيلم/دراما راشد"
6361 msgid "News/Weather Report"
6362 msgstr "اخبار/ تقارير الطقس"
6365 msgid "News Magazine"
6366 msgstr "مجلة الاخبار"
6373 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6374 msgstr "مناقشة/مقابلة/مناظرة"
6377 msgid "Show/Game Show"
6378 msgstr "عرض/عرض العاب"
6381 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6382 msgstr "عرض العاب/اسئلة/مـسابقة"
6385 msgid "Variety Show"
6386 msgstr "برنامج منوعات"
6390 msgstr "برنامج حديث"
6397 msgid "Special Event"
6401 msgid "Sport Magazine"
6402 msgstr "مجلة الرياضة"
6409 msgid "Tennis/Squash"
6410 msgstr "تينيس/سكواتش"
6418 msgstr "ألعاب رياضية"
6422 msgstr "رياضة محركات"
6426 msgstr "رياضة مائية"
6429 msgid "Winter Sports"
6430 msgstr "رياضات الشتاء"
6433 msgid "Martial Sports"
6434 msgstr "رياضة الدفاع عن النفس"
6437 msgid "Children's/Youth Programmes"
6438 msgstr "أطفال/برامج صغار"
6441 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6442 msgstr "برامج مسلية للاعمار 6 الى 14"
6445 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6446 msgstr "برامج مسلية للاعمار 10 الى 16"
6449 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6450 msgstr "البرامج الاخبارية/التربوية/المدرسية"
6453 msgid "Cartoons/Puppets"
6454 msgstr "الرسوم المتحركة/الكراكيز"
6457 msgid "Music/Ballet/Dance"
6458 msgstr "موسيقى/باليه/رقص"
6465 msgid "Serious/Classical Music"
6466 msgstr "موسيقى تقليدية/كلاسيكية"
6469 msgid "Folk/Traditional Music"
6470 msgstr "اغاني شعبية/فـلكلور"
6473 msgid "Musical/Opera"
6474 msgstr "موسيقي/اوبيرا"
6481 msgid "Arts/Culture"
6485 msgid "Performing Arts"
6486 msgstr "فنون استعراضية"
6490 msgstr "الفنون الجميلة"
6497 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6498 msgstr "الثقافة الشعبية/الفنون التقليدية"
6506 msgstr "فيلم سينمائي"
6509 msgid "Experimental Film/Video"
6510 msgstr "الفلام و الفيديوهات الاختبارية"
6513 msgid "Arts/Culture Magazines"
6514 msgstr "مجلات فنون/ثقافة"
6521 msgid "Social/Political/Economics"
6522 msgstr "المجتمع/السياية/الاقتصاد"
6525 msgid "Remarkable People"
6529 msgid "Education/Science/Factual"
6530 msgstr "التربية/العلوم/"
6533 msgid "Nature/Animals/Environment"
6534 msgstr "الطبيعة/الحيوانات/البيئة"
6537 msgid "Technology/Natural Sciences"
6538 msgstr "علوم الطبيعع/التكنولوجيا"
6541 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6542 msgstr "البلدان الاجنبية/البعثات"
6545 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6546 msgstr "العلوم الاجتماعية و الروحية"
6553 msgid "Tourism/Travel"
6561 msgid "Advertisement/Shopping"
6565 msgid "Special Characteristics"
6566 msgstr "الخاصيات الخاصة"
6569 msgid "Original Language"
6570 msgstr "اللغة الاصلية"
6577 msgid "Live Broadcast"
6585 msgid "Detective/Thriller"
6589 msgid "Adventure/Western/War"
6590 msgstr "مغامرة/أفلام الغرب الأمريكي/حرب"
6593 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6594 msgstr "خيال علمي/خيالي/رعب"
6609 msgid "Saved music folder"
6610 msgstr "مجلد موسيقى محفوظ"
6613 msgid "Use external DVD player"
6614 msgstr "استخدم مشغل دي في دي خارجي"
6617 msgid "External DVD player"
6618 msgstr "الخارجية لاعب دي في دي"
6621 msgid "Trainers folder"
6622 msgstr "مجلد المربين"
6625 msgid "Screenshot folder"
6626 msgstr "مجلد لقطات الشاشة"
6629 msgid "Playlists folder"
6630 msgstr "مجلد قوائم التشغيل"
6642 msgstr "XBMC استخدام"
6645 msgid "Music playlists"
6646 msgstr "قوائم تشغيل الموسيقى"
6649 msgid "Video playlists"
6650 msgstr "قوائم تشغيل الفيديو"
6653 msgid "Do you wish to launch the game?"
6654 msgstr "هل تريد تشغيل اللعبة؟"
6657 msgid "Sort by: Playlist"
6658 msgstr "ترتيب حسب: قائمة التشغيل"
6661 msgid "Remote thumb"
6662 msgstr "ريموت المصغرة"
6665 msgid "Current thumb"
6666 msgstr "المصغرة الحالية"
6670 msgstr "المحلية المصغرة"
6674 msgstr "المصغرة الحرة"
6677 msgid "Choose thumbnail"
6678 msgstr "حدد صورة مصغرة"
6686 msgstr " تفحص الجديد"
6701 msgid "Lock music window"
6702 msgstr "قفل نافذة الموسيقى "
6705 msgid "Lock videos window"
6706 msgstr " قفل نافذة الفيديو"
6709 msgid "Lock pictures window"
6710 msgstr " قفل نافذة الصور "
6713 msgid "Lock programs & scripts windows"
6714 msgstr "قفل نافذة البرامج والبرامج النصية"
6717 msgid "Lock file manager"
6718 msgstr " قفل إدارة الملف"
6721 msgid "Lock settings"
6722 msgstr "إعدادات القفل"
6726 msgstr "البدء من جديد"
6729 msgid "Enter master mode"
6730 msgstr "إدخال إلى الوضع الرئيسي"
6733 msgid "Leave master mode"
6734 msgstr "إنهاء الوضع الرئيسي"
6737 msgid "Create profile '%s'?"
6738 msgstr "؟ '% s' إنشاء ملف "
6741 msgid "Start with fresh settings"
6742 msgstr "ابدأ مع الإعدادات الجديدة"
6745 msgid "Best available"
6746 msgstr "أفضل المتوفر"
6749 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
6750 msgstr "4x3 and 16x3 التبديل تلقائيا بين"
6753 msgid "Treat stacked files as single file"
6754 msgstr "تعامل مع الملفات المكدسة كملف واحد"
6761 msgid "Left master mode"
6762 msgstr "غادر الوضع الرئيسي"
6765 msgid "Entered master mode"
6766 msgstr "في الوضع الرئيسي"
6769 msgid "Allmusic.com thumb"
6770 msgstr "Allmusic.com مصغرة"
6773 msgid "Remove thumbnail"
6774 msgstr "إزالة الصورة المصغرة"
6777 msgid "Add profile..."
6778 msgstr "أضف ملف شخصي..."
6781 msgid "Query info for all albums"
6782 msgstr "استعلام معلومات جميع الألبومات"
6786 msgstr "معلومات الوسائط"
6793 msgid "Shares with default"
6794 msgstr "مساهمة افتراضية"
6797 msgid "Shares with default (read only)"
6798 msgstr "مساهمة افتراضية (للقراءة فقط)"
6801 msgid "Copy default"
6802 msgstr "نسخ الافتراضية"
6805 msgid "Profile picture"
6806 msgstr "الصورة الشخصية"
6809 msgid "Lock preferences"
6810 msgstr "قفل التفضيلات"
6813 msgid "Edit profile"
6814 msgstr "تحرير الملف الشخصي"
6817 msgid "Profile lock"
6818 msgstr "قفل الملف الشخصي"
6821 msgid "Could not create folder"
6822 msgstr "لا يتمكن من إنشاء المجلد"
6825 msgid "Profile directory"
6826 msgstr "دليل الملف الملف الشخصي"
6829 msgid "Start with fresh media sources"
6830 msgstr "ابدأ مع مصادر الوسائط الجديدة"
6833 msgid "Make sure the selected folder is writable"
6834 msgstr "تأكد من أن المجلد المحدد قابل للكتابة"
6837 msgid "and that the new folder name is valid"
6838 msgstr "وأن اسم المجلد الجديد صالحا"
6842 msgstr ":MPAA تصنيف"
6845 msgid "Enter master lock code"
6846 msgstr "إدخال رمز القفل الرئيسي عند بداية التشغيل"
6849 msgid "Ask for master lock code on startup"
6850 msgstr "اطلب رمز القفل الرئيسي عند بداية التشغيل "
6853 msgid "Skin settings"
6854 msgstr "إعدادات الغلاف"
6857 msgid "- no link set -"
6858 msgstr "- لم يتم تعيين الارتباط -"
6861 msgid "Enable animations"
6862 msgstr "تمكين الصور المتحركة"
6865 msgid "Disable RSS during music"
6866 msgstr "أثناء الموسيقى RSS إيقاف الموسيقى"
6869 msgid "Enable shortcut buttons"
6870 msgstr "تمكين اختصارات الأزرار"
6873 msgid "Show programs in main menu"
6874 msgstr "عرض البرامج في القائمة الرئيسية"
6877 msgid "Show music info"
6878 msgstr "عرض معلومات الموسيقى"
6881 msgid "Show weather info"
6882 msgstr "عرض معلومات الطقس"
6885 msgid "Show system info"
6886 msgstr "عرض نظام عرض المعلومات"
6889 msgid "Weather info"
6890 msgstr "معلومات الطقس"
6893 msgid "Drive space free"
6894 msgstr "مساحة القرص الحرة"
6897 msgid "Enter the name of an existing share"
6898 msgstr "أدخل اسم لمشاركة موجودة"
6905 msgid "Load profile"
6906 msgstr "تحميل الملف الشخصي"
6909 msgid "Profile name"
6910 msgstr "اسم الملف الشخصي"
6913 msgid "Media sources"
6914 msgstr "مصادر الوسائط"
6917 msgid "Enter profile lock code"
6918 msgstr "إدخال رمز قفل الملف الشخصي"
6921 msgid "Login screen"
6922 msgstr "شاشة الدخول"
6925 msgid "Fetching album info"
6926 msgstr "الحصول على معلومات الألبوم"
6929 msgid "Fetching info for album"
6930 msgstr "الحصول على معلومات عن الألبوم"
6933 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
6934 msgstr "لا يمكن نسخ القرص أو المسار أثناء القراءة من القرص"
6937 msgid "Master lock code and settings"
6938 msgstr "رمز القفل الرئيسي والإعدادت"
6941 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
6942 msgstr "إدخال رمز القفل الرئيسي يسمح الوضع الرئيسي دائما"
6945 msgid "or copy from default?"
6946 msgstr "أو نسخ افتراضيا؟"
6949 msgid "Save changes to profile?"
6950 msgstr "حفظ التغييرات إلى ملف الشخصي؟"
6953 msgid "Old settings found."
6954 msgstr ".الإعدادات القديمة وجدت"
6957 msgid "Do you want to use them?"
6958 msgstr "هل تريد استخدامها؟"
6961 msgid "Old media sources found."
6962 msgstr " مصادر وسائط قديمة وجدت"
6965 msgid "Separate (locked)"
6966 msgstr "فصل (مقفلة)"
6977 msgid "UPnP settings"
6978 msgstr "UPnP إعدادات"
6981 msgid "Autostart UPnP client"
6982 msgstr "تلقائي UPnP تشغيل عميل"
6985 msgid "Last login: %s"
6986 msgstr "%s :آخر تسجيل دخول"
6989 msgid "Never logged on"
6990 msgstr "لم يتم تسجيل دخول"
6993 msgid "Profile %i / %i"
6994 msgstr "%i / %i الملف الشخصي"
6997 msgid "User login / Select a profile"
6998 msgstr "تسجيل دخول مستخدم / اختيار ملف شخصي"
7001 msgid "Use lock on login screen"
7002 msgstr "استخدام القفل على شاشة تسجيل الدخول"
7005 msgid "Invalid lock code."
7006 msgstr "رمز القفل غير صحيح"
7009 msgid "This requires the master lock to be set."
7010 msgstr "هذا يتطلب رمز القفل الرئيسي لتمكين التعيين"
7013 msgid "Would you like to set it now?"
7014 msgstr "هل تريد تعيينها الآن؟"
7017 msgid "Loading program information"
7018 msgstr "تحميل معلومات البرنامج"
7029 msgid "Mixing drinks"
7030 msgstr "خلط المشروبات"
7033 msgid "Filling glasses"
7034 msgstr "ملء الأكواب"
7037 msgid "Logged on as"
7038 msgstr "تسجيل الدخو بإسم"
7042 msgstr "تسجيل الخروج"
7046 msgstr "اذهب الى الجذر"
7053 msgid "Weave (inverted)"
7054 msgstr "نسج (مقلوب)"
7061 msgid "Restart video"
7062 msgstr "إعادة تشغيل الفيديو"
7065 msgid "Edit network location"
7066 msgstr "تحرير موقع الشبكة"
7069 msgid "Remove network location"
7070 msgstr "إزالة موقع الشبكة"
7073 msgid "Do you want to scan the folder?"
7074 msgstr "هل تريد أن تفحص المجلد؟"
7081 msgid "Memory unit mounted"
7082 msgstr "وحدة الذاكرة جاهزة للاستخدام"
7085 msgid "Unable to mount memory unit"
7086 msgstr "غير قادر على تحميل وحدة الذاكرة"
7089 msgid "In port %i, slot %i"
7090 msgstr "%i الفتحة ,%i في المنفذ"
7093 msgid "Lock screensaver"
7094 msgstr "قفل الشاشة المؤقتة"
7102 msgstr "اسم المستخدم"
7105 msgid "Enter password for"
7106 msgstr "أدخل كلمة المرور لـ"
7109 msgid "Shutdown timer"
7110 msgstr "مؤقت الإغلاق"
7113 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7114 msgstr "إغلاق (في دقائق)"
7117 msgid "Started, shutdown in %im"
7118 msgstr "%im بدأت, أغلقت في"
7121 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7122 msgstr "إيقاف في 30 دقيقة"
7125 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7126 msgstr "إيقاف في 60 دقيقة"
7129 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7130 msgstr "إيقاف في 120 دقيقة"
7133 msgid "Custom shutdown timer"
7134 msgstr "مؤقت إغلاق مخصص"
7137 msgid "Cancel shutdown timer"
7138 msgstr "إلغاء مؤقت الإغلاق"
7141 msgid "Lock preferences for %s"
7142 msgstr "%s قفل التفضيلات لـ"
7149 msgid "Summary information"
7150 msgstr "معلومات الملخص"
7153 msgid "Storage information"
7154 msgstr "معلومات التخزين"
7157 msgid "Hard disk information"
7158 msgstr "معلومات القرص الصلب"
7161 msgid "DVD-ROM information"
7162 msgstr "DVD-ROM معلومات محرك الأقراص"
7165 msgid "Network information"
7166 msgstr "معلومات الشبكة"
7169 msgid "Video information"
7170 msgstr "معلومات الفيديو"
7173 msgid "Hardware information"
7174 msgstr "معلومات الجهاز"
7189 msgid "Locking not supported"
7190 msgstr "القفل غير معتمد"
7205 msgid "Requires reset"
7206 msgstr "يتطلب إعادة"
7217 msgid "Windows network (SMB)"
7218 msgstr "(SMB) شبكة النوافذ"
7221 msgid "XBMSP server"
7229 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7230 msgstr "(DAAP) مشاركة موسيقى الايتونز"
7237 msgid "Show video info"
7238 msgstr "عرض معلومات الفيديو"
7258 msgstr "مسافة للخلف"
7266 msgstr "إعادة تحميل الغلاف"
7269 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7270 msgstr "EXIF استدارة الصور باستخدام معلومات "
7273 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7274 msgstr "استخدام أنماط عرض الملصقات للبرامج التلفزيونية"
7278 msgstr "الرجاء الانتظار"
7285 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7286 msgstr "تمكين التمرير التلقائي للحوار والمراجعة"
7293 msgid "Enable debug logging"
7294 msgstr "تمكين تسجيل التصحيح"
7297 msgid "Download additional information during updates"
7298 msgstr "تنزيل معلومات إضافية اثناء التحديثات"
7301 msgid "Default service for album information"
7302 msgstr "الخدمة الافتراضية لمعلومات الألبوم"
7305 msgid "Default service for artist information"
7306 msgstr "الخدمة الافتراضية لمعلومات الفنان"
7309 msgid "Change scraper"
7310 msgstr "تغير المكشطه"
7313 msgid "Export music library"
7314 msgstr "تصدير مكتبة الموسيقى..."
7317 msgid "Import music library"
7318 msgstr "استيراد مكتبة الموسيقى..."
7321 msgid "No artist found!"
7322 msgstr "!لم يتم العثور على الفنان"
7325 msgid "Downloading artist info failed"
7326 msgstr "فشل تحميل معلومات الفنان"
7329 msgid "Android music"
7330 msgstr "موسيقى أندرويد"
7333 msgid "Android videos"
7334 msgstr "فيديوهات أندرويد"
7337 msgid "Android pictures"
7338 msgstr "صور أندرويد"
7341 msgid "Android photos"
7342 msgstr "صور أندرويد"
7345 msgid "Android Apps"
7346 msgstr "تطبيقات أندرويد"
7349 msgid "Party on! (videos)"
7350 msgstr "هناك طرفا! (فيديو)"
7353 msgid "Mixing drinks (videos)"
7354 msgstr " خلط المشروبات (فيديو)"
7357 msgid "Filling glasses (videos)"
7358 msgstr "ملء أكواب (فيديو)"
7361 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7362 msgstr "WebDAV مخدم(HTTP)"
7365 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7366 msgstr "WebDAV مخدم(HTTPS)"
7369 msgid "First logon, edit your profile"
7370 msgstr "الدخول الأول, حرر ملفك الشخصي"
7373 msgid "HTS Tvheadend client"
7374 msgstr "HTS Tv العميل الأخير"
7377 msgid "VDR Streamdev client"
7378 msgstr "VDR Streamdev عميل"
7381 msgid "MythTV client"
7382 msgstr "MythTV عميل"
7385 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7386 msgstr "ملفات نظام الشبكة (NFS)"
7389 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7390 msgstr "هيكل امن (SSH/SFTP)"
7393 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7394 msgstr "بروتوكول إيداع ابل (AFP)"
7397 msgid "Web server directory (HTTP)"
7398 msgstr "(HTTP) دليل خادم الويب"
7401 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7402 msgstr "(HTTPS) دليل خادم الويب"
7405 msgid "Unable to write to folder:"
7406 msgstr ":لايمكن الكتابة إلى المجلد"
7409 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7410 msgstr "هل تريد أن تتخطى وتذهب؟"
7417 msgid "Secondary DNS"
7418 msgstr "Secondary DNS"
7421 msgid "DHCP server:"
7425 msgid "Make new folder"
7426 msgstr "انشأ مجلد جديد"
7429 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7430 msgstr "غير معروف أو على لوحة (محمية)"
7433 msgid "Videos - Library"
7434 msgstr "الفيديو - المكتبة"
7438 msgstr "ترتيب بواسطة: اسم المستخدم"
7441 msgid "Play part..."
7442 msgstr "تشغيل جزء..."
7445 msgid "Calibration reset"
7446 msgstr "إعادة المعايرة"
7449 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7450 msgstr "%s هذا سوف يعين معايرة القيم لـ "
7453 msgid "Browse for destination"
7454 msgstr "استعراض للموقع"
7457 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7458 msgstr "الأفلام موجودة في مجلدات منفصلة التي تتطابق مع عنوان الفيلم"
7461 msgid "Use folder names for lookups"
7462 msgstr "استخدام أسماء المجلد للبحث"
7469 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7470 msgstr "استخدام أسماء ملف أو مجلد؟"
7474 msgstr "تعيين المحتوى"
7481 msgid "Look for content recursively?"
7482 msgstr "بحث المحتوى المتكرر؟"
7485 msgid "Unlock sources"
7501 msgid "Do you want to remove all items within"
7502 msgstr "هل تريد إزالة كافة المعلومات الموجودة في"
7505 msgid "this path from the XBMC library?"
7506 msgstr "؟XBMC هذا المسار من مكتبة "
7514 msgstr "البرامج التلفزيونية"
7517 msgid "This directory contains"
7518 msgstr "هذا الدليل يحتوي"
7521 msgid "Run automated scan"
7522 msgstr "تشغيل الفحص الآلي"
7525 msgid "Scan recursively"
7537 msgid "No video files found in this path!"
7538 msgstr "!لاتوجد ملفات فيديو في هذا المسار"
7545 msgid "TV show information"
7546 msgstr "معلومات البرامج التلفزيونية"
7549 msgid "Episode information"
7550 msgstr "معلومات الحلقة"
7553 msgid "Loading TV show details"
7554 msgstr "تحميل تفاصيل البرنامج التلفزيوني"
7557 msgid "Fetching episode guide"
7558 msgstr "استيراد دليل الحلقة"
7561 msgid "Loading info for episodes in directory"
7562 msgstr "تحميل معلومات الحلقة في الدليل"
7565 msgid "Select TV show:"
7566 msgstr ":اختر البرنامج التلفزيوني"
7569 msgid "Enter the TV show name"
7570 msgstr "إدراج اسم البرنامج التلفزيوني"
7585 msgid "Loading episode details"
7586 msgstr "تحميل تفاصيل الحلقة"
7589 msgid "Remove episode from library"
7590 msgstr "إزالة الحلقة من المكتبة"
7593 msgid "Remove TV show from library"
7594 msgstr "إزالة البرنامج التلفزيوني من المكتبة"
7598 msgstr "البرنامج التلفزيوني"
7601 msgid "Episode plot"
7602 msgstr "محور الحلقة"
7605 msgid "* All seasons"
7606 msgstr "* جميع الفصول"
7609 msgid "Hide watched"
7610 msgstr "إخفاء المشاهدات"
7614 msgstr "رمز الانتاج"
7617 msgid "Show plot for unwatched items"
7618 msgstr "اظهار حوار العناصر الغير مشاهدة"
7621 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7622 msgstr "*مخفية لمنع المتطفلين*"
7625 msgid "Set season thumb"
7626 msgstr "تعيين مصغرة للفصل"
7629 msgid "Season image"
7637 msgid "Downloading movie information"
7638 msgstr "تحميل معلومات الفيلم"
7641 msgid "Unassign content"
7642 msgstr "محتوى غير مخصص"
7645 msgid "Original title"
7646 msgstr "العنوان الأصلي"
7649 msgid "Refresh TV show information"
7650 msgstr "تحديث معلومات البرنامج تلفزيوني "
7653 msgid "Refresh info for all episodes?"
7654 msgstr "تحديث المعلومات لجميع الحلقات؟"
7657 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7658 msgstr "المجلد المحدد يحتوي على برنامج تلفزيوني واحد"
7661 msgid "Exclude selected folder from scans"
7662 msgstr "استبعاد المجلد المحدد من الفحص"
7666 msgstr "العروض الخاصة"
7669 msgid "Selected folder contains a single video"
7670 msgstr "المجلد المحدد يحتوي على فيديو واحد"
7673 msgid "Link to TV show"
7674 msgstr "ربط إلى البرنامج التلفزيوني"
7677 msgid "Remove link to TV show"
7678 msgstr "إزالة الربط من البرنامج التلفزيوني"
7681 msgid "Recently added movies"
7682 msgstr "أفلام أضيفت مؤخراً"
7685 msgid "Recently added episodes"
7686 msgstr "حلقات أضيفت مؤخراً"
7693 msgid "Music videos"
7694 msgstr "االفيديو كليب"
7697 msgid "Recently added music videos"
7698 msgstr "اغاني فيديو كليب أضيفت مؤخراً"
7702 msgstr "الفيديو كليب"
7705 msgid "Remove music video from library"
7706 msgstr "إزالة اغاني الفيديو من المكتبة"
7709 msgid "Music video information"
7710 msgstr "معلومات الفيديو كليب"
7713 msgid "Loading music video information"
7714 msgstr "تحميل معلومات الفيديو كليب"
7721 msgid "Go to albums by artist"
7722 msgstr "اذهب لألبومات الفنانين"
7730 msgstr "تشغيل الأغنية"
7733 msgid "Go to music videos from album"
7734 msgstr "اذهب لألبومات الفيديو الكليب"
7737 msgid "Go to music videos by artist"
7738 msgstr "اذهب إلى الفيديو كليب حسب الفنان"
7741 msgid "Play music video"
7742 msgstr "تشغيل الفيديو كليب"
7745 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
7746 msgstr "تحميل صور مصغرة للممثل عند الإضافة إلى المكتبة"
7749 msgid "Set actor thumb"
7750 msgstr "تعيين صورة مصغرة للمثل"
7753 msgid "Remove episode bookmark"
7754 msgstr "إزالة علامة الحلقه"
7757 msgid "Set episode bookmark"
7758 msgstr "تعيين علامة الحلقه"
7761 msgid "Scraper settings"
7762 msgstr "إعدادات المكشطة "
7765 msgid "Downloading music video information"
7766 msgstr " تحميل معلومات الفيديو كليب"
7769 msgid "Downloading TV show information"
7770 msgstr "تنزيل معلومات البرنامج التلفزيوني"
7782 msgstr "احصل Fanart"
7785 msgid "Scanning for new content"
7786 msgstr "فحص عن محتوى جديد"
7797 msgid "Replace file names with library titles"
7798 msgstr "إظهار بيانات التعريف في عرض الملفات"
7805 msgid "If only one season"
7806 msgstr "إذا فصل واحد فقط"
7821 msgid "Fanart slideshow"
7822 msgstr "Fanart عرض شرائح"
7825 msgid "Export to a single file or separate"
7826 msgstr "تصدير إلى ملف واحد أو معزول"
7829 msgid "files per entry?"
7830 msgstr "مدخل الملفات؟"
7841 msgid "Export thumbnails and fanart?"
7842 msgstr "تصدير المصغرات و Fanart?"
7845 msgid "Overwrite old files?"
7846 msgstr "الكتابة فوق الملفات القديمة؟"
7849 msgid "Exclude path from library updates"
7850 msgstr "استبعاد المسار من تحديثات المكتبة"
7853 msgid "Extract thumbnails and video information"
7854 msgstr "استخراج معلومات المصغرات والفيديو"
7861 msgid "Export actor thumbs?"
7862 msgstr "تصدير مصغرات الفنانين؟"
7865 msgid "Choose fanart"
7866 msgstr "اختر الخلفية"
7869 msgid "Local fanart"
7870 msgstr "الخلفية المحلية"
7874 msgstr "لاتوجد خلفية"
7877 msgid "Current fanart"
7878 msgstr "الخلفية الحالية"
7881 msgid "Remote fanart"
7882 msgstr "الخلفية البعيدة"
7885 msgid "Change content"
7886 msgstr "تغيير المحتوى"
7889 msgid "Do you want to refresh info for all"
7890 msgstr "هل تريد تحديث كافة البيانات؟"
7893 msgid "items within this path?"
7894 msgstr "العناصر في هذا المسار؟"
7901 msgid "Locally stored information found."
7902 msgstr ".العثور على معلومات محلية"
7905 msgid "Ignore and refresh from internet?"
7906 msgstr "تجاهل وحدث من الإنترنت؟ "
7909 msgid "Could not download information"
7910 msgstr "لايمكن تحميل المعلومات"
7913 msgid "Unable to connect to remote server"
7914 msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم البعيد"
7917 msgid "Would you like to continue scanning?"
7918 msgstr "هل تريد الاستمرار في الفحص؟"
7942 msgstr "تعيين الفلم"
7945 msgid "Group movies in sets"
7946 msgstr "ضع الأفلام في مجموعات"
7962 msgstr "علامة جديدة"
7965 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
7966 msgstr "علامة بالاسم '%s' موجود أصلا."
7973 msgid "Show hidden files and directories"
7974 msgstr "إظهار الملفات المخفية والدلائل"
7977 msgid "TuxBox client"
7978 msgstr "TuxBox عميل"
7981 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
7982 msgstr "ليس في وضع التسجيل TuxBox تحذير: جهاز"
7985 msgid "The stream will be stopped!"
7986 msgstr "!سيتم إيقاف البث"
7989 msgid "Zap to channel: %s failed!"
7990 msgstr "!فشل %s :الانتقال الى القناة"
7993 msgid "Are you sure to start the stream?"
7994 msgstr "هل أنت متأكد لبدأ البث؟"
7997 msgid "Connecting to: %s"
7998 msgstr "%s :يتصل الى"
8001 msgid "TuxBox device"
8002 msgstr "TuxBox جهاز"
8005 msgid "Add media share..."
8006 msgstr "إضافة مشاركة الوسائط..."
8009 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8010 msgstr "UPnP مشاركة الفيديو والموسيقى عبر"
8013 msgid "Edit media share"
8014 msgstr "تحرير مشاركة الوسائط"
8017 msgid "Remove media share"
8018 msgstr "إزالة مشاركة الوسائط"
8021 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8022 msgstr "دليل ترجمة الفيديو البديل"
8025 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8026 msgstr "ASS / SSA تجاوز خطوط الترجمات"
8029 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8030 msgstr "تشغيل أصوات التنقل أثناء تشغيل الوسائط"
8037 msgid "Forced DVD player region"
8038 msgstr "تحديد منطقة مشغل الدي في دي"
8041 msgid "Video output"
8042 msgstr "مخرج الفيديو"
8045 msgid "Video aspect"
8046 msgstr "حجم الفيديو"
8066 msgstr "7200P تمكين"
8069 msgid "Enable 1080i"
8070 msgstr "1080i تمكين"
8073 msgid "Enter name of new playlist"
8074 msgstr "أدخل اسم قائمة تشغيل الجديدة"
8077 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8078 msgstr "إظهار أزرار\"إضافة مصدر\" في قوائم الملفات"
8081 msgid "Enable scrollbars"
8082 msgstr "تكمين أشرطة التمرير"
8085 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8086 msgstr "Make watched filtering a toggle in video library"
8093 msgid "Acoustic management level"
8094 msgstr "مستوى الإدارة الصوتية"
8105 msgid "Enable custom background"
8106 msgstr "تمكين خلفية مخصصة"
8109 msgid "Power management level"
8110 msgstr "إدارة مستوى الطاقة"
8118 msgstr "طاقة منخفضة"
8121 msgid "High standby"
8122 msgstr "احتياطية عالية"
8126 msgstr "احتياطية منخفضة"
8129 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8130 msgstr "لا يمكن تخزين مؤقت لملفات أكبر من 4 غيغابايت "
8137 msgid "High quality pixel shader v2"
8138 msgstr "مظلل البيكسل بجودة علية v2"
8141 msgid "Enable playlist at startup"
8142 msgstr "مضلل بكسل عالي الجودة"
8145 msgid "Use tween animations"
8146 msgstr "استخدام الرسوم المتحركة"
8153 msgid "does not contain"
8154 msgstr "لا يحتوي على"
8173 msgid "greater than"
8193 msgid "not in the last"
8201 msgid "Default movie scraper"
8202 msgstr "كاشط الفيلم الافتراضي"
8205 msgid "Default tvshow scraper"
8206 msgstr "كاشط البرنامج التلفزيوني الافتراضي"
8209 msgid "Default music video scraper"
8210 msgstr "كاشط الموسيقى الافتراضي"
8217 msgid "Multilingual"
8218 msgstr "متعددة اللغات"
8221 msgid "No scrapers present"
8222 msgstr "لاتوجد مكشطة حالية"
8225 msgid "Value to match"
8229 msgid "Smart playlist rule"
8230 msgstr "قاعدة الأغاني الذكية"
8233 msgid "Match items where"
8234 msgstr "ضبط العناصر في"
8238 msgstr "قانون جديد..."
8241 msgid "Items must match"
8242 msgstr "يجب مطابقة العناصر"
8245 msgid "all of the rules"
8246 msgstr "جميع القوانين"
8249 msgid "one or more of the rules"
8250 msgstr "قانون واحد أو أكثر"
8258 msgstr "لايوجد حدود"
8273 msgid "Edit smart playlist"
8274 msgstr "تحرير قائمة التشغيل الذكية"
8277 msgid "Name of the playlist"
8278 msgstr "اسم قائمة التشغيل"
8281 msgid "Find items where"
8282 msgstr "البحث عن العناصر في"
8293 msgid "New smart playlist..."
8294 msgstr "قائمة ذكية للأغاني الجديد..."
8301 msgid "Edit party mode rules"
8302 msgstr "تحرير قوانين وضع الطرف"
8306 msgstr "المجلد الرئيسي"
8309 msgid "Watched count"
8310 msgstr "حساب اللتي شوهدت"
8313 msgid "Episode title"
8314 msgstr "عنوان الحلقة"
8317 msgid "Video resolution"
8318 msgstr "دقة الفيديو"
8321 msgid "Audio channels"
8322 msgstr "القنوات السمعية"
8326 msgstr "ترميز الفيديو"
8330 msgstr "ترميز الصوت"
8333 msgid "Audio language"
8337 msgid "Subtitle language"
8338 msgstr "لغة الترجمة"
8341 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8342 msgstr "التحكم عن بعد لإرسال قيم لوحة المفاتيح"
8349 msgid "Internet connection required."
8350 msgstr ".يتطلب اتصال بالإنترنت"
8354 msgstr "احصل على المزيد من..."
8357 msgid "Root filesystem"
8358 msgstr "جذر ملف نظام"
8362 msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت ممتلئة"
8365 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8366 msgstr "امتلاء الذاكرة الؤقتة قبل الوصول لحجم التشغيل المطلوب"
8369 msgid "External storage"
8370 msgstr "تخزين خارجي"
8377 msgid "Bottom of video"
8378 msgstr "أسفل الفيديو"
8382 msgstr "تحت الفيديو"
8385 msgid "Top of video"
8386 msgstr "أعلى الفيديو"
8390 msgstr "أعلا الفيديو"
8405 msgid "File date/time"
8406 msgstr "تاريخ/وقت الملف"
8422 msgstr "أسود/أبيض اللون"
8425 msgid "JPEG process"
8426 msgstr "عملية JPEG "
8430 msgstr "الوقت/التاريخ"
8438 msgstr "الشركة المصنعة للكاميرا"
8441 msgid "Camera model"
8442 msgstr "طراز الكاميرا"
8445 msgid "EXIF comment"
8446 msgstr "EXIF تعليق"
8457 msgid "Focal length"
8461 msgid "Focus distance"
8462 msgstr "مسافة التركيز"
8469 msgid "Exposure time"
8473 msgid "Exposure bias"
8477 msgid "Exposure mode"
8482 msgstr "الفلاش المستخدمة"
8485 msgid "White-balance"
8486 msgstr "موازنة البياض"
8489 msgid "Light source"
8493 msgid "Metering mode"
8501 msgid "Digital zoom"
8502 msgstr "التقريب الرقمي"
8509 msgid "GPS latitude"
8510 msgstr "GPS خطوط عرض"
8513 msgid "GPS longitude"
8514 msgstr "GPS خطوط طول"
8517 msgid "GPS altitude"
8525 msgid "Supplemental categories"
8526 msgstr "أكثر الفئات"
8534 msgstr "تفسير الكلمات"
8545 msgid "Special instructions"
8546 msgstr "تعليمات خاصة"
8554 msgstr "الخط الثانوي"
8557 msgid "Byline title"
8558 msgstr "عنوان الخط الثانوي"
8569 msgid "Copyright notice"
8570 msgstr "حقوق التأليف"
8589 msgid "Original Tx Reference"
8590 msgstr "إشارة TX أصلية"
8593 msgid "Date created"
8594 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8597 msgid "Country code"
8601 msgid "Reference service"
8605 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8606 msgstr "UPnP عبر XBMC سماح تحكم"
8609 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8610 msgstr "DVD محاولة لتخطي الادوار التمهيدية قبل قائمة"
8614 msgstr "الموسيقى المحفوظة"
8617 msgid "Query info for all artists"
8618 msgstr "تحقق لجميع الفنانين"
8621 msgid "Downloading album information"
8622 msgstr "تحميل معلومات الألبوم"
8625 msgid "Downloading artist information"
8626 msgstr "تحميل معلومات الفنان"
8630 msgstr "السيرة الذاتية"
8634 msgstr "Discography"
8637 msgid "Searching artist"
8638 msgstr "يبحث عن فنان"
8641 msgid "Select artist"
8642 msgstr "اختر الفنان"
8645 msgid "Artist information"
8646 msgstr "معلومات الفنان"
8673 msgid "Years active"
8674 msgstr "سنوات النشاط"
8678 msgstr "شركة الإنتاج"
8685 msgid "Update library on startup"
8686 msgstr "تحديث المكتبة عند بدء تشغيل"
8689 msgid "Hide progress of library updates"
8690 msgstr "إخفاء تحديث المكتبة في الخلفية"
8697 msgid "Delayed by: %2.3fs"
8698 msgstr "متأخر بـ: %2.3fs"
8701 msgid "Ahead by: %2.3fs"
8702 msgstr "متقدم بـ: %2.3fs"
8705 msgid "Subtitle offset"
8706 msgstr "موازنة الترجمة"
8709 msgid "OpenGL vendor:"
8710 msgstr "مزود OpenGL:"
8713 msgid "OpenGL renderer:"
8714 msgstr "عارض GL مفتوح"
8717 msgid "OpenGL version:"
8718 msgstr "نسخة OpenGL:"
8721 msgid "GPU temperature:"
8722 msgstr "درجة حرارة CPU: "
8725 msgid "CPU temperature:"
8726 msgstr "درجة حرارة GPU:"
8729 msgid "Total memory"
8730 msgstr "إجمالي الذاكرة"
8733 msgid "Profile data"
8734 msgstr "البيانات الشخصية"
8737 msgid "Use dim if paused during video playback"
8738 msgstr "استخدام التعتيم عند التوقف أثناء تشغيل الفيديو"
8741 msgid "All recordings"
8742 msgstr "جميع التسجيلات"
8746 msgstr "حسب العنوان"
8750 msgstr "حسب المجموعة"
8753 msgid "Live channels"
8754 msgstr "قنوات مباشرة"
8757 msgid "Recordings by title"
8758 msgstr "تسجيل حسب العنوان"
8765 msgid "Show video files in listings"
8766 msgstr "عرض ملفات الفيديو في قوائم"
8769 msgid "DirectX vendor:"
8770 msgstr ":DirectX مزود"
8773 msgid "Direct3D version:"
8774 msgstr ":Direct3D نسخة"
8785 msgid "Export karaoke titles as HTML"
8786 msgstr "HTML تصدير عناوين الكاريوكي مثل"
8789 msgid "Export karaoke titles as CSV"
8790 msgstr "CSV تصدير عناوين الكاريوكي مثل"
8793 msgid "Import karaoke titles..."
8794 msgstr "استيراد عناوين الكاريوكي..."
8797 msgid "Show song selector automatically"
8798 msgstr "إظهار مؤشر الأغنية تلقائياً"
8801 msgid "Export karaoke titles..."
8802 msgstr "تصدير عناوين الكاريوكي..."
8805 msgid "Enter song number"
8806 msgstr "أدخل رقم الأغنية"
8825 msgid "Default select action"
8826 msgstr "اختيار الإجراء الافتراضي"
8833 msgid "Show Information"
8834 msgstr "عرض المعلومات"
8845 msgid "Teletext not available"
8846 msgstr "قناة المعلومات غير متاحة"
8849 msgid "Activate Teletext"
8857 msgid "Buffering %i bytes"
8858 msgstr "تخزين %i بايت"
8869 msgid "External Player Active"
8870 msgstr "تنشيط المشغل الخارجي"
8873 msgid "Click OK to terminate the player"
8874 msgstr "انقر موافق لتعطيل المشغل"
8877 msgid "Click OK when playback has ended"
8878 msgstr "انقر موافق عند انتهاء التشغيل"
8889 msgid "Add-on options"
8890 msgstr "خيارات الملحقات"
8893 msgid "Add-on Information"
8894 msgstr "معلومات الملحقات "
8897 msgid "Media sources"
8898 msgstr "مصادر الوسائط"
8901 msgid "Movie information"
8902 msgstr "معلومات الفيلم"
8906 msgstr "مؤقت الشاشة"
8913 msgid "Add-on repository"
8914 msgstr "مخزن الملحقات"
8922 msgstr "كلمات الأغاني"
8925 msgid "TV information"
8926 msgstr "معلومات التلفزيون"
8929 msgid "Music video information"
8930 msgstr "معلومات الفيديو كليب"
8933 msgid "Album information"
8934 msgstr "معلومات الألبوم"
8937 msgid "Artist information"
8938 msgstr "معلومات الفنان"
8965 msgid "Add-on disabled"
8973 msgid "Weather.com (standard)"
8974 msgstr "Weather.com (قياسي)"
8977 msgid "This Add-on can not be configured"
8978 msgstr "لايمكن تعديل هذا الملحق"
8981 msgid "Error loading settings"
8982 msgstr "خطأ في تحميل الإعدادت"
8986 msgstr "كافة الملحقات"
8990 msgstr "احصل على إضافات..."
8993 msgid "Check for updates"
8994 msgstr "تحقق من وجود تحديثات"
8997 msgid "Force refresh"
9002 msgstr "سجل التغييرات"
9006 msgstr "إزالة التثبيت"
9013 msgid "Disabled Add-ons"
9014 msgstr "إضافات معطلة"
9017 msgid "(Clear the current setting)"
9018 msgstr "(إزالة الإعدادات الموجودة)"
9021 msgid "Install from zip file"
9022 msgstr "تثبيت من ملف مضغوط"
9025 msgid "Downloading %i%%"
9029 msgid "Available Updates"
9030 msgstr "التحديثات متوفرة"
9033 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9034 msgstr "تركيبة الملحق غير صحيحة"
9041 msgid "Available Add-ons"
9042 msgstr "الملحقات المتوفرة"
9058 msgstr "سجل التغييرات"
9061 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9062 msgstr "هل تريد تمكين هذا الملحق؟"
9065 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9066 msgstr "هل تريد تعطيل هذا الملحق؟"
9069 msgid "Add-on update available!"
9070 msgstr "!تحديث الملحق متوفر"
9073 msgid "Enabled Add-ons"
9074 msgstr "الملحقات المثبته"
9078 msgstr "التحديث التلقائي"
9081 msgid "Add-on enabled"
9082 msgstr "الملحق المثبته"
9085 msgid "Add-on updated"
9086 msgstr "الملحق محدث"
9089 msgid "Cancel Add-on download?"
9090 msgstr "إلغاء تحميل الملحق؟"
9093 msgid "Currently downloading Add-ons"
9094 msgstr "يتم تحميل الملحق حاليا"
9097 msgid "Update available"
9098 msgstr "التحديث متوفر"
9105 msgid "Add-on could not be loaded."
9106 msgstr "لم يتمكن من تحميل الملحق"
9109 msgid "An unknown error has occurred."
9110 msgstr ".حدث خطأ غير معروف"
9113 msgid "Settings required"
9114 msgstr "تتطلب إعدادات"
9117 msgid "Could not connect"
9118 msgstr "لم يتمكن من الإتصال"
9121 msgid "Needs to restart"
9122 msgstr "يحتاج الى إعادة تشغيل"
9129 msgid "Add-on Required"
9133 msgid "Try to reconnect?"
9134 msgstr "محاولة إعادة الاتصال؟"
9137 msgid "Add-on restarts"
9138 msgstr "إعادة تشغيل الملحق"
9141 msgid "Lock Add-on manager"
9142 msgstr "قفل إدارة الملحق"
9149 msgid "(blacklisted)"
9150 msgstr "(القائمة السوداء)"
9153 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9154 msgstr "تريد تعطيله من النظام؟"
9161 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9162 msgstr "هل تريد التحويل الى هذا الغلاف؟"
9165 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9166 msgstr "هل تريد التبديل الى هذه الخلفية؟"
9169 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9170 msgstr "هل تريد تحميل هذا الملحق؟"
9173 msgid "Unable to load skin"
9174 msgstr "لايمكن تحميل الغلاف"
9177 msgid "Skin is missing some files"
9178 msgstr "بعض ملفات الغلاف مفقودة"
9181 msgid "Enter search string"
9182 msgstr "أدخل نص البحث"
9185 msgid "Notifications"
9189 msgid "Hide foreign"
9190 msgstr "غخفاء الغريب"
9193 msgid "Select from all titles ..."
9194 msgstr "حدد من جميع العناوين,,,"
9197 msgid "Play main title: %d"
9198 msgstr "عنوان التشغيل الرئيسي: %d"
9205 msgid "Select playback item"
9206 msgstr "تحديد موضوع تشغيل"
9209 msgid "Library Mode"
9210 msgstr "وضع المكتبة"
9213 msgid "QWERTY keyboard"
9214 msgstr "QWERTY لوحة مفاتيح"
9217 msgid "Passthrough Audio in use"
9218 msgstr "عبور الصوت مستخدم"
9221 msgid "Trailer quality"
9222 msgstr "جودة المقطع"
9233 msgid "Download & play"
9234 msgstr "تحميل والتشغيل"
9237 msgid "Download & save"
9257 msgid "Set download directory"
9258 msgstr "تعيين مجلد التنزيلات"
9261 msgid "Search duration"
9262 msgstr "أثناء البحث"
9273 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9274 msgstr "استخدام مشغل دي في دي بدلا من المشغل العادي"
9277 msgid "Ask for download before playing video"
9278 msgstr "اسأل للتحميل قبل تشغيل الفيديو"
9289 msgid "Tomorrow Night"
9297 msgid "Precipitation"
9317 msgid "Departure from normal"
9318 msgstr "خارج عن المعتاد"
9341 msgid "Translate text"
9345 msgid "Map list %s category"
9346 msgstr "قائمة الخريطة %s فئة "
9362 msgstr "نهاية الاسبوع"
9385 msgid "Configure the"
9402 msgstr "الاستماع إلى"
9409 msgid "Configure the"
9438 msgstr "ابدأ التقييم"
9449 msgid "Custom background"
9450 msgstr "خلفية مخصصة"
9453 msgid "Custom backgrounds"
9454 msgstr "الخلفيات المخصصة"
9458 msgstr "Readme عرض الملف "
9461 msgid "View Changelog"
9462 msgstr "عرض ملف سجل التغييرات"
9465 msgid "This version of %s requires an"
9466 msgstr "يتطلب %s هذا الاصدار من"
9469 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9470 msgstr "أو أكثر للتشغيل %s XBMC revision يتطلب"
9473 msgid "Please update XBMC."
9474 msgstr "XBMC يرجى تحديث"
9477 msgid "No data found!"
9478 msgstr "!لم يتم العثور على البيانات"
9482 msgstr "الصفحة التالية"
9493 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9494 msgstr "هذا الملف ينتمي إلى كشط. حدد نقطة التشغيل"
9497 msgid "Path to script"
9501 msgid "Enable custom script button"
9502 msgstr "تمكين زر تخصيص نصي"
9506 msgstr "تسجيل دخول تلقائى"
9509 msgid "Failed to start"
9517 msgid "Event Server"
9521 msgid "Remote communication server"
9522 msgstr "خادم الدخول عن بعد"
9525 msgid "Detected New Connection"
9526 msgstr "كشف اتصال جديد "
9553 msgid "Number of channels"
9554 msgstr "عدد القنوات"
9597 msgid "Play GUI sounds"
9598 msgstr "تشغيل أصوات GUI"
9601 msgid "Only when playback stopped"
9602 msgstr "عند توقف إعادة التشغيل فقط"
9613 msgid "Can't find a next item to play"
9614 msgstr "لا يمكن العثور على العنصر التالي للتشغيل"
9617 msgid "Can't find a previous item to play"
9618 msgstr "لا يمكن العثور على العنصر السابق للتشغيل"
9621 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9622 msgstr "هل تم تنصيب خدمة ابل بونجور؟ راجع السجل لمزيد من المعلومات."
9625 msgid "Video Rendering"
9629 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
9630 msgstr "فشل تهيئة منقي/محجم الفيديو, الفشل عائد لتحجيم ثنائي"
9633 msgid "Check your audiosettings"
9634 msgstr "فحص إعدادات الصوت الخاصة بك"
9637 msgid "Use gestures for navigation:"
9638 msgstr "استخدام إشارات للملاحة:"
9641 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
9642 msgstr "1 حركة الإصبع يسار, يمين, فوق, تحت للمؤشرات"
9645 msgid "2 finger swipe left for backspace"
9646 msgstr "2 حركة الإصبع يسار للحذف"
9649 msgid "1 finger single tap for enter"
9650 msgstr "1 نقرة إصبع للإدخال"
9653 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
9654 msgstr "2 نقرة إصبع أو 1 ضغطة طويلة لقائمة السياق"
9658 msgstr "الأجهزة الطرفية"
9661 msgid "Generic HID device"
9662 msgstr "العام HID جهاز"
9665 msgid "Generic disk"
9666 msgstr "القرص العام"
9669 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
9670 msgstr ".أي إعدادات لهذا الجهاز"
9673 msgid "New device configured"
9674 msgstr "تم تعيين جهاز جديد"
9677 msgid "Device removed"
9678 msgstr "تم إزالة الجهاز"
9681 msgid "Keymap to use for this device"
9682 msgstr "خارطة مفاتيح للاستخدام لهذا الجهاز"
9685 msgid "Keymap enabled"
9686 msgstr "خارطة المفاتيح ممكنة"
9689 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
9690 msgstr "لا تستخدم تخصيص خارطة المفاتيح لهذا الجهاز"
9693 msgid "Enable joystick and gamepad support"
9694 msgstr "تمكين دعم المقود و لوحة اللعب"
9714 msgstr "معرف المنتج"
9717 msgid "Press \"user\" button command"
9718 msgstr "اضغط على الزر \"user\""
9721 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
9722 msgstr "XBMC تشغيل التلفزيون عند بدء"
9725 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
9726 msgstr "XBMC إيقاف التلفزيون عند إيقاف "
9729 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
9730 msgstr "وضع الأجهزة في وضع الاستعداد عند تنشيط شاشة التوقف"
9733 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
9734 msgstr "لا يمكن كشف مدخل كوم الـCEC. قم بإعداده يدويا."
9737 msgid "HDMI port number"
9738 msgstr "HDMI رقم منفذ"
9745 msgid "Use the TV's language setting"
9746 msgstr "استخدام إعدادات لغة للتلفزيون"
9749 msgid "Connected to HDMI device"
9750 msgstr "تم الربط بجهاز عبر HDMI"
9753 msgid "Make XBMC the active source when starting"
9754 msgstr "اجعل XBMC مصدر نشط عند البدء"
9757 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
9758 msgstr "مدخل COM (دعه فارغ ما لم يلزم)"
9761 msgid "Configuration updated"
9762 msgstr "تم تحديث التكوين"
9765 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
9766 msgstr "تعيين تكوين جديدة. يرجى التحقق من إعدادات"
9769 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
9770 msgstr "أرسل أمر مصدر غير نشط عند توقف XBMC"
9773 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
9774 msgstr "ضع الأجهزة في وضع الإستعداد عند وضع الحاسب في وضع الإستعداد"
9777 msgid "This device needs servicing"
9778 msgstr "هذا الجهاز يحتاج إلى خدمة"
9785 msgid "When the TV is switched off"
9786 msgstr "عند اغلاق التلفاز"
9789 msgid "Connection lost"
9790 msgstr "انقطع الإتصال"
9793 msgid "Pause playback when switching to another source"
9794 msgstr "أوقف التشغيل مؤقتا عند التبديل لمصدر اخر"
9801 msgid "On start/stop"
9809 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
9810 msgstr "إختر لغه الترجمه المبدأيه عندما تتوفر اكثر من ترجمه باكثر من لغه"
9813 msgid "Switch to channel"
9814 msgstr "تبديل الى القناة"