1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sq/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Media qendër xbmc"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pamja: Auto e zmadhuar"
306 msgstr "Pamja: Ikona"
310 msgstr "Pamja: Listë"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "klasifikoni sipas: Emri"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Klasifikoni sipas: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Klasifikoni sipas: Madhësi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Krijo \"thumb'e\""
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Krijo \"thumbnail'e\""
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Pengesë në aktualizim"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Pengesë në instalim"
382 msgstr "Regjistër i ri"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Konfirmoni kopjen e skedave?"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Konfirmoni zhvendosjen e skedave?"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Konfirmoni fshirjen e skedave?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopjoni këto skeda?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Zhvendosni këto skeda?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Fshini këto skedarë? - Fshirja e skedarëve nuk mund të kthehet mbrapa!"
418 msgstr "Të përgjithshëm"
426 msgstr "Informacione mbi sistemin"
450 msgstr "Lista dëgjimi"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informacione mbi sistemin"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturat:"
538 msgstr "Memorje e lirë"
542 msgstr "Asnjë vendndodhje"
550 msgstr "I padisponuashëm"
554 msgstr "Sirtari i hapur"
566 msgstr " Ka një disk"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Anuloni operacionet e skedarit"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Përshtateni ripajisjen e ekranit t'i përshtatet videos"
590 msgstr "Data e shpalosjes"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Tregoni video 4:3 si"
614 msgstr "Zgjidhni albumin"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Duke kërkuar albumin"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Nuk u gjet asnjë album"
642 msgstr "Zgjidhini të gjithat"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Duke kërkuar informacione mbi mediat"
666 msgstr "Duke kërkuar..."
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Nuk u gjend asnjë info!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Zgjidhni filmin:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Duke kërkuar informacione për %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Duke ngarkuar të dhëna mbi filmin"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Ndërfaqja web"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibroni ndërfaqjen përdoruese..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Video-kalibrimi"
734 msgstr "Sasia e zoom-it"
738 msgstr "Proporcioni \"Pixel'ëve\""
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Futeni diskun"
750 msgstr "Share i lart"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Rrjeti nuk është i lidhur"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Zhvendosja Vertikale"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Strukturat provuese..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Kërkoni emrat e këngëve audio CD prej freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Përzieni listën e dëgjimit gjatë ngarkesës"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Kohë-ngadalësim i HDD-ve"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Video-Filtrat"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
814 msgstr "Minification"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Fshini listën e dëgjimit në fund"
826 msgstr "Lloji i Ekranit"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Ekrani i Plotë #%d"
838 msgstr "Shpejtësija e Aktualizimit"
842 msgstr "Ekrani i plotë"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Zmadhimi: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelat: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
861 msgid "Visualization"
865 msgid "Select destination directory"
866 msgstr "Zgjidhni adresarin e destinacionit"
869 msgid "Output stereo to all speakers"
870 msgstr "Dalja stereo në të gjithë pëforcuesit e zërit"
873 msgid "Number of channels"
874 msgstr "Numri i kanaleve"
877 msgid "DTS capable receiver"
878 msgstr "Marrës i aftë DTS"
885 msgid "Fetching CD information"
886 msgstr "Duke tërhequr CD informacionet"
893 msgid "Enable tag reading"
894 msgstr "Aktivoni leximin e tag'it"
905 msgid "Waiting for start..."
906 msgstr "Duke pritur fillimin..."
909 msgid "Scripts output"
910 msgstr "Dalje e skripteve"
913 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
914 msgstr "Lejoni komandimin e XBMC'së nëpërmjet HTTP"
922 msgstr "Ndaloni Regj."
925 msgid "Sort by: Track"
926 msgstr "Klasifikoni sipas: Këngë"
929 msgid "Sort by: Time"
930 msgstr "Klasifikoni sipas: Kohë"
933 msgid "Sort by: Title"
934 msgstr "Klasifikoni sipas: Titull"
937 msgid "Sort by: Artist"
938 msgstr "Klasifikoni sipas: Artisti"
941 msgid "Sort by: Album"
942 msgstr "Klasifikoni sipas: Albumi"
949 msgid "Top-Left overscan compensation"
950 msgstr " Top- kompenzimi overscan në të majt"
953 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
954 msgstr "Kompensimi overscan në fund në të djatht"
957 msgid "Subtitle positioning"
958 msgstr "Posicionimi i subtitrave"
961 msgid "Pixel ratio adjustment"
962 msgstr "Rregullimi i përpjestimit të pixlave"
965 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
966 msgstr "Lëvizni shigjetën për të ndryshuar vlerën overscan"
969 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
970 msgstr "Lëvizni kallëpin për të ndryshuar posicionin e subtitrave"
973 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
974 msgstr "Rregulloni katrorin që të jetë në formën katrore"
977 msgid "Unable to load settings"
978 msgstr "Nuk mund të ngarkohen cilësimet"
981 msgid "Using default settings"
982 msgstr "Duke përdorur konfigurimet standarte"
985 msgid "Please check the XML files"
986 msgstr "Ju lutem kontrolloni skedat XML"
989 msgid "Found %i items"
990 msgstr "U gjetën %i artikuj"
993 msgid "Search results"
994 msgstr "Rezultatet e kërkimit"
997 msgid "No results found"
998 msgstr "Nuk u gjet asnjë rrezultat"
1001 msgid "Preferred audio language"
1002 msgstr "Gjuha audio e preferuar"
1005 msgid "Preferred subtitle language"
1006 msgstr "Gjuha e subtitrave e preferuar"
1021 msgid "Dynamic range compression"
1022 msgstr "Presioni i shtrirjes dinamike"
1033 msgid "Browse for subtitles"
1034 msgstr "Shfletoni për subtitra"
1037 msgid "Create bookmark"
1038 msgstr "Krijoni kujtësore"
1041 msgid "Clear bookmarks"
1042 msgstr " Bookmark-et e qarta"
1045 msgid "Audio offset"
1046 msgstr "Kompensimi Audio"
1050 msgstr "bookmark-at"
1053 msgid "AAC capable receiver"
1054 msgstr "Marrës i aftë AAC"
1057 msgid "MP1 capable receiver"
1058 msgstr "Marrës i aftë MP1"
1061 msgid "MP2 capable receiver"
1062 msgstr "Marrës i aftë MP2"
1065 msgid "MP3 capable receiver"
1066 msgstr "Marrës i aftë MP3"
1081 msgid "Non-interleaved"
1082 msgstr "Non-interleaved"
1085 msgid "Original stream's language"
1086 msgstr "Gjuha e transmetimit origjinal"
1089 msgid "User Interface language"
1090 msgstr "Gjuha e përdoruesit të ndërfaqes "
1097 msgid "Cleaning database"
1098 msgstr "Duke pastruar bazën e të dhënave"
1101 msgid "Preparing..."
1102 msgstr "Duke pregaditur..."
1105 msgid "Database error"
1106 msgstr "Gabim në Bazën e të dhënave"
1109 msgid "Searching songs..."
1110 msgstr "Duke kërkuar kënget..."
1113 msgid "Cleaned database successfully"
1114 msgstr "U pastrua baza e të dhënave me sukses"
1117 msgid "Cleaning songs..."
1118 msgstr "Duke pastruar kënget..."
1121 msgid "Error cleaning songs"
1122 msgstr "Gabim duke pastruar kënget"
1125 msgid "Cleaning artists..."
1126 msgstr "Duke pastruar artistët..."
1129 msgid "Error cleaning artists"
1130 msgstr "Gabim duke pastruar artistët"
1133 msgid "Cleaning genres..."
1134 msgstr "Duke pastruar stilet..."
1137 msgid "Error cleaning genres"
1138 msgstr "Gabim duke pastruar stilet"
1141 msgid "Cleaning paths..."
1142 msgstr "Duke pastruar vendndodhjet..."
1145 msgid "Error cleaning paths"
1146 msgstr "Gabim duke pastruar vendndodhjet..."
1149 msgid "Cleaning albums..."
1150 msgstr "Duke pastruar albumet..."
1153 msgid "Error cleaning albums"
1154 msgstr "Gabim duke pastruar albumet"
1157 msgid "Writing changes..."
1158 msgstr "Duke shkruar ndryshimet..."
1161 msgid "Error writing changes"
1162 msgstr "Gabim duke shkruar ndryshimet"
1165 msgid "This may take some time..."
1166 msgstr "Kjo mund të marrë disa kohë..."
1169 msgid "Compressing database..."
1170 msgstr "Duke kompresuar basën e të dhënave"
1173 msgid "Error compressing database"
1174 msgstr "Gabim duke kompresuar basën e të dhënave"
1177 msgid "Do you want to clean the library?"
1178 msgstr "Dëshironi të pastroni bibliothekën?"
1181 msgid "Clean library..."
1182 msgstr "Pastroni bibliothekën..."
1189 msgid "Framerate conversion"
1190 msgstr "Shëndërrimi i framerate-ve"
1193 msgid "Audio output"
1201 msgid "Optical/Coax"
1202 msgstr "Optical/Coax"
1205 msgid "Various artists"
1206 msgstr "Artistë të ndryshëm"
1210 msgstr "Riprodhoni diskun"
1217 msgid "Adjust framerate"
1218 msgstr "Rregulloni framerate-t"
1229 msgid "Boost volume level on downmix"
1230 msgstr "Ngritni nivelin e zërit në rastin downmix"
1233 msgid "DTS-HD capable receiver"
1234 msgstr "Marrës i aftë DTS-HD"
1237 msgid "Multichannel LPCM capable receiver"
1238 msgstr "Marrës i aftë Multikanlësh LPCM"
1241 msgid "TrueHD capable receiver"
1242 msgstr "Marrës i aftë TrueHD"
1261 msgid "Matrix trails"
1262 msgstr "Shtigjet e Matriksit"
1265 msgid "Screensaver time"
1266 msgstr "Koha e Ekran-Ruajtësit"
1269 msgid "Screensaver mode"
1270 msgstr "Pamja-forma e Ekran-Ruajtësit"
1273 msgid "Shutdown function timer"
1274 msgstr "Fikeni timerin e funkcioneve"
1278 msgstr "Të gjithë albumet"
1281 msgid "Recently added albums"
1282 msgstr "Albume të shtuara së fundi"
1286 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
1289 msgid "R. Slideshow"
1293 msgid "Screensaver dim level"
1294 msgstr "Niveli i errësimit të ekran-ruajtësit"
1297 msgid "Sort by: File"
1298 msgstr "Klasifikoni sipas: Skedar"
1301 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1302 msgstr "Marrës i aftë Dolby Digital (AC3)"
1305 msgid "Sort by: Name"
1306 msgstr "Klasifikoni sipas: Emrit"
1309 msgid "Sort by: Year"
1310 msgstr "Klasifikoni sipas: Vitit"
1313 msgid "Sort by: Rating"
1314 msgstr "Klasifikoni sipas: Vlerësim"
1325 msgid "Thunderstorms"
1326 msgstr "Stuhi Bubullimash"
1366 msgstr "Shi i lehtë"
1426 msgstr "Mjegull e dendur"
1429 msgid "Select location"
1430 msgstr "Zgjidhni rajonin"
1433 msgid "Refresh time"
1434 msgstr "Koha e freskimit"
1437 msgid "Temperature units"
1438 msgstr "Njësitë e temperaturs"
1442 msgstr "Njësitë e shpejtësisë"
1466 msgstr "Pika e vesës"
1477 msgid "Accessing weather service"
1478 msgstr "Duke hyrë në servisin e motit"
1481 msgid "Getting weather for:"
1482 msgstr "Duke kërkuar mbi motin për:"
1485 msgid "Unable to get weather data"
1486 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion mbi motin"
1493 msgid "No review for this album"
1494 msgstr "Ska asnjë revistë për ketë album"
1497 msgid "Downloading thumbnail..."
1498 msgstr "Duke shkarkuar \"thumbnail'in\"..."
1501 msgid "Not available"
1502 msgstr "S`është në dispozicion"
1505 msgid "View: Big icons"
1506 msgstr "Pamja: Ikona të mëdha"
1521 msgid "Delete album info"
1522 msgstr "Fshini informacionet e albumit"
1525 msgid "Delete CD information"
1526 msgstr "Fshini infomacionet e disqeve"
1533 msgid "No album information found"
1534 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion i albumit"
1537 msgid "No CD information found"
1538 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion i diskut"
1545 msgid "Insert correct CD/DVD"
1546 msgstr "Futeni Diskun e saktë"
1549 msgid "Please insert the following disc:"
1550 msgstr "Ju lutem futeni këtë disk:"
1553 msgid "Sort by: DVD#"
1554 msgstr "Klasifikoni sipas: DVD'je#"
1561 msgid "Remove movie from library"
1562 msgstr "Fshini filmin nga biblioteka"
1565 msgid "Really remove '%s'?"
1566 msgstr "Doni me të vërtetë që të fshihet '%s'?"
1569 msgid "From %s at %i %s"
1570 msgstr "Prej %s nga %i %s"
1573 msgid "No optical disc drive detected"
1574 msgstr "Nuk u gjet asnjë optical disc drive"
1577 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1578 msgstr "Ju duhet një optical disc drive për t'u riprodhuar kjo video"
1581 msgid "Removable disk"
1582 msgstr "Disk e transportueshëm"
1585 msgid "Opening file"
1586 msgstr "Duke hapur skedën"
1601 msgid "Local network"
1602 msgstr "Rrejti lokal"
1621 msgid "Autorun media"
1622 msgstr "Auto-riprodhimi i mediave"
1633 msgid "Row 1 address"
1634 msgstr "Rreshti 1 adresa"
1637 msgid "Row 2 address"
1638 msgstr "Rreshti 2 adresa"
1641 msgid "Row 3 address"
1642 msgstr "Rreshti 3 adresa"
1645 msgid "Row 4 address"
1646 msgstr "Rreshti 4 adresa"
1658 msgstr "Ndryshoni pamjen"
1665 msgid "Audio stream"
1666 msgstr "Transmetimi audio"
1678 msgstr "Drita e fundit"
1697 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1698 msgstr "Lëvizni kallëpin për të ndryshuar pozitën e OSD-së"
1701 msgid "OSD position"
1702 msgstr "Pozicioni i OSD-së"
1706 msgstr "Informacione"
1718 msgstr "Vetëm Muzikë"
1721 msgid "Music & video"
1722 msgstr "Muzikë & video"
1725 msgid "Unable to load playlist"
1726 msgstr "E pamundur të ngarkohet lista e dëgjimit"
1733 msgid "Skin & language"
1734 msgstr "Maska & gjuha"
1741 msgid "Audio options"
1742 msgstr "Opcionet audio"
1746 msgstr "Përreth XBMC'së"
1749 msgid "Delete album"
1750 msgstr "Fshini albumin"
1758 msgstr "Përsëritni një"
1761 msgid "Repeat folder"
1762 msgstr "Përsëritni rregjistrin"
1765 msgid "Play the next song automatically"
1766 msgstr "Riprodhoni këngën tjetër automatikisht"
1769 msgid "- Use big icons"
1770 msgstr "- Përdorni ikona të mëdha"
1773 msgid "Resize VobSubs"
1774 msgstr "Korrigjoni madhësin e VobSubs"
1777 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1778 msgstr "Opcione të shtuar (vetëm për ekspertët!)"
1781 msgid "Overall audio headroom"
1782 msgstr "Rezervë e kontrollimit të mbi-nivelizimit të zërit"
1785 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1786 msgstr "Rrikorrigjoni zmadhimin e videove në zbërthimin e GUI"
1793 msgid "Show file extensions"
1794 msgstr "Tregoni zgjatjen e skedave"
1797 msgid "Sort by: Type"
1798 msgstr "Klasifikoni sipas: Tipi"
1801 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1802 msgstr "Nuk mund të lidhet me servisin e kërkesës online"
1805 msgid "Downloading album information failed"
1806 msgstr "Pengesa në shkarkimin e informacionëve të albumit"
1809 msgid "Looking for album names..."
1810 msgstr "Duke kërkuar emrat e albumeve..."
1825 msgid "Loading media info from files..."
1826 msgstr " Ngarkim i informacioneve të medias prej skedave..."
1829 msgid "Sort by: Usage"
1830 msgstr "Klasifikoni sipas: Përdorim"
1833 msgid "Enable visualizations"
1834 msgstr "Aktivoni Vizualizimet"
1837 msgid "Enable video mode switching"
1838 msgstr "Aktivoni ndërrimin e video-formatit"
1841 msgid "Startup window"
1842 msgstr "Startup window"
1846 msgstr "Home window"
1849 msgid "Manual settings"
1850 msgstr "Konfigurimet manuale"
1857 msgid "Recently played albums"
1858 msgstr "Albume të dëgjuara së fundi"
1865 msgid "Launch in..."
1866 msgstr "Lëshim në..."
1869 msgid "Compilations"
1873 msgid "Remove source"
1874 msgstr "Fshini origjinën"
1877 msgid "Switch media"
1878 msgstr "Ndryshoni media"
1881 msgid "Select playlist"
1882 msgstr "Zgjidhni listën e dëgjimit"
1885 msgid "New playlist..."
1886 msgstr "Listë dëgjimi të ri..."
1889 msgid "Add to playlist"
1890 msgstr "Shtoni në listën dëgjimit"
1893 msgid "Manually add to library"
1894 msgstr "Futni manuale në bibliotekën"
1898 msgstr "Shkruani titullin"
1901 msgid "Error: Duplicate title"
1902 msgstr "Gabim: Titulli i dyfishtë"
1905 msgid "Select genre"
1906 msgstr "Zgjidhni stilin"
1913 msgid "Manual addition"
1914 msgstr "Shtimi manual"
1918 msgstr "Shkruani stilin"
1934 msgstr "Listë e madhe"
1938 msgstr "Ikona të mëdha"
1942 msgstr "i hapur fort"
1946 msgstr "i hapur më fort"
1950 msgstr "Ikonat e albumeve"
1954 msgstr "Ikonat e DVD-ve"
1962 msgstr "Informacionet mbi mediat"
1965 msgid "Audio output device"
1966 msgstr "Aparti për audio-daljen"
1969 msgid "Passthrough output device"
1970 msgstr "Aparti për meskalimin"
1973 msgid "No biography for this artist"
1974 msgstr "Asnjë biografi për këto artist"
1977 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1978 msgstr "Adio Downmix multichannel për stereo"
1982 msgstr "Klasifikoni sipas: %s"
2018 msgstr "Listë dëgjimi"
2045 msgid "Album artist"
2046 msgstr "Artisti i albumit"
2050 msgstr "Njehsimi i riprodhimit"
2054 msgstr "Riprodhuar së fundi"
2062 msgstr "Data e shtesës"
2066 msgstr "Prëzgjedhur"
2074 msgstr "Vendndodhja"
2085 msgid "Times played"
2086 msgstr "Herë të riprodhuar"
2090 msgstr "Data e marrjes"
2093 msgid "Sort direction"
2094 msgstr "Drejtimi i klasifikimit"
2098 msgstr "Mënyra e klasifikimit"
2102 msgstr "Mënyra e Pamjes"
2105 msgid "Remember views for different folders"
2106 msgstr "Rikujtoni pamjet për rregjitra të ndryshme"
2117 msgid "Edit playlist"
2118 msgstr "Përpunoni listën e dëgjimit"
2125 msgid "Cancel party mode"
2126 msgstr "Anuloni party mode"
2134 msgstr "I Rastësishëm"
2154 msgstr "Përsëritje: Deaktivuar"
2158 msgstr "Përsëritje: Nji"
2162 msgstr "Përsëritje: Të gjithë"
2165 msgid "Rip audio CD"
2166 msgstr "Shkëputni audio CD-në"
2181 msgid "Constant bitrate"
2182 msgstr "Bitrata konstante"
2186 msgstr "Duke shkëputur..."
2193 msgid "Could not rip CD or track"
2194 msgstr "Nuk mund të shkëpet CD ose këngë"
2197 msgid "CDDARipPath is not set."
2198 msgstr "CDDARipPath nuk është vendosur"
2201 msgid "Rip audio track"
2202 msgstr "Kopjoni këngën"
2205 msgid "Enter number"
2206 msgstr "Shkruani numrin"
2210 msgstr "Bits/sample"
2214 msgstr "Sample rata"
2218 msgstr "CDja muzikore"
2233 msgid "Include track number"
2234 msgstr "Inkludoni numrin e këngës"
2237 msgid "All songs of"
2238 msgstr "Të gjitha këngët nga"
2241 msgid "In progress TV shows"
2242 msgstr "Serialet në progres"
2246 msgstr "Mënyra e Pamjes"
2258 msgstr "Zgjatje 4:3"
2262 msgstr "Zgjatje e hapur fort"
2265 msgid "Stretch 16:9"
2266 msgstr "Zgjatje 16:9"
2269 msgid "Original Size"
2270 msgstr "Madhësija origjinale"
2274 msgstr "Sipas përdoruesit"
2278 msgstr "Niveli i zërit"
2281 msgid "Replaygain volume adjustments"
2282 msgstr "Rregullimi i nivelit të zërit"
2285 msgid "Use track levels"
2286 msgstr "Përdorni nivelin e këngëve"
2289 msgid "Use album levels"
2290 msgstr "Përdorni nivelin e albumeve"
2293 msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
2294 msgstr "Niveli parapërforcuesit - Skeda me nivelin e zërit të rregulluar"
2297 msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
2298 msgstr "Niveli parapërforcuesit - Skeda me nivelin e zërit të parregulluar"
2301 msgid "Avoid clipping on replay gained files"
2302 msgstr "Shfuqizioni gabimet në zërin e skedave me zërin e rregulluar"
2305 msgid "Crop black bars"
2306 msgstr "Largoni shiritët e zi"
2309 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2310 msgstr "Duhet të shpaketohet një skedë e madhe. Të vazhdohet?"
2313 msgid "Remove from library"
2314 msgstr "Fshini nga biblioteka"
2317 msgid "Export video library"
2318 msgstr "Eksportoni video-bibliotekën"
2321 msgid "Import video library"
2322 msgstr "Importoni video-bibliotekën"
2326 msgstr "Duke importuar"
2330 msgstr "Duke eksportuar"
2333 msgid "Browse for library"
2334 msgstr "Shfletoni për bibliotekë"
2341 msgid "Update library"
2342 msgstr "Aktualizim i bibliotekës"
2345 msgid "Show debug info"
2346 msgstr "Tregoni informacionet debug"
2349 msgid "Browse for executable"
2350 msgstr "Shfletoni për ekzekutueshmëri"
2353 msgid "Browse for playlist"
2354 msgstr "Shfletoni për listë dëgjimi"
2357 msgid "Browse for folder"
2358 msgstr "Shfletoni për rregjistër "
2361 msgid "Song information"
2362 msgstr "Informacioni mbi këngën"
2365 msgid "Non-linear stretch"
2366 msgstr "Zgjatje jo-lineare"
2369 msgid "Volume amplification"
2370 msgstr "Përforcimi i zërit"
2373 msgid "Choose export folder"
2374 msgstr "Zgjidhni rregistrin e eksportimit"
2377 msgid "This file is no longer available."
2378 msgstr "Kjo skedë tani nuk është më në dispozicion"
2381 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2382 msgstr "Dëshironi të hiqet nga biblioteka?"
2385 msgid "Browse for Script"
2386 msgstr "Shfletoni për skript"
2389 msgid "Compression level"
2390 msgstr "Niveli i kompresionit"
2393 msgid "Verbose logging..."
2394 msgstr "Prerje shumfjalësh"
2397 msgid "Cleaning up library"
2398 msgstr "Duke pastruar bibliotekën"
2401 msgid "Removing old songs from the library"
2402 msgstr "Duke pastruar këngë të vjetra nga biblioteka"
2405 msgid "This path has been scanned before"
2406 msgstr "Kjo vendndodhje është kërkuar më parë"
2417 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2418 msgstr "- Përdorni një proxy HTTP për lidhjen e internetit"
2421 msgid "Internet Protocol (IP)"
2422 msgstr "Protokoli i Internetit (IP)"
2425 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2426 msgstr "Porti i specifikuar është invalid. Vlera duhet të jet ndërmjet 1 dhe 65535."
2437 msgid "Automatic (DHCP)"
2438 msgstr "Automatik (DHCP)"
2441 msgid "Manual (Static)"
2442 msgstr "Manual (Statik)"
2453 msgid "Default gateway"
2454 msgstr "Dalja e nënkuptueshme"
2461 msgid "Save & restart"
2462 msgstr "Rregjistroni & Ristartoni"
2465 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2466 msgstr "Adresa e specifikuar është invalid. Vlera duhet të jet AAA.BBB.CCC.DDD"
2469 msgid "with numbers between 0 and 255."
2470 msgstr "me numra ndërmjet 0 dhe 255."
2473 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2474 msgstr "Ndryshimet nuk janë rregjistruar. Të vazhdohet pa rregjistrim?"
2478 msgstr "Serveri Web"
2482 msgstr "Serveri FTP"
2489 msgid "Save & apply"
2490 msgstr "Rregjistroni & Përdorni"
2498 msgstr "Asnjë fjalkalim"
2501 msgid "Character set"
2502 msgstr "Character set"
2525 msgid "Bold italics"
2526 msgstr "kursiv më i hapur"
2541 msgid "No scanned information for this view"
2542 msgstr "Asnjë informacion i gjetur për këto pamje"
2545 msgid "Please turn off library mode"
2546 msgstr "Ju lutem deaktivoni menyrën e bibliotekës"
2549 msgid "Error loading image"
2550 msgstr "Gabim duke ngarkuar imazhin"
2554 msgstr "Modifikoni vendndodhjen"
2557 msgid "Mirror image"
2558 msgstr "Imazh pasqyrues"
2561 msgid "Are you sure?"
2562 msgstr "Jeni të sigurtë?"
2565 msgid "Removing source"
2566 msgstr "Duke larguar burimin"
2569 msgid "Add program link"
2570 msgstr "Shtoni linkun e programit"
2573 msgid "Edit program path"
2574 msgstr "Modifikoni vendndodhjen e programit"
2577 msgid "Edit program name"
2578 msgstr "Modifikoni emrin e programit"
2581 msgid "Edit path depth"
2582 msgstr "Modifikoni thellësin e vendndodhjes"
2585 msgid "View: Big list"
2586 msgstr "Pamja: Listë e madhe"
2601 msgid "Bright green"
2602 msgstr "E gjelbërt e çelët"
2605 msgid "Yellow green"
2606 msgstr "E verdhë dhe e gjelbërt"
2614 msgstr "E hirtë e çelët"
2621 msgid "Error %i: share not available"
2622 msgstr "Gabim %i: share jo ne dispozicion"
2625 msgid "Audio output"
2630 msgstr "Duke kërkuar"
2633 msgid "Slideshow folder"
2634 msgstr "Dosja e paradës"
2637 msgid "Network interface"
2638 msgstr "Nënfaqja e rrjetit"
2641 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2642 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
2645 msgid "Wireless password"
2646 msgstr "Passwordi Wireless"
2649 msgid "Wireless security"
2650 msgstr "Siguria e Wireless"
2653 msgid "Save and apply network interface settings"
2654 msgstr "- Ruani dhe aplikoni cilësimet e ndërfaqes së rrjetit"
2657 msgid "No encryption"
2658 msgstr "Asnjë kriptim"
2673 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2674 msgstr "Duke aplikuar cilësimet e nënrfaqes së rrjetit. Të lutem prit."
2677 msgid "Network interface restarted successfully."
2678 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit ristartoi me sukses."
2681 msgid "Network interface did not start successfully."
2682 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit nuk u startua me sukses."
2685 msgid "Interface disabled"
2686 msgstr "Ndërfaqja e deaktivuar"
2689 msgid "Network interface disabled successfully."
2690 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit është deaktivuar me sukses."
2693 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2694 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
2697 msgid "Remote control"
2698 msgstr "Telekomanda"
2701 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2702 msgstr "Lejoni programe në këtë sistem që të komandojnë XBMC'në"
2710 msgstr "Vargu i porteve"
2713 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2714 msgstr "Lejoni programe në sistemin tjetër që të komandojnë XBMC'në"
2717 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2718 msgstr "Vonesa fillestare e përsëritjes"
2721 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2722 msgstr "Vonesa vazhdueshme e përsëritjes"
2725 msgid "Maximum number of clients"
2726 msgstr "Numri maksimal i klientëve"
2729 msgid "Internet access"
2730 msgstr "Lidhja e internetit"
2733 msgid "Library Update"
2734 msgstr "Aktualizimi i bibliotekës"
2737 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2738 msgstr "Libraria muzikore ka nevoj që të skanoj etiketimet nga dosjet"
2741 msgid "Would you like to scan now?"
2742 msgstr "Dëshironi të kërkoni tani?"
2745 msgid "Invalid port number entered"
2746 msgstr "Numri portit që u dha është i pasaktë"
2749 msgid "Valid port range is 1-65535"
2750 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1-65535"
2753 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2754 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1024-65535"
2757 msgid "Add Pictures..."
2758 msgstr "Shto fotografi"
2761 msgid "Add Music..."
2762 msgstr "Shtoni Muzikë..."
2765 msgid "Add Videos..."
2766 msgstr "Shtoni Video..."
2770 msgstr "Shikim paraprak"
2773 msgid "Unable to connect"
2774 msgstr "Nuk mund të lidhet"
2777 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2778 msgstr "XBMC nuk mund të lidhet me pozicionin e rrjetit"
2781 msgid "This could be due to the network not being connected."
2782 msgstr "Kjo mund të jetë përshkak të rrjetit që nuk është lidhur."
2785 msgid "Would you like to add it anyway?"
2786 msgstr "Dëshironi të shtoni këto dosido?"
2793 msgid "Add network location"
2794 msgstr "Shtoni pozicionin e rrjetit"
2801 msgid "Server address"
2802 msgstr "Adresë serveri"
2806 msgstr "Emër serveri"
2810 msgstr " Rrugë e largët"
2813 msgid "Shared folder"
2814 msgstr "Dosje e përbashkët"
2822 msgstr "Emri i përdoruesit"
2825 msgid "Browse for network server"
2826 msgstr "Shfletoni për serverin në rrjet"
2829 msgid "Enter the network address of the server"
2830 msgstr "Shkruani adresën e rrjetit të serverit"
2833 msgid "Enter the path on the server"
2834 msgstr "Shkruani vendndodhjen për ketë server"
2837 msgid "Enter the port number"
2838 msgstr "Shkruani numrin e portit"
2841 msgid "Enter the username"
2842 msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
2845 msgid "Add %s source"
2846 msgstr "Shtoni burimin %s "
2849 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2850 msgstr "Shkruani vendndodhjen ose shfleto pozicionin e mediave"
2853 msgid "Enter a name for this media Source."
2854 msgstr "Shkruani një emër për burimin e mediave"
2857 msgid "Browse for new share"
2858 msgstr "Shfletoni për një share të ri"
2865 msgid "Could not retrieve directory information."
2866 msgstr "S'mund të gjendet informacioni i dosjes"
2870 msgstr "Shtoni burimin"
2874 msgstr "Modifikoni burimin"
2877 msgid "Edit %s source"
2878 msgstr "Modifikoni burimin %s"
2881 msgid "Enter the new label"
2882 msgstr "Shkruani etiketën e re"
2885 msgid "Browse for image"
2886 msgstr "Shfletoni për imazhin"
2889 msgid "Browse for image folder"
2890 msgstr "Shfletoni për dosje imazhesh"
2893 msgid "Add network location..."
2894 msgstr "Shtoni një pozicion rrjeti..."
2897 msgid "Browse for file"
2898 msgstr "Shfletoni për skedë"
2905 msgid "Enable submenu buttons"
2906 msgstr "Aktivizoni butonet e submenyve"
2910 msgstr "Të Preferuara"
2913 msgid "Video Add-ons"
2914 msgstr "Shtesa video"
2917 msgid "Music Add-ons"
2918 msgstr "Shtesa audio"
2921 msgid "Picture Add-ons"
2922 msgstr "Shtesa imazh"
2925 msgid "Loading directory"
2926 msgstr "Duke ngarkuar adresarin"
2929 msgid "Retrieved %i items"
2930 msgstr "Morra %i artikuj"
2933 msgid "Retrieved %i of %i items"
2934 msgstr "Morra %i nga %i artikuj"
2937 msgid "Program Add-ons"
2938 msgstr "Shtesa të programit"
2941 msgid "Set plugin thumb"
2942 msgstr "Vendosni thumbs për shtesën"
2945 msgid "Add-on settings"
2946 msgstr "Cilësimet e shtesave"
2949 msgid "Access points"
2950 msgstr "Access points"
2954 msgstr "Të tjera..."
2958 msgstr "Emri i përdoruesit"
2961 msgid "Script settings"
2962 msgstr "Cilësimet e skripteve"
2969 msgid "Enter web address"
2970 msgstr "Shkruaj adresën e internetit"
2974 msgstr "Klienti SMB"
2981 msgid "Default username"
2982 msgstr "Emri i përdoruesit standard"
2985 msgid "Default password"
2986 msgstr "Fjalkalimi standard"
2990 msgstr "Serveri WINS"
2993 msgid "Mount SMB shares"
2994 msgstr "Ngjit SMB shares"
3017 msgid "Music & video "
3018 msgstr "Muzikë & video"
3021 msgid "Music & pictures"
3022 msgstr "Muzikë & imazhe"
3025 msgid "Music & files"
3026 msgstr "Muzikë & Skeda"
3029 msgid "Video & pictures"
3030 msgstr "Video & imazhe"
3033 msgid "Video & files"
3034 msgstr "Video & Skedarë"
3037 msgid "Pictures & files"
3038 msgstr "Fotografi & Skeda"
3041 msgid "Music & video & pictures"
3042 msgstr "Muzikë & video & imazhe"
3045 msgid "Music & video & pictures & files"
3046 msgstr "Muzikë & video & fotografi & skeda"
3050 msgstr "Deaktivizuar"
3053 msgid "Files & music & video"
3054 msgstr "Skeda & muzikë & video"
3057 msgid "Files & pictures & music"
3058 msgstr "skeda & fotografi & muzikë"
3061 msgid "Files & pictures & video"
3062 msgstr "skeda & fotografi & video"
3065 msgid "Music & programs"
3066 msgstr "Muzikë & programe"
3069 msgid "Video & programs"
3070 msgstr "Video & programe"
3073 msgid "Pictures & programs"
3074 msgstr "Fotografi & programe"
3077 msgid "Music & video & pictures & programs"
3078 msgstr "Muzikë & video & fotografi & programe"
3081 msgid "Programs & video & music"
3082 msgstr "Programe & video & muzikë"
3085 msgid "Programs & pictures & music"
3086 msgstr "Programe & fotografi & muzikë"
3089 msgid "Programs & pictures & video"
3090 msgstr "Programe & fotografi & video"
3097 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3098 msgstr "Informoni të tjera sisteme për këto servise nëpërmjet Zeroconf"
3101 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3102 msgstr "Lejoni XBMC'në të pranojë përmbajte AirPlay"
3106 msgstr "Emri aparatit"
3117 msgid "Custom audio device"
3118 msgstr "Tjetër aparat për audio"
3121 msgid "Custom passthrough device"
3122 msgstr "Tjetër aparat për passthrough"
3126 msgstr "Duke lëvizur"
3134 msgstr "Duke ngrirë"
3145 msgid "Thundershowers"
3146 msgstr "Shi me bubullimë"
3186 msgstr "Erë të lehtë"
3193 msgid "Thunderstorm"
3194 msgstr "Stuhi me bubullimë"
3209 msgid "Thunderstorms"
3210 msgstr "Stuhi Bumbullimash"
3222 msgstr "Shumë lartë"
3298 msgstr "Borë me shi"
3326 msgstr "Erë e fortë"
3329 msgid "Precipitation"
3337 msgid "Put display to sleep when idle"
3338 msgstr "Fute ekranin në gjum kur të rrije kot"
3346 msgstr "Listë e zbrazët"
3349 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3350 msgstr "U kthye tek lista amë sepse lista aktive është e zbrazur"
3353 msgid "Script failed! : %s"
3354 msgstr "Ngeli skripti! : %s"
3357 msgid "Newer version needed - See log"
3358 msgstr "Duhet një verzion më i ri - Shikoni log"
3362 msgstr "Meny kryesore"
3373 msgid "File manager"
3378 msgstr "Konfigurimet"
3389 msgid "System information"
3390 msgstr "Informacionet mbi sistemin"
3393 msgid "Settings - General"
3394 msgstr "Cilësimet - Të përgjithëshme"
3397 msgid "Settings - Screen"
3398 msgstr "Cilësimet - Ekrani"
3401 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3402 msgstr "Cilësimet - Pamja - Kalibrimi GUI"
3405 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3406 msgstr "Cilësimet - Video - Kalibrimi i ekranit"
3409 msgid "Settings - Pictures"
3410 msgstr "Cilësimet - Fotografi"
3413 msgid "Settings - Programs"
3414 msgstr "CIlësimet - Programe"
3417 msgid "Settings - Weather"
3418 msgstr "Cilësimet - Moti"
3421 msgid "Settings - Music"
3422 msgstr "Cilësimet - Muzikë"
3425 msgid "Settings - System"
3426 msgstr "Cilësimet - Sistemi"
3429 msgid "Settings - Videos"
3430 msgstr "Cilësimet - Video"
3433 msgid "Settings - Network"
3434 msgstr "Cilësimet - Rrjeti"
3437 msgid "Settings - Appearance"
3438 msgstr "Cilësimet-Pamja"
3446 msgstr "Web Browser"
3453 msgid "Videos/Playlist"
3454 msgstr "Video/Listë dëgjimi"
3457 msgid "Login screen"
3458 msgstr "Ekrani i hyrjes"
3461 msgid "Settings - Profiles"
3462 msgstr "Cilësimet - Profile"
3465 msgid "Addon browser"
3466 msgstr "Shfletuesi i shtesave"
3469 msgid "Yes/No dialog"
3470 msgstr "Dialogu Po/Jo"
3473 msgid "Progress dialog"
3474 msgstr "Dialogu i progresit"
3477 msgid "Lock settings"
3478 msgstr "Bllokoni cilësimet"
3482 msgstr "Të Preferuara"
3485 msgid "Add-on settings"
3486 msgstr "Cilësimet e shtesave"
3489 msgid "Looking for subtitles..."
3490 msgstr "Duke kërkuar për subtitra..."
3493 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3494 msgstr "Duke kërkuar ose duke rregjistruar në cache subtitra..."
3498 msgstr "Duke përfunduar"
3505 msgid "Opening stream"
3506 msgstr "Duke hapur transmetimin"
3509 msgid "Music/Playlist"
3510 msgstr "Muzikë/Lista dëgjimi"
3514 msgstr "Muzikë/Skedarë"
3517 msgid "Music/Library"
3518 msgstr "Muzikë/Biblioteka"
3521 msgid "Playlist editor"
3522 msgstr "Editor për Listën e dëgjimit"
3525 msgid "Top 100 songs"
3526 msgstr "Këngët Top 100"
3529 msgid "Top 100 albums"
3530 msgstr "Albumet Top 100"
3537 msgid "Configuration"
3538 msgstr "Konfigurimi"
3541 msgid "Weather forecast"
3542 msgstr "Parashikimi i Motit"
3545 msgid "Network gaming"
3546 msgstr "Loja nëpërmes rrjetit"
3554 msgstr "Info i sistemit"
3557 msgid "Music - Library"
3558 msgstr "Muzikë - Biblioteka"
3561 msgid "Now Playing - Music"
3562 msgstr "Duke riprodhuar- Muzikë"
3565 msgid "Now Playing - Videos"
3566 msgstr "Duke riprodhuar- Video"
3570 msgstr "Informacionet e albumit"
3574 msgstr "Informacione të filmit"
3577 msgid "Select dialog"
3578 msgstr "Dialog i zgjedhur"
3582 msgstr "Muzikë/Informacion"
3590 msgstr "Video/Informacione"
3593 msgid "Scripts/Info"
3594 msgstr "Skripte/Informacione"
3597 msgid "Fullscreen video"
3598 msgstr "Video në ekran të plotë"
3601 msgid "Audio visualization"
3602 msgstr "Audio-vizualizim"
3605 msgid "File stacking dialog"
3606 msgstr "Dialog grumbullimi i skedarit"
3609 msgid "Rebuild index..."
3610 msgstr "Rindërtoni indeksin..."
3613 msgid "Return to music window"
3614 msgstr "Kthehuni tek dritarja e muzikës"
3617 msgid "Return to videos window"
3618 msgstr "Kthehuni tek dritarja e videove"
3621 msgid "Start from beginning"
3622 msgstr "Nisni prej fillimit"
3625 msgid "Resume from %s"
3626 msgstr "Rrifilloni nga %s"
3681 msgid "Locked! Enter code..."
3682 msgstr "E mbyllur! Futni kodin..."
3685 msgid "Enter password"
3686 msgstr "Shkruani fjalkalimin"
3689 msgid "Enter master code"
3690 msgstr "Shkruani kodin kryesor"
3693 msgid "Enter unlock code"
3694 msgstr "Shkruani kodin"
3697 msgid "or press C to cancel"
3698 msgstr "ose shtypni C për të anuluar "
3701 msgid "Enter gamepad button combo and"
3702 msgstr "Futni butonin gamepad combo dhe"
3705 msgid "press OK, or Back to cancel"
3706 msgstr "shtypni OK, ose Mbrapa për të anular"
3710 msgstr "Përcaktoni mbylljen"
3718 msgstr "Rivendosni mbylljen"
3722 msgstr "Hiqeni mbylljen"
3725 msgid "Numeric password"
3726 msgstr "Fjalkalim numerik"
3729 msgid "Gamepad button combo"
3730 msgstr "Kombinacioni e një \"gamepad'i\""
3733 msgid "Full-text password"
3734 msgstr "Fjalkalim me text"
3737 msgid "Enter new password"
3738 msgstr "Shkruani fjalkalim të ri"
3741 msgid "Re-Enter new password"
3742 msgstr "Rishkruani fjalkalim të ri"
3745 msgid "Incorrect password,"
3746 msgstr "Fjalkalimi i pasaktë"
3749 msgid "retries left "
3750 msgstr "përsëritje të lejuara"
3753 msgid "Passwords entered did not match."
3754 msgstr "Fjalkalimet që jan shkruar nuk përputhen."
3757 msgid "Access denied"
3758 msgstr "Hyrja u refuzua"
3761 msgid "Password retry limit exceeded."
3762 msgstr "Numri maksimal i përsëritjeve të fjalkalimit u tejkalua."
3765 msgid "The system will now shut off."
3766 msgstr "Sistemi do të fiket tani."
3770 msgstr "Artikulli është mbyllur"
3773 msgid "Updating video library art"
3774 msgstr " Përditësimi i artit të video-bibliotekës "
3777 msgid "Processing %s"
3778 msgstr "Duke përpunuar %s"
3781 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3782 msgstr "Cache'i i artit të video-bibliotekës tuaj kërkon një përditësim."
3785 msgid "No downloading is needed."
3786 msgstr "Nuk kërkohet asnjë përditësim"
3789 msgid "Reactivate lock"
3790 msgstr "Reaktivizoni mbylljen"
3793 msgid "Would you like to update it now?"
3794 msgstr "Dëshironi të aktualizohet kjo tani?"
3798 msgstr "Ndryshoni mbylljen"
3802 msgstr "Mbyllje e vendndodhjes"
3805 msgid "Password entry was blank. Try again."
3806 msgstr "Asnjë fjalkalim nuk është shkruar. Provoni përsëri"
3810 msgstr "Mbyllja kryesore"
3813 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3814 msgstr "Fikeni sistemin nëse tejkalohen përsëritjet e dhënies së fjalkalimit kryesor"
3817 msgid "Master code is not valid"
3818 msgstr "Kodi kryesor nuk është i vlefshëm"
3821 msgid "Please enter a valid master code"
3822 msgstr "Të lutem fut një kod kryesor të vlefshëm"
3825 msgid "Settings & file manager"
3826 msgstr "Cilësimet & Menaxher i skedës"
3829 msgid "Set as default for all videos"
3830 msgstr "Cilëso si të prezgjedhur për të gjiha videot"
3833 msgid "This will reset any previously saved values"
3834 msgstr "Kjo do t'i fshijë të gjitha të dhënat që janë rregjistruar më parë"
3837 msgid "Amount of time to display each image"
3838 msgstr "Sasia e kohës për të shfaqur çdo imazh"
3841 msgid "Use pan and zoom effects"
3842 msgstr "Përdorni efektet pan dhe zoom"
3845 msgid "12 hour clock"
3846 msgstr "Ora 12-orësh"
3849 msgid "24 hour clock"
3850 msgstr "Ora 24-orëshe"
3861 msgid "System uptime"
3862 msgstr "Uptime i sistemit"
3877 msgid "Total uptime"
3878 msgstr "Uptime totale"
3881 msgid "Battery level"
3882 msgstr "Niveli i Baterisë"
3890 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
3893 msgid "Fullscreen OSD"
3894 msgstr "Ekrani i plot OSD"
3901 msgid "Immediate HD spindown"
3902 msgstr "Ngadalësimi HD përnjëherësh"
3906 msgstr "Vetëm video"
3913 msgid "- Minimum file duration"
3914 msgstr "- Kohëzgjatja minimale e skedave "
3921 msgid "Shutdown function"
3922 msgstr "Funksioni i Fikjes"
3949 msgid "Power button action"
3950 msgstr "Veprimi i butonit të energjisë"
3953 msgid "Power off System"
3954 msgstr "Kyçni sistemin"
3957 msgid "Inhibit idle shutdown"
3958 msgstr "Pengoni mbyllje boshe"
3961 msgid "Allow idle shutdown"
3962 msgstr "Lejoni mbyllje boshe "
3965 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3966 msgstr "Ka ndonjë sesion tjetër aktiv, ndoshta përmes ssh?"
3969 msgid "Mounted removable harddrive"
3970 msgstr "U ngrit një harddisk i transportueshëm"
3973 msgid "Unsafe device removal"
3974 msgstr "Heqje jo e sigurt e pajisjes"
3977 msgid "Successfully removed device"
3978 msgstr "U bë me sukses largimi i aparatit "
3981 msgid "Joystick plugged"
3982 msgstr "U lidh një joystick"
3985 msgid "Joystick unplugged"
3986 msgstr "U largua një joystick"
3989 msgid "Running low on battery"
3990 msgstr "Niveli i baterisë është tepër i ulët"
3993 msgid "Flicker filter"
3994 msgstr "Filtri i flicker"
3997 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3998 msgstr "Lejoni driver'in të zgjedhë (Ristartim i nevojshëm)"
4001 msgid "Vertical blank sync"
4002 msgstr "Vertical blank sync"
4009 msgid "Enabled during video playback"
4010 msgstr "Aktivuar duke riprodhuar video"
4013 msgid "Always enabled"
4014 msgstr "Gjithmonë i aktivuar"
4017 msgid "Test & apply resolution"
4018 msgstr "Provoni & applikoni zbërthimin"
4021 msgid "Save resolution?"
4022 msgstr "Rregjistroni zbërthimin?"
4025 msgid "Would you like to keep this resolution?"
4026 msgstr "Dëshironi të regjistrosh këto zbërthim?"
4029 msgid "High quality upscaling"
4030 msgstr "Upscaling me kualitetin e lartë"
4037 msgid "Enabled for SD content"
4038 msgstr "Aktivuar për përmbajtjet SD"
4041 msgid "Always enabled"
4042 msgstr "Gjithmonë i aktivuar"
4045 msgid "Upscaling method"
4046 msgstr "Mënyra upscaling"
4065 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
4066 msgstr "Niveli 'Upscaling' VDPAU HQ"
4069 msgid "VDPAU Studio level color conversion"
4070 msgstr "Konvertimi i ngjyrave VDPAU Studio level"
4073 msgid "Blank other displays"
4074 msgstr "Zbradhoni ekranet e tjera"
4081 msgid "Blank displays"
4082 msgstr "Ekrane të zbradhur"
4085 msgid "Active connections detected!"
4086 msgstr "Janë gjetur lidhje aktive"
4089 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
4090 msgstr "Nëse vazhdoni, mund të humbni kontrollin mbi XBMC'në"
4093 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
4094 msgstr "Jeni të sigurt që doni të ndaloni Event-server'in?"
4097 msgid "Change Apple Remote mode?"
4098 msgstr "Ndryshoni menyrën e telekomandës apple?"
4101 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4102 msgstr " Nëse jeni duke përdorur aktualisht telekomandën apple për të komanduar"
4105 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4106 msgstr "XBMC, ky ndërrim mund të ketë efekt në aftësinë tuaj"
4109 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4110 msgstr "Për të vazhduar kontrollimin.Dëshironi për të vazhduar?"
4114 msgstr "Subnet-Maska"
4122 msgstr "DNSi kryesor"
4125 msgid "Initialize failed"
4126 msgstr "Inicializim i dështuar"
4137 msgid "After %i secs"
4138 msgstr "Pas %i sekondash"
4141 msgid "HDD install date:"
4142 msgstr "Data e instalimit të harddiskut"
4145 msgid "HDD power cycle count:"
4146 msgstr "Numrimi i cikleve të energjisë së harddiskut"
4153 msgid "Delete profile '%s'?"
4154 msgstr "Fshini profilin '%s'?"
4157 msgid "Last loaded profile:"
4158 msgstr "Profili i ngarkuar më së fundi:"
4166 msgstr "Mbishkruani"
4173 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4174 msgstr "Intervali i ziles (në minuta)"
4177 msgid "Started, alarm in %im"
4178 msgstr "U startua, zile në %im"
4185 msgid "Cancelled with %im%is left"
4186 msgstr "U ndalua me %im%is pa përfunduar"
4197 msgid "Search for subtitles in RARs"
4198 msgstr "Kërkoni për subtitra në arkiva RAR"
4201 msgid "Browse for subtitle..."
4202 msgstr "Shfletoni për subtitra..."
4206 msgstr "Zhvendosni artikullin"
4209 msgid "Move item here"
4210 msgstr "Zhvendosni artikullin këtu"
4214 msgstr "Anuloni zhvendosjen"
4222 msgstr "Përdorim i CPU:"
4225 msgid "Connected, but no DNS is available."
4226 msgstr "I lidhur, por nuk ka DNS në dispozicion"
4242 msgstr "Prezgjedhje"
4257 msgid "Operating system:"
4258 msgstr "Sistemi operativ:"
4262 msgstr "Shpejtësija i CPUsë"
4265 msgid "Video encoder:"
4266 msgstr "Video-encoder:"
4269 msgid "Screen resolution:"
4270 msgstr "Zbërthimi i ekranit:"
4274 msgstr "kabëll A/V:"
4278 msgstr "DVD-Rajoni:"
4289 msgid "Not connected. Check network settings."
4290 msgstr "Jo i lidhur. Kontrolloni cilësitë e rrjetit"
4293 msgid "Target temperature"
4294 msgstr "Temperatura e dëshiruar"
4298 msgstr "Shpejtësija e ventilatorit"
4301 msgid "Auto temperature control"
4302 msgstr "Kontrollimi automatik i temperaturës"
4305 msgid "Fan speed override"
4306 msgstr "Shkelje e shpejtësisë së ventilatorit"
4309 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4310 msgstr "Lejoni pasqyrimin bi-direktional të rreshtave"
4313 msgid "Show RSS news feeds"
4314 msgstr "Tregoni njoftime RSS"
4317 msgid "Show parent folder items"
4318 msgstr "Tregoni artikujt të mbi-rregjistrit"
4321 msgid "Track naming template"
4322 msgstr "Ndiqni emërtimin shabllonë "
4325 msgid "Do you wish to reboot your system"
4326 msgstr "Dëshironi të ristartoni sistemin?"
4329 msgid "instead of just XBMC?"
4330 msgstr "në vend të XBMC'së?"
4334 msgstr "Effekti zoom"
4337 msgid "Float effect"
4338 msgstr "Effekti Float"
4341 msgid "Black bar reduction"
4342 msgstr "Reduktimi i pengesave të zeza"
4349 msgid "Crossfade between songs"
4350 msgstr "Përdorni 'Crossfade' ndërmjet këngëve"
4353 msgid "Regenerate thumbnails"
4354 msgstr "Rigjeneroni thumbnails"
4357 msgid "Recursive thumbnails"
4358 msgstr "Thumbnails'ët rekursiv"
4361 msgid "View slideshow"
4362 msgstr "Shikoni paradën"
4365 msgid "Recursive slideshow"
4366 msgstr "Parada rekursive"
4370 msgstr "Aktivizoni rastësinë"
4378 msgstr "Vetëm në të majtë"
4382 msgstr "Vetëm në të djathtë"
4385 msgid "Enable karaoke support"
4386 msgstr "Aktivoni përkrahjen karaoke"
4389 msgid "Background transparency"
4390 msgstr "Transparenca e sfondit"
4393 msgid "Foreground transparency"
4394 msgstr "Transparenca e nivelit të parë"
4405 msgid "%s not found"
4406 msgstr "Nuk u gjet %s"
4409 msgid "Error opening %s"
4410 msgstr "Gabim duke hapur %s"
4413 msgid "Unable to load %s"
4414 msgstr "Dështoi ngarkimi i %s"
4417 msgid "Error: Out of memory"
4418 msgstr "Gabim: Mbaroi memorja e lirë"
4422 msgstr "Ngrejeni më lartë"
4426 msgstr "Zbriteni më poshtë"
4430 msgstr "Ndryshoni etiketën"
4433 msgid "Make default"
4434 msgstr "Bëjeni të prezgjedhur"
4437 msgid "Remove button"
4438 msgstr "Fshijeni butonin"
4442 msgstr "Lereni siç është"
4461 msgid "Switch LED off on playback"
4462 msgstr "Fikeni LED gjatë një transmetimi"
4465 msgid "Movie information"
4466 msgstr "Zhvendosni informacionin"
4470 msgstr "Futeni artikullin në radhë"
4473 msgid "Search IMDb..."
4474 msgstr "Kërkoni IMDb..."
4477 msgid "Scan for new content"
4478 msgstr "Kërkoni për përmbajtje të re"
4481 msgid "Now playing..."
4482 msgstr "Duke riprodhuar tani..."
4485 msgid "Album information"
4486 msgstr "Informacione mbi albumet"
4489 msgid "Scan item to library"
4490 msgstr "Kërkoni artikullin në bibliotekë"
4493 msgid "Stop scanning"
4494 msgstr "Ndaloni skanimin"
4497 msgid "Render method"
4498 msgstr "Mënyra Render"
4501 msgid "Low quality pixel shader"
4502 msgstr "Pixel shader me kualitet të ulët"
4505 msgid "Hardware overlays"
4506 msgstr "Hardware-mbulesa"
4509 msgid "High quality pixel shader"
4510 msgstr "Pixel shader me kualitet të lartë"
4514 msgstr "Riprodhoni artikujt"
4517 msgid "Set artist thumb"
4518 msgstr "Cilësoni thumb të artistit"
4521 msgid "Automatically generate thumbnails"
4522 msgstr "Gjeneroni thumbnails automatikisht"
4525 msgid "Enable voice"
4526 msgstr "Aktivoni zërin"
4529 msgid "Enable device"
4530 msgstr "Aktivoni apartin"
4534 msgstr "Niveli i zërit"
4537 msgid "Default view mode"
4538 msgstr "Menyra e pamjes së përzgjedhur"
4541 msgid "Default brightness"
4542 msgstr "Shkëlqimi standard"
4545 msgid "Default contrast"
4546 msgstr "Kontrasti standard"
4549 msgid "Default gamma"
4550 msgstr "Gamma standard"
4553 msgid "Resume video"
4554 msgstr "Rrifilloni videonë"
4557 msgid "Voice mask - Port 1"
4558 msgstr "Maska e zërit - Porti 1"
4561 msgid "Voice mask - Port 2"
4562 msgstr "Maska e zërit - Porti 2"
4565 msgid "Voice mask - Port 3"
4566 msgstr "Maska e zërit - Porti 3"
4569 msgid "Voice mask - Port 4"
4570 msgstr "Maska e zërit - Porti 4"
4573 msgid "Use time based seeking"
4574 msgstr "Përdorni kërkimin sipas orarit"
4577 msgid "Track naming template - right"
4578 msgstr "Ndiqni emërtimin shabllonë - në të djathtë"
4585 msgid "There are no presets available\nfor this visualization"
4586 msgstr "Nuk ka të prezgjedhuara për këtë vizualizim"
4589 msgid "There are no settings available\nfor this visualization"
4590 msgstr "Nuk ka cilësime për këtë vizualizim "
4594 msgstr "Nxirrni/Ngarkoni"
4597 msgid "Use visualization if playing audio"
4598 msgstr "Përdorni vizualizimin nëse është duke riprodhuar audio"
4601 msgid "Calculate size"
4602 msgstr "Kalkuloni madhësinë"
4605 msgid "Calculating folder size"
4606 msgstr "Duke kalkuluar madhësinë e dosjes"
4609 msgid "Video settings"
4610 msgstr "Video-cilësimet"
4613 msgid "Audio and subtitle settings"
4614 msgstr "Audio dhe subtitër-cilësimet"
4617 msgid "Enable subtitles"
4618 msgstr "Aktivoni subtitrat"
4625 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4626 msgstr "Injoroni artikujt në rast të klasifikimit ( p.sh. \"the\")"
4629 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4630 msgstr "Përdorni \"Crossfade\" ndërmjet këngëve në të njejtin album"
4633 msgid "Browse for %s"
4634 msgstr "Shfletoni për %s"
4637 msgid "Show track position"
4638 msgstr "Tregoni pozicionin e këngës"
4641 msgid "Clear default"
4642 msgstr "Përzgjedhje e qartë"
4653 msgid "Picture information"
4654 msgstr "Informacione mbi fotografitë"
4658 msgstr "të prezgjedhuarat e %s "
4661 msgid "(IMDb user rating)"
4662 msgstr "(vlerësimi nga përdoruesit IMDb)"
4669 msgid "Tune in on Last.fm"
4670 msgstr "Lidhuni me Last.fm"
4673 msgid "Minimum fan speed"
4674 msgstr "Shpejtësia "
4677 msgid "Play from here"
4678 msgstr "Riprodhoni prej këtu"
4682 msgstr "Duke shkarkuar"
4685 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4686 msgstr "Inkludoni artistët që eksitojnë vetëm në CD me artistë të ndryshëm"
4689 msgid "Render method"
4690 msgstr "Menyra Render"
4694 msgstr "Auto zbulim"
4697 msgid "Basic shaders (ARB)"
4698 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4701 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4702 msgstr "Advanced shaders (GLSL)"
4709 msgid "Remove safely"
4710 msgstr "Hiqni me siguri"
4717 msgid "Start slideshow here"
4718 msgstr "Filloni paradën këtu"
4721 msgid "Remember for this path"
4722 msgstr "Kujtojeni këtë destinacion"
4725 msgid "Use pixel buffer objects"
4726 msgstr "Përdorni objektet pixel buffer"
4729 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4730 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VDPAU)"
4733 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4734 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VAAPI)"
4737 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4738 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (DXVA2)"
4741 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4742 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (CrystalHD)"
4745 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4746 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VDADecoder)"
4749 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4750 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (OpenMax)"
4753 msgid "Pixel Shaders"
4754 msgstr "Pixel Shaders"
4757 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4758 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VideoToolbox)"
4761 msgid "Play the next video automatically"
4762 msgstr "Riprodho videon pasuese automatikisht"
4765 msgid "Play only this"
4766 msgstr "Riprodho vetëm këtë"
4769 msgid "A/V sync method"
4770 msgstr "Mënyra sinkronizimit A/V"
4777 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4778 msgstr "Ora video (Lëre audio)"
4781 msgid "Video clock (Resample audio)"
4782 msgstr "Ora video (Resample audio)"
4785 msgid "Maximum resample amount (%)"
4786 msgstr "Vlera maksimale e resample'imit (%)"
4789 msgid "Resample quality"
4790 msgstr "Kualiteti i resample'imit"
4794 msgstr "Ulët(shpejtë)"
4805 msgid "Really high(slow!)"
4806 msgstr "Shumë i lartë (ngadal)"
4809 msgid "Sync playback to display"
4810 msgstr "Sinkronizoni riprodhimin me ekranin"
4814 msgstr "Zgjidhni artin"
4818 msgstr "Arti aktual"
4822 msgstr "Arti i lartë"
4833 msgid "Pause during refresh rate change"
4834 msgstr "Pauzoni gjatë ndërrimit të 'refresh rate'"
4842 msgstr "%.1f Sekondë"
4845 msgid "%.1f Seconds"
4846 msgstr "%.1f Sekonda"
4849 msgid "Apple remote"
4850 msgstr "Telekomanda Apple"
4853 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4854 msgstr "Lejoni startimin të XBMC'së nëpërmjet telekomandës"
4857 msgid "Sequence delay time"
4858 msgstr "Koha e vonesës së sekuencës"
4869 msgid "Universal Remote"
4870 msgstr "Telekomandë universale"
4873 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4874 msgstr "Multi-telekomandë (Harmony)"
4877 msgid "Apple Remote Error"
4878 msgstr "Gabim i telekomandës Apple"
4881 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4882 msgstr "Përkrah telekomandës Apple nuk arriti të aktiviohet"
4886 msgstr "Grumbulloni"
4893 msgid "Downloading playlist file..."
4894 msgstr "Duke shkarkuar skedën e listës së dëgjimit..."
4897 msgid "Downloading streams list..."
4898 msgstr "Duke shkarkuar listën e transmetimeve..."
4901 msgid "Parsing streams list..."
4902 msgstr "Duke analizuar listen e transmetimeve..."
4905 msgid "Downloading streams list failed"
4906 msgstr "Dështoi shkarkimi i listës së transmetimeve"
4909 msgid "Downloading playlist file failed"
4910 msgstr "Dështoi ngarkimi i skedës së listës së dëgjimi"
4913 msgid "Games directory"
4914 msgstr "Adresari i Lojërave"
4917 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4918 msgstr "Ndërrimi automatik tek thumbs të bazuar mbi"
4921 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4922 msgstr "Aktivoni ndërrimin automatik në pamjen thumbs"
4925 msgid "- Use large icons"
4926 msgstr "- Përdorni ikonat e mëdha"
4929 msgid "- Switch based on"
4930 msgstr "- Kaloni sipas"
4933 msgid "- Percentage"
4934 msgstr "- Përqindja"
4937 msgid "No files and at least one thumb"
4938 msgstr "Asnjë skedë dhe së paku një thumb"
4941 msgid "At least one file and thumb"
4942 msgstr "Së paku një skedar dhe një thumb"
4945 msgid "Percentage of thumbs"
4946 msgstr "- Përqindje e thumb'ëve"
4949 msgid "View options"
4950 msgstr "Opcionet e pamjes"
4953 msgid "Change area code 1"
4954 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 1"
4957 msgid "Change area code 2"
4958 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 2"
4961 msgid "Change area code 3"
4962 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 3"
4973 msgid "Enter the nearest large town"
4974 msgstr "Shkruani qytetin e madh më të afërt "
4977 msgid "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4978 msgstr "Video/Audio/DVD cache - Harddisk"
4981 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4982 msgstr "Video cache - DVD-ROM"
4989 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4990 msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
4997 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4998 msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
5005 msgid "Network settings changed"
5006 msgstr " Cilësimet e rrjetit janë ndryshuar"
5009 msgid "XBMC requires to restart to change your"
5010 msgstr "Duhet të ristartohet XBMC'ja për të ndryshuar"
5013 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
5014 msgstr "Skema e rrjetit. Dëshironi të ristartoni tani?"
5017 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
5018 msgstr "Kufizimi i Bandwidth i lidhjes së internetit"
5021 msgid "- Shutdown while playing"
5022 msgstr "- Mbyllni duke riprodhuar"
5054 msgstr "Formati i kohës"
5058 msgstr "Formati i datës"
5062 msgstr "Filtrat e GUI"
5065 msgid "Use background scanning"
5066 msgstr "Përdorni kërkime në sfond"
5070 msgstr "Ndaloni skan"
5073 msgid "Not possible while scanning for media info"
5074 msgstr "Nuk lejohet të kërkohen informacione për mediat"
5077 msgid "Film grain effect"
5078 msgstr "Efekti film-grain"
5081 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
5082 msgstr "Kërkoni thumbnails në share të lartë"
5085 msgid "Unknown type cache - Internet"
5086 msgstr "Lloji i panjohur i cache - Internetit"
5093 msgid "Enter username for"
5094 msgstr "Shkruani emrin për"
5098 msgstr "Data & koha"
5102 msgstr "Caktoni datën"
5106 msgstr "Përcaktoni kohën"
5109 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
5110 msgstr "Shkruani kohën në formatin 24 orësh OO:MM"
5113 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
5114 msgstr "Shkruani datën në formatin DD/MM/VVVV"
5117 msgid "Enter the IP address"
5118 msgstr "Shkruani Adresen IP"
5121 msgid "Apply these settings now?"
5122 msgstr "Përdorni këto cilësi tani?"
5125 msgid "Apply changes now"
5126 msgstr "Përdorni ndryshimet tani?"
5129 msgid "Allow file renaming and deletion"
5130 msgstr "Lejoni riemërimin dhe fshirjen e skedarëve"
5133 msgid "Set timezone"
5134 msgstr "Përcaktoni zonën kohore"
5137 msgid "Use daylight saving time"
5138 msgstr "Përdorni kohen verore"
5141 msgid "Add to favourites"
5142 msgstr "Shtoni tek të preferuarat"
5145 msgid "Remove from favourites"
5146 msgstr "Fshini nga të preferuarat"
5149 msgid "Timezone country"
5150 msgstr "Vendi i zonës së kohës"
5154 msgstr "Zona e kohës"
5161 msgid "Show EXIF picture information"
5162 msgstr "Tregoni informacionet mbi fotografitë EXIF"
5165 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5166 msgstr "- Përdorni ekaranin e plotë në dritare në vend të ekranit të plot"
5169 msgid "Queue songs on selection"
5170 msgstr "Shtoni këngët në radhë duke i zgjedhur ato"
5181 msgid "Play DVDs automatically"
5182 msgstr "Riprodhoni DVD'ja autimatikisht"
5185 msgid "Font to use for text subtitles"
5186 msgstr "Fonti që të përdoret për subtitrat"
5189 msgid "International"
5190 msgstr "Gjuha & Rajoni"
5193 msgid "Character set"
5194 msgstr "Character set"
5205 msgid "Input devices"
5206 msgstr "Aparate të hyrjes"
5209 msgid "Power saving"
5210 msgstr "Kursimi i Rrymës"
5217 msgid "Audio CD Insert Action"
5218 msgstr "Aktiviteti pasi që të futet një CD"
5225 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5226 msgstr "Nxirreni CD'në pas përfundimit të kopjimit"
5229 msgid "Stop ripping CD"
5230 msgstr "Ndaloni kopjimin e CD'së"
5254 msgstr "Baza e të dhënave"
5257 msgid "* All albums"
5258 msgstr "*Të gjithë albumet"
5261 msgid "* All artists"
5262 msgstr "*Të gjithë artistët"
5266 msgstr "*Të gjitha këngët"
5269 msgid "* All genres"
5270 msgstr "* Të gjitha stilet"
5273 msgid "Buffering..."
5274 msgstr "Buffering..."
5277 msgid "Navigation sounds"
5278 msgstr "Zëret e navigimit"
5281 msgid "Skin default"
5282 msgstr " Përzgjedhje e skinit"
5285 msgid "Default theme"
5286 msgstr "- Tema kryesore"
5297 msgid "Not connected"
5298 msgstr "Jo i lidhur"
5301 msgid "Play using..."
5302 msgstr "Luaj duke..."
5305 msgid "Use smoothed A/V synchronization"
5306 msgstr "Përdorni sinkrornizimin A/V të zbutur"
5309 msgid "Hide file names in thumbs view"
5310 msgstr "Fshihni emrat në pamjen e thumbs'ëve"
5313 msgid "Play in party mode"
5314 msgstr "Luaj në mënyrën party"
5317 msgid "Path not found or invalid"
5318 msgstr "Nuk u gjet vendndodhja ose nuk është më e vlefshme"
5321 msgid "Could not connect to network server"
5322 msgstr "Nuk u bë lidhja me serverin"
5325 msgid "No servers found"
5326 msgstr "Nuk u gjet asnjë server"
5329 msgid "Workgroup not found"
5330 msgstr "Pa sukses ,nuk është gjetur asgjë"
5333 msgid "Opening multi-path source"
5334 msgstr "Duke hapur origjinën me vendndodhje të ndryshme"
5338 msgstr "Vendndodhja:"
5342 msgstr "Të përgjithshëm"
5345 msgid "Internet lookup"
5346 msgstr "Kërkimi në internet"
5353 msgid "Play media from disc"
5354 msgstr "Luaj media prej një disk-u"
5357 msgid "Enter new title"
5358 msgstr "Shkruani titullin e ri"
5361 msgid "Enter the movie name"
5362 msgstr "Shkruani emrin e filmit"
5365 msgid "Enter the profile name"
5366 msgstr "Shkruani emrin e profilit"
5369 msgid "Enter the album name"
5370 msgstr "Shkruani emrin e albumit"
5373 msgid "Enter the playlist name"
5374 msgstr "Shkruani emrin e listës së dëgjimit"
5377 msgid "Enter new filename"
5378 msgstr "Shkruani emrin e ri të skedës"
5381 msgid "Enter folder name"
5382 msgstr "Shkruani emrin e dosjes"
5385 msgid "Enter directory"
5386 msgstr "Shkruani emrin e adresarit"
5389 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5390 msgstr "Opcionet në dispozicion: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5393 msgid "Enter search string"
5394 msgstr "Shkruani rreshtin për kërkimin"
5402 msgstr "Auto-përzgjedhje"
5405 msgid "De-interlace"
5406 msgstr "De-interlace"
5413 msgid "Bob (inverted)"
5414 msgstr "Bob (inverted)"
5417 msgid "Cancelling..."
5418 msgstr "Duke ndaluar..."
5421 msgid "Enter the artist name"
5422 msgstr "Shkruani emrin e artistit"
5425 msgid "Playback failed"
5426 msgstr "Dështoi riprodhimi"
5429 msgid "One or more items failed to play."
5430 msgstr "Dështoi riprodhimi i nji ose më tepër artikujve."
5434 msgstr "Shkruani vlerën"
5437 msgid "Check the log file for details."
5438 msgstr "Kontrolloni log skedar për detaje."
5441 msgid "Party mode aborted."
5442 msgstr "Menyra party u ndërpre."
5445 msgid "No matching songs in the library."
5446 msgstr "Nuk ka këngë që përputhen në bibliotekë."
5449 msgid "Could not initialize database."
5450 msgstr "Nuk mund të bëhet nisja e bazës së të dhënave."
5453 msgid "Could not open database."
5454 msgstr "Nuk mund të hapet baza e të dhënave."
5457 msgid "Could not get songs from database."
5458 msgstr "Nuk mund të ngarkohen këngët nga baza e të dhënave."
5461 msgid "Party mode playlist"
5462 msgstr "Lista e dëgjimit në versionin party."
5465 msgid "De-interlace (Half)"
5466 msgstr "De-interlace (Half)"
5469 msgid "Deinterlace video"
5470 msgstr "Deinterlace video"
5473 msgid "Deinterlace method"
5474 msgstr "Metoda deinterlace"
5490 msgstr "Të gjitha videot"
5494 msgstr "I pa shikuar"
5498 msgstr "Është shikuar"
5501 msgid "Mark as watched"
5502 msgstr "Shënojeni si e shikuar"
5505 msgid "Mark as unwatched"
5506 msgstr "Shënojeni si e pa shikuar"
5510 msgstr "Modifikoni titullin"
5513 msgid "Operation was aborted"
5514 msgstr "U ndërprerë përpunimi"
5518 msgstr "Kopjimi dështoi"
5521 msgid "Failed to copy at least one file"
5522 msgstr "Dështoi kopjimi i së paku një skede"
5526 msgstr "Dështoi zhvendosja"
5529 msgid "Failed to move at least one file"
5530 msgstr "Dështoi zhvendosja e së paku një skede"
5533 msgid "Delete failed"
5534 msgstr "Dështoi fshirja"
5537 msgid "Failed to delete at least one file"
5538 msgstr "Dështoi fshirja e së paku një skede"
5541 msgid "Video scaling method"
5542 msgstr "Metoda e video skalimit"
5545 msgid "Nearest neighbour"
5546 msgstr "Nearest neighbour"
5569 msgid "Bicubic (software)"
5570 msgstr "Bicubic (software)"
5573 msgid "Lanczos (software)"
5574 msgstr "Lanczos (software)"
5577 msgid "Sinc (software)"
5578 msgstr "Sinc (software)"
5585 msgid "Temporal/Spatial"
5586 msgstr "Temporal/Spatial"
5589 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5590 msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
5593 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5594 msgstr "(VDPAU)Sharpness"
5597 msgid "Inverse Telecine"
5598 msgstr "Inverse Telecine"
5601 msgid "Lanczos3 optimized"
5602 msgstr "Lanczos3 optimized"
5609 msgid "Temporal (Half)"
5610 msgstr "Temporal (Half)"
5613 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5614 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5633 msgid "Spline36 optimized"
5634 msgstr "Spline36 optimized"
5637 msgid "Software Blend"
5638 msgstr "Software Blend"
5641 msgid "Auto - ION Optimized"
5642 msgstr "Auto - Optimizuar ION"
5645 msgid "Post-processing"
5646 msgstr "Post-processing"
5649 msgid "Display sleep timeout"
5650 msgstr "Timeout para se të fiket ekrani"
5665 msgid "Switch to channel"
5666 msgstr "Kaloni tek kanali"
5669 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5670 msgstr "Ndani fjalët e kërkimit duke përdorur AND, OR dhe/ose NOT."
5673 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5674 msgstr "ose përdor fjalët për të gjetur përshtatje eksakte, si \"The wizard of Oz\"."
5677 msgid "Find similar programs"
5678 msgstr "Gjeni programe të ngjashme"
5681 msgid "Importing EPG from clients"
5682 msgstr "Duke importuar EPG prej klientëve"
5685 msgid "PVR stream information"
5686 msgstr "Informacion mbi transmetimin PVR"
5689 msgid "Receiving device"
5690 msgstr "Duke pranuar apartin"
5693 msgid "Device status"
5694 msgstr "Statusi i aparatit"
5697 msgid "Signal quality"
5698 msgstr "Kualiteti i sinjalit"
5714 msgstr "PVR Backend"
5729 msgid "PVR Backend %i - %s"
5730 msgstr "PVR Backend %i - %s"
5733 msgid "TV recordings"
5734 msgstr "TV Regjistrimet"
5737 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5738 msgstr "Regjstri i përzgjedhur për thumbnail'at PVR"
5761 msgid "Radio channels"
5762 msgstr "Kanalet Radio"
5765 msgid "Upcoming recordings"
5766 msgstr "Rregjistrime të ardhsme"
5769 msgid "Add timer..."
5770 msgstr "Shtoni timer..."
5773 msgid "No search results"
5774 msgstr "Asnjë rezultat nga kërkimi"
5777 msgid "No EPG entries"
5778 msgstr "Asnjë shënim të EPG'së"
5798 msgstr "Informacion"
5801 msgid "Already started recording on this channel"
5802 msgstr "Tashmë ka filluar regjistrimi në këtë kanal"
5805 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5806 msgstr "Ky regjistrim nuk mund të riprodhohet. Kontrollo log'un për detaje."
5809 msgid "Show signal quality"
5810 msgstr "Trego kualitetin e sinjalit"
5813 msgid "Not supported by the PVR backend."
5814 msgstr "Nuk mbështetet nga ky PVR backend"
5817 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5818 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të fshihni këtë kanal?"
5825 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5826 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të ndryshoni titullin e këtij regjistrimi"
5829 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5830 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të ndryshoni titullin e këtij timer-i?"
5834 msgstr "Regjistrimi"
5837 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5838 msgstr "Të lutem kontrollo konfigurimin ose log'un për detajet."
5841 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5842 msgstr "Asnjë PVR-klient s' është aktivuar tani. Prit që të aktivohet PVR-klienti ose kontrollo log'un për detajet."
5849 msgid "Programme info"
5850 msgstr "Info programi"
5853 msgid "Group management"
5854 msgstr "Administrimi i grupeve"
5857 msgid "Show channel"
5858 msgstr "Trego kanalin"
5861 msgid "Show visible channels"
5862 msgstr "Trego kanalet e dukshme"
5865 msgid "Show hidden channels"
5866 msgstr "Trego kanalet e fshehur"
5869 msgid "Move channel to:"
5870 msgstr "Zhvendosni kanalin tek:"
5873 msgid "Recording information"
5874 msgstr "Informacion rregjistrimi"
5877 msgid "Hide channel"
5878 msgstr "Fshihni kanalin"
5881 msgid "No information available"
5882 msgstr "Asnjë informacion në dispozicion"
5886 msgstr "Kohëmatës i ri"
5890 msgstr "Modifikoni timer"
5893 msgid "Timer enabled"
5894 msgstr "Timer u aktivizua"
5897 msgid "Stop recording"
5898 msgstr "Ndaloni regjistrimin"
5901 msgid "Delete timer"
5902 msgstr "Fshini timer-in"
5906 msgstr "Shtoni timer"
5909 msgid "Sort by: Channel"
5910 msgstr "Klasifiko sipas: Kanali"
5914 msgstr "Shkoni tek fillimi"
5918 msgstr "Shkoni tek fundi"
5921 msgid "Default EPG window"
5922 msgstr "Dritarja kryesore të EPG'së "
5925 msgid "This event is already being recorded."
5926 msgstr "Kjo ngjarje është tani duke u regjistruar"
5929 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5930 msgstr "Ky regjistrim nuk mund të fshihet. Kontrollo log'un për detaje."
5937 msgid "EPG update interval"
5938 msgstr "Intervali i aktualizimit të EPG'së"
5941 msgid "Do not store the EPG in the database"
5942 msgstr "Mos e ruani EPG'në në bazën e të dhënave"
5945 msgid "Delay channel switch"
5946 msgstr "Vonesë në ndërrimin e kanaleve"
5982 msgstr "Prioriteti:"
5985 msgid "Lifetime (days):"
5986 msgstr "Është i vlefshëm (ditët):"
5990 msgstr "Ditën e parë:"
5993 msgid "Unknown channel %u"
5994 msgstr "Kanal i panjohur %u"
5997 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5998 msgstr "Hë-__-__-__-__-__-__"
6001 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
6002 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
6005 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
6009 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
6010 msgstr "__-__-__-Ej-__-__-__"
6013 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
6014 msgstr "__-__-__-__-Pr-__-__"
6017 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
6018 msgstr "__-__-__-__-__-Sh-__"
6021 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
6022 msgstr "__-__-__-__-__-__-Di"
6025 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
6026 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-__-__"
6029 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
6030 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-Sh-__"
6033 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
6034 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-Sh-Di"
6037 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
6038 msgstr "__-__-__-__-__-Sh-Di"
6041 msgid "Enter the name for the recording"
6042 msgstr "Shkruani emrin për regjistrim"
6046 msgstr "Paralajmërim"
6049 msgid "Please switch to another channel."
6050 msgstr "Të lutem kalo tek një tjetër kanal."
6053 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
6054 msgstr "Shkruani emrin e dosjes që të përdoret për regjistrimin"
6057 msgid "Next timer on"
6058 msgstr "Orari i ardhshëm"
6065 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
6066 msgstr "Nuk mund të ruhet orari. Kontrollo log'un për detaje."
6069 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
6070 msgstr "Ngjau nji gabim i papritur. Provoni përsëri më vonë ose kontrolloni log'un për detaje."
6073 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
6074 msgstr "Gabim nga backend'i PVR. Kontrollo log'un për detaje."
6086 msgstr "Madhësija e diskut"
6089 msgid "Search for channels"
6090 msgstr "Kërko kanale"
6093 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
6094 msgstr "Nuk mund të përdoret funkcionaliteti PVR ndërsa është duke kërkuar."
6097 msgid "On which server you want to search?"
6098 msgstr "Në cilin server dëshiron të kërkosh?"
6101 msgid "Client number"
6102 msgstr "Numri i klientit"
6105 msgid "Avoid repeats"
6106 msgstr "Anuloni përsëritjet"
6109 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
6110 msgstr "Ky kohëmatës ende është duke regjistruar. Jeni të sigurt që doni të fshini këtë kohëmatës?"
6113 msgid "Free to air channels only"
6114 msgstr "Vetëm kanale të lirë"
6117 msgid "Ignore present timers"
6118 msgstr "Injoroni orarët aktual"
6121 msgid "Ignore present recordings"
6122 msgstr "Injoroni regjistrimet aktuale"
6126 msgstr "Koha e fillimit"
6130 msgstr "Koha e përfundimit"
6134 msgstr "Data e fillimit"
6138 msgstr "Data e përfundimit"
6141 msgid "Minimum duration"
6142 msgstr "Kohëzgjatja minimale"
6145 msgid "Maximum duration"
6146 msgstr "Kohëzgjatja maksimale"
6149 msgid "Include unknown genres"
6150 msgstr "Përfshijni zhanret e panjohura"
6153 msgid "Search string"
6154 msgstr "Fjalija të kërkimit"
6157 msgid "Include description"
6158 msgstr "Inkludoni përshkrimin"
6161 msgid "Case sensitive"
6162 msgstr "Case sensitive"
6165 msgid "Channel unavailable"
6166 msgstr "Kanali i padisponueshëm"
6169 msgid "No groups defined"
6170 msgstr "Asnjë grup i përcaktuar"
6173 msgid "Please create a group first"
6174 msgstr "Krijo një grup së pari të lutem"
6177 msgid "Name of the new group"
6178 msgstr "Emri i grupit të ri"
6185 msgid "Search guide"
6186 msgstr "Gida e kërkimit"
6189 msgid "Group management"
6190 msgstr "Administrimi të grupave"
6193 msgid "No groups defined"
6194 msgstr "Asnjë Grup e përcaktuar"
6205 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6206 msgstr "PVR backend'i nuk përkrahën këto akcion. Kontrollo log'un për detale."
6245 msgid "Next recording"
6246 msgstr " Regjistrimi i ardhshëm"
6249 msgid "Currently recording"
6250 msgstr "Duke regjistruar"
6261 msgid "Recording active"
6262 msgstr "Duke regjistruar"
6266 msgstr "Rregjistrimet"
6269 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6270 msgstr "Nuk mund të filloje regjistrimi. Kontrolloni log'un për detaje."
6277 msgid "PVR information"
6278 msgstr "Informacionet PVR"
6281 msgid "Scan for missing icons"
6282 msgstr "Kërko ikonat që mungojnë"
6285 msgid "Hide video information box"
6286 msgstr "Fshihni kallëpin e informacioneve mbi video"
6289 msgid "Timeout when starting playback"
6290 msgstr "Timeout para se të filloje riprodhimi"
6293 msgid "Start playback minimized"
6294 msgstr "Filloni riprodhimin në mënyrë të minimizuar"
6297 msgid "Instant recording duration"
6298 msgstr "Gjatësija e regjistrimit"
6301 msgid "Default recording priority"
6302 msgstr "Prioriteti i prezgjedhur i regjistrimit"
6305 msgid "Default recording lifetime"
6306 msgstr "Jeta e prezgjedhur i nji regjistrimi"
6309 msgid "Margin at the start of a recording"
6310 msgstr "Rezervë në fillimin e një regjistrimi"
6313 msgid "Margin at the end of a recording"
6314 msgstr "Rezervë në fundin e një regjistrimi"
6321 msgid "Show channel information when switching channels"
6322 msgstr "Trego informacionet mbi kanalin duke kaluar kanalet"
6325 msgid "Automatically hide channel information"
6326 msgstr "Fshehni automatikisht informacionet mbi kanalet "
6337 msgid "Days to display in the EPG"
6338 msgstr "Koha që të tregohet në EPG"
6341 msgid "Channel information duration"
6342 msgstr "Kohëzgjatja e informacioneve mbi kanalet"
6345 msgid "Reset the PVR database"
6346 msgstr "Zbraze bazën e të dhënave PVR"
6349 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6350 msgstr "Të gjitha të dhënat në bazën e të dhënave PVR do të fshihen."
6353 msgid "Reset the EPG database"
6354 msgstr "Zbraze bazën e të dhënave EPG"
6357 msgid "EPG is being reset"
6358 msgstr "EPG'ja është duke zbrazur"
6361 msgid "Continue last channel on startup"
6362 msgstr "Vazhdo kanalin e fundit në fillim"
6370 msgstr "Servisi PVR"
6373 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6374 msgstr "Asnjë nga PVR backend'ëve të lidhur nuk mbështesin kërkimin e kanalëve."
6377 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6378 msgstr "Kërkimi i kanalëve nuk mund të filloje. Kontrollo log'un për detaje."
6385 msgid "Client actions"
6386 msgstr "Aksione të klientit"
6389 msgid "PVR client specific actions"
6390 msgstr "Aksione specifike të klientëve PVR"
6393 msgid "Recording started on: %s"
6394 msgstr "Regjistrimi filloi: %s"
6397 msgid "Recording finished on: %s"
6398 msgstr "Regjistrimi mbaroi: %s"
6401 msgid "Channel manager"
6402 msgstr "Menaxher kanali"
6406 msgstr " Burimi i EPG'së:"
6409 msgid "Channel name:"
6410 msgstr "Emri i kanalit:"
6413 msgid "Channel icon:"
6414 msgstr "Ikona e kanalit:"
6417 msgid "Edit channel"
6418 msgstr "Modifikoni kanalin"
6425 msgid "Group management"
6426 msgstr "Administrimi i grupeve"
6429 msgid "Activate EPG:"
6430 msgstr "Aktivizoni EPG'në"
6437 msgid "Enter the name of the new channel"
6438 msgstr "Shkruani emrin e kanalit të ri"
6441 msgid "XBMC virtual backend"
6442 msgstr "Backend'i virtual i XBMC'së"
6449 msgid "Delete channel"
6450 msgstr "Fshini kanalin"
6453 msgid "This list contains changes"
6454 msgstr "Kjo listë përmban ndryshime"
6457 msgid "Select backend"
6458 msgstr "Zgjidh backend'in"
6461 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6462 msgstr "Shkruani një URL (adresë interneti) për kanalin e ri"
6465 msgid "The PVR backend does not support timers."
6466 msgstr "Ky PVR backend nuk mbështe kohëmatësin."
6469 msgid "All radio channels"
6470 msgstr "Të gjithë radio-kanalet"
6473 msgid "All TV channels"
6474 msgstr "Të gjithë kanalet"
6481 msgid "Ungrouped channels"
6482 msgstr "Kanale jo të grupuara"
6489 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6490 msgstr "Sinkronizoni grupet e kanaleve me backend'at"
6497 msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
6498 msgstr "Asnjë shtesë PVR nuk mundi të aktivohet. Kontrollo cilësimet ose log'un për më shum informacione."
6501 msgid "Recording aborted"
6502 msgstr "Regjistrimi u ndërpre"
6505 msgid "Recording scheduled"
6506 msgstr "Regjistrim i planifikuar"
6509 msgid "Recording started"
6510 msgstr "Filloi regjistrimi"
6513 msgid "Recording completed"
6514 msgstr "Përfundoi regjistrimi"
6517 msgid "Recording deleted"
6518 msgstr "U fshi regjistrimi"
6521 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6522 msgstr "Kyçeni OSD'në e kanaleve kur ndrohen kanalet"
6525 msgid "Prevent EPG updates while playing a TV stream"
6526 msgstr "Ndalo aktualizimin e EPG'së kur të transmetohet një emision"
6529 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6530 msgstr "Gjithmonë përdor rendin e kanaleve të backend'it"
6533 msgid "Clear search results"
6534 msgstr "Rezultate të qarta të kërkimit"
6537 msgid "Display a notification on timer updates"
6538 msgstr "Tregoni një notifikim kur të aktualizohet një timer"
6541 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR addon)"
6542 msgstr "Përdorni numrat e kanaleve të backend'it (funksionon vetëm me një shtesë PVR të aktivuar)"
6545 msgid "PVR manager is starting up"
6546 msgstr "PVR menaxheri është duke filluar"
6549 msgid "Loading channels from clients"
6550 msgstr "Duke ngarkuar kanalet nga klientët"
6553 msgid "Loading timers from clients"
6554 msgstr "Duke ngarkuar kohëmatësit nga klientët"
6557 msgid "Loading recordings from clients"
6558 msgstr "Duke ngarkuar regjistrimet nga klientët"
6561 msgid "Starting background threads"
6562 msgstr "Duke filluar 'background threads'"
6565 msgid "No PVR add-on enabled"
6566 msgstr "Asnjë shtesë PVR e aktivuar"
6569 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6570 msgstr "PVR menaxheri është aktivuar pa asgjë"
6573 msgid "enabled PVR add-on. Enable at least one add-on"
6574 msgstr "shtesë PVR të aktivuar. Aktivoni së paku një shtesë"
6577 msgid "in order to use the PVR functionality."
6578 msgstr "për të përdorur funkcionalitetin PVR"
6581 msgid "Backend idle time"
6582 msgstr "Kohë backend boshe"
6585 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6586 msgstr "Cilëso komandën wakeup (cmd [timestamp])"
6589 msgid "Wakeup before recording"
6590 msgstr "Zgjim para regjistrimit"
6593 msgid "Daily wakeup"
6594 msgstr "Zgjim ditor"
6597 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6598 msgstr "Kohë- zgjimi ditor (OO:MM:SS)"
6601 msgid "Filter channels"
6602 msgstr "Filtroni kanalet"
6605 msgid "Loading EPG from database"
6606 msgstr "Duke ngarkuar EPG'në nga baza e të dhënave"
6609 msgid "Update EPG information"
6610 msgstr "Aktualizoni EPG informacionet"
6613 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6614 msgstr "Planifiko aktualizim të EPG'së për kanalin?"
6617 msgid "EPG update scheduled for channel"
6618 msgstr "Aktualizimi i EPG'së është planifikuar për kanalin"
6621 msgid "EPG update failed for channel"
6622 msgstr "Dështoi aktualizimi i EPG'së për kanalin"
6625 msgid "Start recording"
6626 msgstr "Filloni regjistrimin"
6629 msgid "Stop recording"
6630 msgstr "Ndaloni regjistrimin"
6633 msgid "Lock channel"
6634 msgstr "Bllokoni kanalin"
6637 msgid "Unlock channel"
6638 msgstr "Hapni kanalin"
6641 msgid "Parental control"
6642 msgstr " Kontrolli prindëror"
6645 msgid "Unlock duration"
6646 msgstr "Shkyçur kohëzgjatjen"
6650 msgstr "Ndryshoni PIN'in"
6653 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6654 msgstr "Kontrolli prindëror. Shkruaj PIN'in:"
6657 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6658 msgstr "Kanal i bllokuar. Shkruaj PIN'in:"
6661 msgid "Incorrect PIN"
6662 msgstr "PIN i pasaktë"
6665 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6666 msgstr "Numri i PIN'it që u dha është i pasaktë"
6669 msgid "Parental locked"
6670 msgstr "Me bllokim prindëror"
6673 msgid "Parental locked:"
6674 msgstr "Me bllokim prindëror:"
6677 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6678 msgstr "Etiketat nuk tregojnë asnjë informacion në dispozicion"
6681 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6682 msgstr "Nuk tregohen paralajmrime 'U ndërpre lidhja' "
6685 msgid "* All recordings"
6686 msgstr "* Të gjithë regjistrimet"
6689 msgid "No PVR add-ons could be found"
6690 msgstr "Asnjë shtesë PVR nuk u gjet"
6693 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6694 msgstr "Ju duhet një tuner, program televizioni backend, dhe një"
6697 msgid "add-on for the backend to be able to use PVR."
6698 msgstr "shtesë për backend'in për të përdorur funkcionalitetin PVR."
6701 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6702 msgstr "VIzito xbmc.org/pvr për më shumë informacione."
6705 msgid "Conflict warning"
6706 msgstr "Paralejmrim i një konflikti"
6709 msgid "Conflict error"
6710 msgstr "Gabim konflikti"
6713 msgid "Recording conflict"
6714 msgstr "Konflikt regjistrimi"
6717 msgid "Recording error"
6718 msgstr "Gabim regjistrimi"
6721 msgid "Client specific"
6722 msgstr "Specifik sipas klientit"
6725 msgid "Client specific settings"
6726 msgstr "Cilësimet specifike sipas klientit"
6729 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6730 msgstr "Konfirmoni ndrimin e një kanali duke shtypur OK"
6733 msgid "Other/Unknown"
6734 msgstr "Tjera/Panjohur"
6741 msgid "Detective/Thriller"
6742 msgstr "Detektiv/Thriller"
6745 msgid "Adventure/Western/War"
6746 msgstr "Aventurë/Vestern/Luftë"
6749 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6750 msgstr "Fantashkencë/Fantasi/Horror"
6757 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6758 msgstr "Melodrama/Folklorik"
6765 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6766 msgstr "Serioz/Klasike/Fetar/ Historik Film/Dramë"
6769 msgid "Adult Movie/Drama"
6770 msgstr "Film për të rritur/Dramë"
6773 msgid "News/Current Affairs"
6774 msgstr "Lajme/Aktualitet"
6777 msgid "News/Weather Report"
6781 msgid "News Magazine"
6782 msgstr "Magazina e lajmeve"
6789 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6790 msgstr "Diskusion/Intervistë/Debat"
6793 msgid "Show/Game Show"
6794 msgstr "Shou/Shou lojrash"
6797 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6798 msgstr "Shou lojrash/Kuiz/Kontest"
6801 msgid "Variety Show"
6802 msgstr "Shou Variete"
6813 msgid "Special Event"
6814 msgstr "Ngjarje speciale"
6817 msgid "Sport Magazine"
6818 msgstr "Magazinë sportive"
6825 msgid "Tennis/Squash"
6826 msgstr "Tennis/Squash"
6830 msgstr "Sporte Ekipore"
6838 msgstr "Motor Sport"
6842 msgstr "Sporti i Ujit"
6845 msgid "Winter Sports"
6846 msgstr "Sport dimëror"
6853 msgid "Martial Sports"
6854 msgstr "Sporti Luftarak"
6857 msgid "Children's/Youth Programmes"
6858 msgstr "Programe për fëmijë/të rinjë"
6861 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6862 msgstr "Programe për fëmijë parashkollorë"
6865 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6866 msgstr "Programe për fëmijë prej 6 deri 14"
6869 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6870 msgstr "Programe për Fëmijë prej 10 deri 16"
6873 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6874 msgstr "Informativ/Arsimor/Programi Shkollor"
6877 msgid "Cartoons/Puppets"
6878 msgstr "Filma të Vizatuar/Kukulla"
6881 msgid "Music/Ballet/Dance"
6882 msgstr "Muzikë/Balet/Dance"
6889 msgid "Serious/Classical Music"
6890 msgstr "Muzikë klasike"
6893 msgid "Folk/Traditional Music"
6894 msgstr "Folk/Muzikë tradicionale"
6897 msgid "Musical/Opera"
6898 msgstr "Musical/Operë"
6905 msgid "Arts/Culture"
6906 msgstr "Art/Kulturë"
6909 msgid "Performing Arts"
6910 msgstr "Art i performuar"
6914 msgstr "Arte të bukura"
6921 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6922 msgstr "Kulturë popullore/Arte tradicionale"
6930 msgstr "Film/Kinema"
6933 msgid "Experimental Film/Video"
6934 msgstr "Film/Video eksperimentale"
6937 msgid "Broadcasting/Press"
6938 msgstr "Transmetim/Gazeta"
6945 msgid "Arts/Culture Magazines"
6946 msgstr "Magazinë artesh/kulturore"
6953 msgid "Social/Political/Economics"
6954 msgstr "Social/Politike/Ekonomike"
6957 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6958 msgstr "Magazinë/Reportazhe/Dokumentare"
6961 msgid "Economics/Social Advisory"
6965 msgid "Remarkable People"
6966 msgstr "Njerëz të shquar"
6969 msgid "Education/Science/Factual"
6970 msgstr "Edukim/Shkencë/Faktik"
6973 msgid "Nature/Animals/Environment"
6974 msgstr "Natyrë/Kafshë/Ambient"
6977 msgid "Technology/Natural Sciences"
6978 msgstr "Teknologji/Shkencat natyrore"
6981 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6982 msgstr "Mjekësi/Fiziologji/Psikologji"
6985 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6986 msgstr "Shtete të jashtme/Ekspedicione"
6989 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6990 msgstr "Social/Shkencë shpirtërore"
6993 msgid "Further Education"
6994 msgstr "Edukimi i mëtejshëm"
7001 msgid "Leisure/Hobbies"
7002 msgstr "Kohë e lirë/Hobi"
7005 msgid "Tourism/Travel"
7006 msgstr "Turizëm/Udhëtim"
7017 msgid "Fitness & Health"
7018 msgstr "Fitnes & Shëndetësi"
7025 msgid "Advertisement/Shopping"
7026 msgstr "Reklamë/Shopping"
7033 msgid "Special Characteristics"
7034 msgstr "Karakteristika të veçanta"
7037 msgid "Original Language"
7038 msgstr "Gjuha origjinale"
7041 msgid "Black & White"
7042 msgstr "Zi & Bardh"
7049 msgid "Live Broadcast"
7050 msgstr "Transmetim Live"
7057 msgid "Detective/Thriller"
7058 msgstr "Detektiv/Thriller"
7061 msgid "Adventure/Western/War"
7062 msgstr "Aventurë/Vestern/Luftë"
7065 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
7066 msgstr "Fantashkencë/Fantasi/Horror"
7073 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
7074 msgstr "Melodramë/Folklorike"
7081 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
7082 msgstr "Serioze/Klasike/Religjion/Historik"
7089 msgid "Saved music folder"
7090 msgstr "U ruajt rregjistri i muzikës"
7093 msgid "Use external DVD player"
7094 msgstr "Përdorni apartin DVD të jashtëm"
7097 msgid "External DVD player"
7098 msgstr "DVD aparati i jashtëm"
7101 msgid "Trainers folder"
7102 msgstr "Rregjistri i Trajnerëve"
7105 msgid "Screenshot folder"
7106 msgstr "Rregistri të 'screenshot'ëve"
7109 msgid "Playlists folder"
7110 msgstr "Rregjistri i listave të dëgjimit"
7114 msgstr "Rregjistrime"
7118 msgstr "Screenshots"
7122 msgstr "Përdorni XBMC'në"
7125 msgid "Music playlists"
7126 msgstr "Listat e dëgjimit të muzikës"
7129 msgid "Video playlists"
7130 msgstr "Listat e dëgjimit të videove"
7133 msgid "Do you wish to launch the game?"
7134 msgstr "Dëshironi të filloni lojën?"
7137 msgid "Sort by: Playlist"
7138 msgstr "Klasifiko sipas: Listë-dëgjimi"
7141 msgid "Remote thumb"
7142 msgstr "Thumb i lartë"
7145 msgid "Current thumb"
7146 msgstr "Thumb'i aktual"
7150 msgstr "Thumb lokal"
7154 msgstr "Asnjë thumb"
7157 msgid "Choose thumbnail"
7158 msgstr "Zgjidhni thumbnail"
7170 msgstr "Kërko të gjitha"
7178 msgstr "Të përgjithshëm"
7181 msgid "Lock music window"
7182 msgstr "Bllokoni dritaren e muzikës"
7185 msgid "Lock videos window"
7186 msgstr "Bllokoni dritaren e videove"
7189 msgid "Lock pictures window"
7190 msgstr "Bllokoni dritaren e fotografis"
7193 msgid "Lock programs & scripts windows"
7194 msgstr "Bllokoni dritaren e programeve & skriptëve"
7197 msgid "Lock file manager"
7198 msgstr "Bllokoni skedarin"
7201 msgid "Lock settings"
7202 msgstr "Bllokoni cilësimet"
7206 msgstr "Filloni përsëri"
7209 msgid "Enter master mode"
7210 msgstr "Hyni në mënyrën master"
7213 msgid "Leave master mode"
7214 msgstr "Tërhiquni nga mënyra master"
7217 msgid "Create profile '%s'?"
7218 msgstr "Krijo profilin '%s'?"
7221 msgid "Start with fresh settings"
7222 msgstr "Filloni me rifreskimin e cilësimeve"
7225 msgid "Best available"
7226 msgstr "Më e mira në dispozicion"
7229 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7230 msgstr "Ndyshoni automatikisht ndërmjet 16x9 dhe 4x3"
7233 msgid "Treat stacked files as single file"
7234 msgstr "Përpunoni skedarët e grumbulluar si një të vetëm"
7241 msgid "Left master mode"
7242 msgstr "U ndalua master mode"
7245 msgid "Entered master mode"
7246 msgstr " Hyri në mënyren master"
7249 msgid "Allmusic.com thumb"
7250 msgstr "Thumb'i për Allmusic.com"
7253 msgid "Remove thumbnail"
7254 msgstr "Fshije thumbnail'in"
7257 msgid "Add profile..."
7258 msgstr "Shtoni profil..."
7261 msgid "Query info for all albums"
7262 msgstr "Kërko informacione për të gjitha albumet"
7266 msgstr "Informacione mbi mediat"
7273 msgid "Shares with default"
7274 msgstr "Share me cilësime të prezgjedhura"
7277 msgid "Shares with default (read only)"
7278 msgstr "Share me cilësime të prezgjedhura (vetëm lexim)"
7281 msgid "Copy default"
7282 msgstr "Kopjo të përzgjedhurat"
7285 msgid "Profile picture"
7286 msgstr "Fotografia e profilit"
7289 msgid "Lock preferences"
7290 msgstr "Bllokoni cilësimet"
7293 msgid "Edit profile"
7294 msgstr "Modifikoni profilin"
7297 msgid "Profile lock"
7298 msgstr "Mbyllja e profilit"
7301 msgid "Could not create folder"
7302 msgstr "Nuk mundi të krijohet rregjistri"
7305 msgid "Profile directory"
7306 msgstr "Adresari i profilit"
7309 msgid "Start with fresh media sources"
7310 msgstr "Startoni me burimet më të reja të mediave "
7313 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7314 msgstr "Sigurohuni që dosja e zgjedhur lejon të shkruhet në të"
7317 msgid "and that the new folder name is valid"
7318 msgstr "dhe emri i tij është i vlefshëm"
7322 msgstr "Klasifikimi nga MPAA"
7325 msgid "Enter master lock code"
7326 msgstr "Shkruani kodin e master-mbylljes"
7329 msgid "Ask for master lock code on startup"
7330 msgstr "Kërkoni kodin e master-mbylljes në fillim"
7333 msgid "Skin settings"
7334 msgstr "Cilësimet e maskës"
7337 msgid "- no link set -"
7338 msgstr "- asnjë vendndodhje nuk është cilësuar -"
7341 msgid "Enable animations"
7342 msgstr "Aktivoni Animacionet"
7345 msgid "Disable RSS during music"
7346 msgstr "Deaktivoni RSS gjatë të dëgjuarit muzikë"
7349 msgid "Enable shortcut buttons"
7350 msgstr "Aktivoni butonat shkurtorë"
7353 msgid "Show programs in main menu"
7354 msgstr "Trego programet në menyn kryesore"
7357 msgid "Show music info"
7358 msgstr "Trego informacione mbi muzikën"
7361 msgid "Show weather info"
7362 msgstr "Trego informacionet mbi motin"
7365 msgid "Show system info"
7366 msgstr "Trego informacionet mbi sistemin"
7369 msgid "Show available disc space C: E: F:"
7370 msgstr "Trego vendin e lirë në harddiskun C: E: F:"
7373 msgid "Show available disc space E: F: G:"
7374 msgstr "Trego vendin e lirë në harddiskën E: F: G:"
7377 msgid "Weather info"
7378 msgstr "Informacione mbi motin"
7381 msgid "Drive space free"
7382 msgstr "Vendi i lirë në harddisk"
7385 msgid "Enter the name of an existing share"
7386 msgstr "Shkruani emrin e një share eksistuese"
7390 msgstr "Kodi i mbylljes"
7393 msgid "Load profile"
7394 msgstr "Ngarkoni profilin"
7397 msgid "Profile name"
7398 msgstr "Emri i profilit"
7401 msgid "Media sources"
7402 msgstr "Burime të mediave"
7405 msgid "Enter profile lock code"
7406 msgstr "Shkruani kodin e mbylljes së profilit"
7409 msgid "Login screen"
7410 msgstr "Ekrani i hyrjes"
7413 msgid "Fetching album info"
7414 msgstr "Duke ngarkuar informacionet e albumit"
7417 msgid "Fetching info for album"
7418 msgstr "Duke ngarkuar informacione mbi albumin"
7421 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7422 msgstr "Nuk mund të kopjohet CD'ja ose kënga gjersa CD'ja është duke u dëgjuar"
7425 msgid "Master lock code and settings"
7426 msgstr "Kodi i mbylljes master dhe cilësimet"
7429 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7430 msgstr "Deklarimi i kodit të mbylljes master gjithmonë aktivon mënyrën master"
7433 msgid "or copy from default?"
7434 msgstr "ose kopjo nga të prezgjedhurat?"
7437 msgid "Save changes to profile?"
7438 msgstr "Ruaj ndryshimet në profil?"
7441 msgid "Old settings found."
7442 msgstr "U gjetën cilësimet vjetra"
7445 msgid "Do you want to use them?"
7446 msgstr "Dëshironi të përdoren këto"
7449 msgid "Old media sources found."
7450 msgstr "U gjetën pozicione të mediave eksistuese."
7453 msgid "Separate (locked)"
7454 msgstr "E veçantë (mbyllur)"
7465 msgid "UPnP settings"
7466 msgstr "Cilësimet UPnP"
7469 msgid "Autostart UPnP client"
7470 msgstr "Klienti autostart UPnP"
7473 msgid "Last login: %s"
7474 msgstr "Hyrja e fundit: %s"
7477 msgid "Never logged on"
7478 msgstr "Asnjëherë i lajmruar"
7481 msgid "Profile %i / %i"
7482 msgstr "Profile %i / %i"
7485 msgid "User login / Select a profile"
7486 msgstr "Hyrje- përdoruesi / Zgjidhni një profil"
7489 msgid "Use lock on login screen"
7490 msgstr "Përdorni mbyllje në ekranin e hyrjes"
7493 msgid "Invalid lock code."
7494 msgstr "Kodi i kyqjes është i pasaktë"
7497 msgid "This requires the master lock to be set."
7498 msgstr "Kjo kërkon kodin e mbylljes master për të cilësuar."
7501 msgid "Would you like to set it now?"
7502 msgstr "Dëshironi t'i vendosni këto tani?"
7505 msgid "Loading program information"
7506 msgstr "Duke ngarkuar informacione mbi programin"
7517 msgid "Mixing drinks"
7518 msgstr "Duke përzier pijet"
7521 msgid "Filling glasses"
7522 msgstr "Duke mbushur gotat"
7525 msgid "Logged on as"
7526 msgstr "Të lajmëruar si"
7530 msgstr "Ç'lajmërohuni"
7534 msgstr "Shkoni tek root"
7541 msgid "Weave (inverted)"
7542 msgstr "Weave (inverted)"
7549 msgid "Restart video"
7550 msgstr "Rifillo videonë"
7553 msgid "Edit network location"
7554 msgstr "Ndryshoni vendndodhjen e rrjetit"
7557 msgid "Remove network location"
7558 msgstr "Hiq vendndodhjen e rrjetit"
7561 msgid "Do you want to scan the folder?"
7562 msgstr "Dëshironi të kërkoni këtë dosje?"
7566 msgstr "Element i memorisë"
7569 msgid "Memory unit mounted"
7570 msgstr "U kyç elementi i memorisë"
7573 msgid "Unable to mount memory unit"
7574 msgstr "Pengesë në kyçjen e elementit të memorisë"
7577 msgid "In port %i, slot %i"
7578 msgstr "Në portin %i, traga %i"
7581 msgid "Lock screensaver"
7582 msgstr "Bllokoni ekran-ruajtësin"
7590 msgstr "Emri i përdoruesit"
7593 msgid "Enter password for"
7594 msgstr "Shkruani fjalkalimin për"
7597 msgid "Shutdown timer"
7598 msgstr "Koha e fikjes"
7601 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7602 msgstr "Interval i fikjes (në minuta)"
7605 msgid "Started, shutdown in %im"
7606 msgstr "Startoi, fikja në %im"
7609 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7610 msgstr "Fikja në 30 minuta"
7613 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7614 msgstr "Fikja në 60 minuta"
7617 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7618 msgstr "Fikja në 120 minuta"
7621 msgid "Custom shutdown timer"
7622 msgstr "Orar i fikjes i personalizuar"
7625 msgid "Cancel shutdown timer"
7626 msgstr "Anuloni orën e fikjes"
7629 msgid "Lock preferences for %s"
7630 msgstr "Bllokoni cilësimet për %s"
7634 msgstr "Shfletoni..."
7637 msgid "Summary information"
7638 msgstr "Përmbledhja e informacionëve"
7641 msgid "Storage information"
7642 msgstr "Informacionet mbi përdorimin e harddisqeve"
7645 msgid "Hard disk information"
7646 msgstr "Informacionet mbi harddisqet"
7649 msgid "DVD-ROM information"
7650 msgstr "Informacione mbi DVD-ROM'ët"
7653 msgid "Network information"
7654 msgstr "Informacione mbi rrjetin"
7657 msgid "Video information"
7658 msgstr "Video-informacion"
7661 msgid "Hardware information"
7662 msgstr "Informacionet mbi hardware"
7677 msgid "Locking not supported"
7678 msgstr "Bllokimi nuk mbështetet"
7682 msgstr "Jo i bllokuar"
7693 msgid "Requires reset"
7694 msgstr "Kërkon ricilësim"
7705 msgid "Windows network (SMB)"
7706 msgstr "Windows network (SMB)"
7709 msgid "XBMSP server"
7710 msgstr "Serveri XBMSP "
7714 msgstr "Serveri FTP"
7717 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7718 msgstr "iTunes music share (DAAP)"
7722 msgstr "Serveri UPnP"
7725 msgid "Show video info"
7726 msgstr "Trego info të videos"
7730 msgstr "E përfunduar"
7754 msgstr "Ringarko maskën"
7757 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7758 msgstr "Qarkullo fotografitë duke përdorur informacionet EXIF"
7761 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7762 msgstr "Përdorni stilin e pamjes poster për Serialet "
7766 msgstr "Të lutem prit"
7773 msgid "Announce library updates via UPnP"
7774 msgstr "Paraqitni aktualizimet bibliotekore nëpërmjet UPnP"
7777 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7778 msgstr "Aktivoni auto scroll për subjektin & revistën"
7782 msgstr "Sipas përdoruesit"
7785 msgid "Enable debug logging"
7786 msgstr "Aktivoni debug logging"
7789 msgid "Download additional information during updates"
7790 msgstr "Shkarkoni informacione plotësuese gjatë aktualizimit"
7793 msgid "Default service for album information"
7794 msgstr "Servisi kryesor për informacionin e albumit"
7797 msgid "Default service for artist information"
7798 msgstr "Servisi kryesor për informacionet mbi artistët"
7801 msgid "Change scraper"
7802 msgstr "Ndryshoni scraper'in"
7805 msgid "Export music library"
7806 msgstr "Eksportoni bibliotekën e muzikës"
7809 msgid "Import music library"
7810 msgstr "Importoni bibliotekën e muzikës"
7813 msgid "No artist found!"
7814 msgstr "Asnjë artist nuk u gjet"
7817 msgid "Downloading artist info failed"
7818 msgstr "Dështoi shkarkimi i informacioneve mbi artistin"
7821 msgid "Android music"
7822 msgstr "Muzikë nga Android"
7825 msgid "Android videos"
7826 msgstr "Video nga Android"
7829 msgid "Android pictures"
7830 msgstr "Fotografi nga Android"
7833 msgid "Android photos"
7834 msgstr "Fotografi nga Android"
7837 msgid "Android Apps"
7838 msgstr "Aplikacione Androidi"
7841 msgid "Party on! (videos)"
7842 msgstr "Party on! (videot)"
7845 msgid "Mixing drinks (videos)"
7846 msgstr "Duke përzir pijet (videot)"
7849 msgid "Filling glasses (videos)"
7850 msgstr "Duke mbushur gotat (videot)"
7853 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7854 msgstr "Serveri WebDAV (HTTP)"
7857 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7858 msgstr "Serveri WebDAV (HTTPS)"
7861 msgid "First logon, edit your profile"
7862 msgstr "Hyrja e parë, modifiko profilin tënd"
7865 msgid "HTS Tvheadend client"
7866 msgstr "Klienti HTS Tvheadend "
7869 msgid "VDR Streamdev client"
7870 msgstr "Klienti VDR Streamdev"
7873 msgid "MythTV client"
7874 msgstr "Klienti MythTV"
7877 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7878 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7881 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7882 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7885 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7886 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7889 msgid "Web server directory (HTTP)"
7890 msgstr "Adresar Web server (HTTP)"
7893 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7894 msgstr "Adresar Web server (HTTPS)"
7897 msgid "Unable to write to folder:"
7898 msgstr " S'mund të shkruhet në regjister:"
7901 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7902 msgstr "Dëshrioni të kaloni dhe të vazhdoni?"
7909 msgid "Secondary DNS"
7910 msgstr "DNSi i dytë"
7913 msgid "DHCP server:"
7914 msgstr "Serveri DHCP"
7917 msgid "Make new folder"
7918 msgstr "Krijoni një dosje të re"
7921 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7922 msgstr "I panjohur ose onboard (i mbrojtur)"
7925 msgid "Videos - Library"
7926 msgstr "Biblioteka e videove"
7930 msgstr "Klasifiko sipas: ID"
7933 msgid "Scanning movies using %s"
7934 msgstr "Duke kërkuar filmat duke përdorur %s"
7937 msgid "Scanning music videos using %s"
7938 msgstr "Duke kërkuar muzikën duke përdorur %s"
7941 msgid "Scanning tvshows using %s"
7942 msgstr "Duke kërkuar serialet duke përdorur %s"
7945 msgid "Scanning artists using %s"
7946 msgstr "Duke kërkuar artistët duke përdorur %s"
7949 msgid "Scanning albums using %s"
7950 msgstr "Duke kërkuar albumet duke përdorur %s"
7953 msgid "Play part..."
7954 msgstr "Luaj pjesën..."
7957 msgid "Calibration reset"
7958 msgstr "Rivendosje e kalibrimit"
7961 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7962 msgstr "Kjo do të rivendosë vlerat e kalibrimeve për %s"
7965 msgid "to it's default values."
7966 msgstr "Në vlerat e përzgjedhura."
7969 msgid "Browse for destination"
7970 msgstr "Shfletoni për vendndodhjen"
7973 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7974 msgstr "Filmat gjenden në rregjistra të ndryshëm që përshtaten me titullin e filmit"
7977 msgid "Use folder names for lookups"
7978 msgstr "Përdorni emrat e rregjistrave për kërkimet"
7985 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7986 msgstr "Përdorni emrat e skedarëve ose dosjeve për kërkimet"
7990 msgstr "Cilëso përmbajtjen"
7997 msgid "Look for content recursively?"
7998 msgstr "Kërkoni përmbajtjen rekursivisht"
8001 msgid "Unlock sources"
8002 msgstr "Shkyçur burimet"
8017 msgid "Do you want to remove all items within"
8018 msgstr "Dëshiron që të fshihen të gjitha skedat brenda"
8021 msgid "this path from the XBMC library?"
8022 msgstr "Kjo vendndodhje nga biblioteka e XBMC'së?"
8033 msgid "This directory contains"
8034 msgstr "Ky adresar përmban"
8037 msgid "Run automated scan"
8038 msgstr "Fillo kërkimin të automatizuar"
8041 msgid "Scan recursively"
8042 msgstr "Kërko rekursivisht"
8053 msgid "No video files found in this path!"
8054 msgstr "Asnjë video nuk u gjet në këtë vendndodhje!"
8061 msgid "TV show information"
8062 msgstr "Inormacione mbi serialet"
8065 msgid "Episode information"
8066 msgstr "Informacione mbi nji epsiod"
8069 msgid "Loading TV show details"
8070 msgstr "Duke ngarkuar detajet e serialit"
8073 msgid "Fetching episode guide"
8074 msgstr "Duke ngarkuar guidën e episodeve"
8077 msgid "Loading info for episodes in directory"
8078 msgstr "Duke ngarkuar informacionet për episodet në adresarin"
8081 msgid "Select TV show:"
8082 msgstr "Zgjidh serialin"
8085 msgid "Enter the TV show name"
8086 msgstr "Shkruani emrin e serialit"
8101 msgid "Loading episode details"
8102 msgstr "Duke ngarkuar detajet e episodeve"
8105 msgid "Remove episode from library"
8106 msgstr "Fshij episodin nga biblioteka"
8109 msgid "Remove TV show from library"
8110 msgstr "Fshij Serialin nga biblioteka"
8117 msgid "Episode plot"
8118 msgstr "Subjekti i episodit"
8121 msgid "* All seasons"
8122 msgstr "*Të gjitha sezonet"
8125 msgid "Hide watched"
8126 msgstr "Fshihni të shikuarat"
8133 msgid "Show plot for unwatched items"
8134 msgstr "Trego subjektin e filmave të pashikuar"
8137 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
8138 msgstr "* Fshehur për të parandalur spoilera*"
8141 msgid "Set season thumb"
8142 msgstr "Përcaktoni thumb të sezonit"
8145 msgid "Season image"
8146 msgstr "Imazh i sezonit"
8153 msgid "Downloading movie information"
8154 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi filmin"
8157 msgid "Unassign content"
8158 msgstr "Kthejeni përcaktimin e përmbajtes"
8161 msgid "Original title"
8162 msgstr "Titulli origjinal"
8165 msgid "Refresh TV show information"
8166 msgstr "Rifresk informacionet e serialeve"
8169 msgid "Refresh info for all episodes?"
8170 msgstr "Rifresko informacionet për gjitha epizodet?"
8173 msgid "Selected folder contains a single TV show"
8174 msgstr "Rregistri i zgjedhur përmban vetëm një episod të vetëm"
8177 msgid "Exclude selected folder from scans"
8178 msgstr "Hiqni rregjisrtat e zgjedhur nga kërkimi"
8185 msgid "Automatically grab season thumbs"
8186 msgstr "Ngarkoni thumb'at e sezonës automatikisht"
8189 msgid "Selected folder contains a single video"
8190 msgstr "Regjistri i zgjedhur përmban një video të vetëm"
8193 msgid "Link to TV show"
8194 msgstr "Vendndodhja për serialin"
8197 msgid "Remove link to TV show"
8198 msgstr "Fshij vendndodhjen e serialit"
8201 msgid "Recently added movies"
8202 msgstr "Filma të shtuar së fundi"
8205 msgid "Recently added episodes"
8206 msgstr "Episodë të shtuar së fundi"
8213 msgid "Music videos"
8214 msgstr "Video muzike"
8217 msgid "Recently added music videos"
8218 msgstr "Video muzikë e shtuar së fundi"
8222 msgstr "Video muzikë"
8225 msgid "Remove music video from library"
8226 msgstr "Fshij video muzikën nga biblioteka"
8229 msgid "Music video information"
8230 msgstr "Informacione mbi video muzikën"
8233 msgid "Loading music video information"
8234 msgstr "Duke ngarkuar informacionet mbi videon muzikën"
8241 msgid "Go to albums by artist"
8242 msgstr "Shkoni tek albumet e artistit"
8246 msgstr "Shkoni tek albumi"
8250 msgstr "Dëgjo këngën"
8253 msgid "Go to music videos from album"
8254 msgstr "Shkoni tek videot muzikore nga albumi"
8257 msgid "Go to music videos by artist"
8258 msgstr "Shkoni tek videot muzikore sipas artistit"
8261 msgid "Play music video"
8262 msgstr "Riprodho videon muzikore"
8265 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8266 msgstr "Shkarkoni tumbnail'at e aktorit duke e shtuar në bibliotek"
8269 msgid "Set actor thumb"
8270 msgstr "Cilëso thumb'ët për aktorin"
8273 msgid "Remove episode bookmark"
8274 msgstr "Fshij kujtesoren e episodit"
8277 msgid "Set episode bookmark"
8278 msgstr "Vendosni përkujtuesin e episodit"
8281 msgid "Scraper settings"
8282 msgstr "Cilësimet të Scraper've"
8285 msgid "Downloading music video information"
8286 msgstr "Duke shkarkuar informacionin e videos muzikore"
8289 msgid "Downloading TV show information"
8290 msgstr "Duke shkarkuar informacionet e serialit"
8301 msgid "Flatten TV shows"
8302 msgstr "Sheshoni serialet"
8306 msgstr "Merrni fanart'in"
8309 msgid "Show Fanart in video and music libraries"
8310 msgstr "Trego Fanart'et në bibliotekat e videove dhe muzikës"
8313 msgid "Scanning for new content"
8314 msgstr "Duke kërkuar për përmbajtje të re"
8318 msgstr " Transmetuar së pari"
8325 msgid "Replace file names with library titles"
8326 msgstr "Zëvendëso emrat e skedave me titujt e bibliotekës"
8333 msgid "If only one season"
8334 msgstr "Nëse është vetëm një sezon"
8346 msgstr "I pavërtetë"
8349 msgid "Fanart slideshow"
8350 msgstr "Paradë fanart"
8353 msgid "Export to a single file or separate"
8354 msgstr "Eksportoni një skedar të vetëm ose të veçantë"
8357 msgid "files per entry?"
8358 msgstr "Fotografi në hyrje?"
8369 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8370 msgstr "Eksportoni thumbnail'ët dhe fanart'in?"
8373 msgid "Overwrite old files?"
8374 msgstr "Mbishkruaj skedat e vjetra?"
8377 msgid "Exclude path from library updates"
8378 msgstr "Përjashtoni vendndodhjen nga aktualizimi i bibliotekës"
8381 msgid "Extract thumbnails and video information"
8382 msgstr "Ekstraktoni thumbnail'at dhe informacionet e videove"
8389 msgid "Export actor thumbs?"
8390 msgstr "Eksportnio thumb'at e aktorëve?"
8393 msgid "Choose fanart"
8394 msgstr "Zgjidhni fanart'in"
8397 msgid "Local fanart"
8398 msgstr "Fanart lokal"
8402 msgstr "Asnjë fanart"
8405 msgid "Current fanart"
8406 msgstr "fanarti aktual"
8409 msgid "Remote fanart"
8410 msgstr "fanart i lart"
8413 msgid "Change content"
8414 msgstr "Ndryshoni përmbajtjen"
8417 msgid "Do you want to refresh info for all"
8418 msgstr "Dëshironi të rifreskoni informacionet për të gjitha"
8421 msgid "items within this path?"
8422 msgstr "artikujt brenda kësaj vendndodhjeje?"
8429 msgid "Locally stored information found."
8430 msgstr "U gjetën infromacione të regjistruara lokale"
8433 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8434 msgstr "Injoroni dhe rifresko nga interneti?"
8437 msgid "Could not download information"
8438 msgstr "Informacionet nuk mund të shkarkohen"
8441 msgid "Unable to connect to remote server"
8442 msgstr "Nuk mund të bëhet lidhja me serverin e lartë"
8445 msgid "Would you like to continue scanning?"
8446 msgstr "Dëshironi të vazhdoni me kërkimin?"
8470 msgstr "Koleksion filmash"
8473 msgid "Group movies in sets"
8474 msgstr "Bashkoni filmat në koleksione"
8490 msgstr "Tag i ri..."
8493 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8494 msgstr "Nji tag me ketë emër '%s' tashmë eksiston."
8501 msgid "Show hidden files and directories"
8502 msgstr "Trego skedat dhe adresarët e fshehur"
8505 msgid "TuxBox client"
8506 msgstr "Klienti i TuxBox"
8509 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8510 msgstr "Kujdes: TuxBox'i i deklaruar është në menyrën e regjistrimit?"
8513 msgid "The stream will be stopped!"
8514 msgstr "Transmetimi do të ndalohet!"
8517 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8518 msgstr "Gabim në ndërrimin e kanalit: %s"
8521 msgid "Are you sure to start the stream?"
8522 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të filloni transmetimin?"
8525 msgid "Connecting to: %s"
8526 msgstr "Duke lidhur: %s"
8529 msgid "TuxBox device"
8530 msgstr "Aparati TuxBox"
8533 msgid "Add media share..."
8534 msgstr "Shtoni media- share ..."
8537 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8538 msgstr "Shpërndani video dhe muzikë përmes UPnP"
8541 msgid "Edit media share"
8542 msgstr "Modifikoni share të mediave"
8545 msgid "Remove media share"
8546 msgstr "Fshij share të mediave"
8549 msgid "Subtitle folder"
8550 msgstr "Dosje e subtitrave"
8553 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8554 msgstr "Zhvendosni & alternoni adresarin e subtitrave"
8557 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8558 msgstr "Mbishkruaj fontin ASS/SSA të subtitrave"
8561 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8562 msgstr "Aktivoni përkrahjen për miun dhe Touch Screen"
8565 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8566 msgstr "Luaj zërat e navigimit duke dëgjuar ndonjë media"
8573 msgid "Forced DVD player region"
8574 msgstr "Rajoni i DVD've i forcuar"
8577 msgid "Video output"
8581 msgid "Video aspect"
8582 msgstr "Video-aspekti"
8598 msgstr "Aktivoni 480p"
8602 msgstr "Aktivoni 720p"
8605 msgid "Enable 1080i"
8606 msgstr "Aktivoni 1080i"
8609 msgid "Enter name of new playlist"
8610 msgstr "Shkruani emrin për listën e re të dëgjimit"
8613 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8614 msgstr "Trego butonet 'Shto origjinë' në skedarin"
8617 msgid "Enable scrollbars"
8618 msgstr "Aktivoni kallëpet e lëvizjes"
8621 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8622 msgstr "Bëjeni filtrimin 'i shikuar' një opcion në bibliotekën e videove"
8629 msgid "Acoustic management level"
8630 msgstr "Niveli i menaxhimit akustik"
8641 msgid "Enable custom background"
8642 msgstr "Aktivoni sfond të perzonalizuar"
8645 msgid "Power management level"
8646 msgstr "Niveli i menaxhimit të rrymës"
8650 msgstr "Rrymë e lartë"
8654 msgstr "Rrymë e ulët"
8657 msgid "High standby"
8658 msgstr "Standby i lartë"
8662 msgstr "Standby i ulët"
8665 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8666 msgstr "Nuk mund të rregjistrohen në cache skedarët më të mëdhej se 4GB"
8673 msgid "High quality pixel shader v2"
8674 msgstr "High quality pixel shader v2"
8677 msgid "Enable playlist at startup"
8678 msgstr "Aktivoni listë dëgjimi në fillim"
8681 msgid "Use tween animations"
8682 msgstr "Përdorni ndërmjet animacionëve"
8689 msgid "does not contain"
8690 msgstr "nuk përmban"
8709 msgid "greater than"
8710 msgstr "më i madh se"
8729 msgid "not in the last"
8730 msgstr "jo së fundi"
8737 msgid "Default movie scraper"
8738 msgstr "Scraper'i kryesor i filmave"
8741 msgid "Default tvshow scraper"
8742 msgstr "Scraper'i kryesor i serialeve"
8745 msgid "Default music video scraper"
8746 msgstr "Scraper'i kryesor i videove muzikore"
8753 msgid "Multilingual"
8754 msgstr "Shumëgjuhësh"
8757 msgid "No scrapers present"
8758 msgstr "Asnjë scraper në dispozicion"
8761 msgid "Value to match"
8762 msgstr "Vlera që të përputhen"
8765 msgid "Smart playlist rule"
8766 msgstr "Rregull për listë dëgjimi të zgjuar"
8769 msgid "Match items where"
8770 msgstr "Përshtatni artikujt ku"
8774 msgstr "Rregull e re..."
8777 msgid "Items must match"
8778 msgstr "Artikujt duhen të përshtaten"
8781 msgid "all of the rules"
8782 msgstr "Të gjita rregullat"
8785 msgid "one or more of the rules"
8786 msgstr "Nji ose më shumë rregulla"
8790 msgstr "Kufizoni deri"
8794 msgstr "Asnjë kufizim"
8809 msgid "Edit smart playlist"
8810 msgstr "Modifikoni listë - dëgjimin mendjemprehtë"
8813 msgid "Name of the playlist"
8814 msgstr "Emri i listë - dëgjimit"
8817 msgid "Find items where"
8818 msgstr "Gjeni artikujt ku"
8829 msgid "New smart playlist..."
8830 msgstr "Listë - dëgjimi e re mendjemprehtë"
8837 msgid "Edit party mode rules"
8838 msgstr "Modifikoni regulla në mënyrën party"
8842 msgstr "Rregjistri Home"
8845 msgid "Watched count"
8846 msgstr "Numërim - shikimi"
8849 msgid "Episode title"
8850 msgstr "Titulli i episodit"
8853 msgid "Video resolution"
8854 msgstr "Zbërthimi i videos"
8857 msgid "Audio channels"
8858 msgstr "Audio-kanalet "
8862 msgstr "Video codec'u "
8866 msgstr "Audio codec'u"
8869 msgid "Audio language"
8870 msgstr "Audio-gjuha"
8873 msgid "Subtitle language"
8874 msgstr "Subtitër-gjuha"
8877 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8878 msgstr "Telekomanda dërgon shtypje të tastierës"
8885 msgid "Internet connection required."
8886 msgstr "Një lidhje interneti është e nevojshme"
8890 msgstr "Shtoni më shumë..."
8893 msgid "Root filesystem"
8894 msgstr "Filesistemi root"
8898 msgstr "U plotsua cache'i"
8901 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8902 msgstr "U plotsua cache'i përpara se të arrijë transmetimi i nevojshëm për dëgjimin"
8905 msgid "External storage"
8906 msgstr "Harddisk i jashtëm"
8909 msgid "Watched episode count"
8910 msgstr "Numërim i episodeve të shikuara"
8913 msgid "Subtitle location"
8914 msgstr "\\Vendndodhja e subtitrave"
8921 msgid "Bottom of video"
8922 msgstr "Fundi i videos"
8926 msgstr "Poshtë videos"
8929 msgid "Top of video"
8930 msgstr "Kulmi i videos"
8934 msgstr "Sipër videos"
8937 msgid "%.1f to %.1f"
8938 msgstr "%.1f tek %.1f"
8950 msgstr "Emri skedarit"
8954 msgstr "Vendndodhja e skedarit"
8958 msgstr "Madhësija e skedarit"
8961 msgid "File date/time"
8962 msgstr "Data/Koha e skedës"
8966 msgstr "indeksi rrëshqitës"
8981 msgid "JPEG process"
8982 msgstr "Procesi JPEG"
8994 msgstr "Kamera e gatshme"
8997 msgid "Camera model"
8998 msgstr "Modeli i kamerës"
9001 msgid "EXIF comment"
9002 msgstr "Komenti EXIF"
9013 msgid "Focal length"
9014 msgstr "Gjatësija fokal"
9017 msgid "Focus distance"
9018 msgstr "Distanca e fokusit"
9025 msgid "Exposure time"
9026 msgstr "Koha e ekspozimit"
9029 msgid "Exposure bias"
9030 msgstr "Bias e ekspozimit"
9033 msgid "Exposure mode"
9034 msgstr "Mënyra e ekspozimit"
9038 msgstr "Blici i përdorur"
9041 msgid "White-balance"
9042 msgstr "Balanca e bardhësisë"
9045 msgid "Light source"
9046 msgstr "Burimi i dritës"
9049 msgid "Metering mode"
9050 msgstr "Menyra e matjes"
9057 msgid "Digital zoom"
9058 msgstr "Zoomi digjital"
9062 msgstr "gjerësija CCD"
9065 msgid "GPS latitude"
9066 msgstr "Latituda GPS"
9069 msgid "GPS longitude"
9070 msgstr "Longituda GPS"
9073 msgid "GPS altitude"
9074 msgstr "Altituda GPS"
9081 msgid "Supplemental categories"
9082 msgstr "Kotegoritë plotësuese"
9098 msgstr "Titulli kryesor"
9101 msgid "Special instructions"
9102 msgstr "Udhëzime speciale"
9110 msgstr "Rreshti i parë"
9113 msgid "Byline title"
9114 msgstr "Titulli i rreshtit të parë"
9125 msgid "Copyright notice"
9126 msgstr "Notifikime të Copyright'it"
9130 msgstr "Emri i objektit"
9145 msgid "Original Tx Reference"
9146 msgstr "Referenca origjinale Tx"
9149 msgid "Date created"
9150 msgstr "Data që ëshë krijuar"
9153 msgid "Country code"
9154 msgstr "Kodi i shtetit"
9157 msgid "Reference service"
9158 msgstr "Servisi i referencave"
9161 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
9162 msgstr "Lejoni komandimin e XBMC'së nëpërmjet UPnP"
9165 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
9166 msgstr "Provoni të kaloni paraqitjen para menysë DVD "
9170 msgstr "Muzikë e ruajtur"
9173 msgid "Query info for all artists"
9174 msgstr "Kërko informacione për të gjithë artistët"
9177 msgid "Downloading album information"
9178 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi albumin"
9181 msgid "Downloading artist information"
9182 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi artistin"
9190 msgstr "Diskografija"
9193 msgid "Searching artist"
9194 msgstr "Duke kërkuar artistin"
9197 msgid "Select artist"
9198 msgstr "Zgjidh artistin"
9201 msgid "Artist information"
9202 msgstr "Informacionet mbi artistin"
9206 msgstr "Instrumentet"
9222 msgstr "Të shpërbërë"
9229 msgid "Years active"
9230 msgstr "Vite aktive"
9238 msgstr "Lindur/Formuar"
9241 msgid "Update library on startup"
9242 msgstr "Aktualizoni bibliotekën në fillim"
9245 msgid "Hide progress of library updates"
9246 msgstr "Fshihni progresin e aktualizimit të bibliotekës"
9253 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9254 msgstr "Vonuar: %2.3fs"
9257 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9258 msgstr "Përpara: %2.3fs"
9261 msgid "Subtitle offset"
9262 msgstr "Ofseti i subtitrave"
9265 msgid "OpenGL vendor:"
9266 msgstr "OpenGL vendor:"
9269 msgid "OpenGL renderer:"
9270 msgstr "OpenGL renderer:"
9273 msgid "OpenGL version:"
9274 msgstr "Verzioni i OpenGL"
9277 msgid "GPU temperature:"
9278 msgstr "Temperatura e GPU's"
9281 msgid "CPU temperature:"
9282 msgstr "Temperatura e CPU's"
9285 msgid "Total memory"
9286 msgstr "Memorje totale"
9289 msgid "Profile data"
9290 msgstr "Skedarë të profilit"
9293 msgid "Use dim if paused during video playback"
9294 msgstr "Përdorni errësues nëse pauzohet gjatë rishikimit të videos"
9297 msgid "All recordings"
9298 msgstr "Të gjithë regjistrimet"
9302 msgstr "Nga titulli"
9309 msgid "Live channels"
9310 msgstr "Kanalet Live"
9313 msgid "Recordings by title"
9314 msgstr "Rregjistrimet sipas titullit"
9321 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimize black bars"
9322 msgstr "Gabimi i lejuar në aspektin për të minimizuar kallëpë të zi"
9325 msgid "Show video files in listings"
9326 msgstr "Trego video-skedarët nëpër lista"
9329 msgid "DirectX vendor:"
9330 msgstr "DirectX vendor:"
9333 msgid "Direct3D version:"
9334 msgstr "Verzioni i Direct3D"
9345 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9346 msgstr "Eksportoni titujt karaoke si HTML"
9349 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9350 msgstr "Eksportoni titujt karaoke si CSV"
9353 msgid "Import karaoke titles..."
9354 msgstr "Importoni titujt karaoke..."
9357 msgid "Show song selector automatically"
9358 msgstr "Trego përzgjedhësin e këngëve automatikisht"
9361 msgid "Export karaoke titles..."
9362 msgstr "Eksportoni titujt karaoke..."
9365 msgid "Enter song number"
9366 msgstr "Shkruani numrin e këngës"
9370 msgstr "bardhë/gjelbër"
9378 msgstr "bardhë/kaltër"
9385 msgid "Default select action"
9386 msgstr " Zgjidhni veprim të përcaktuar"
9393 msgid "Show Information"
9394 msgstr "Trego informacionet"
9398 msgstr "Më shumë..."
9402 msgstr "Ridëgjo të gjithat"
9405 msgid "Teletext not available"
9406 msgstr "Teleteksti nuk është në dispozicion"
9409 msgid "Activate Teletext"
9410 msgstr "Aktivizoni Teletekstin"
9417 msgid "Buffering %i bytes"
9418 msgstr "Buffering %i bytes"
9422 msgstr "Duke ndaluar"
9426 msgstr "Duke punuar"
9429 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9430 msgstr "Shkallëzo Teletekstin në 4:3"
9433 msgid "External Player Active"
9434 msgstr "Riprodhues i jashtëm aktiv"
9437 msgid "Click OK to terminate the player"
9438 msgstr "Klikoni OK për të mbyllur riprodhuesin"
9441 msgid "Click OK when playback has ended"
9442 msgstr "Klikoni OK kur të përfundojë transmetimi"
9453 msgid "Add-on options"
9454 msgstr "Opcione të shtesave"
9457 msgid "Add-on Information"
9458 msgstr "Informacione mbi shtesat"
9461 msgid "Media sources"
9462 msgstr " Burime të mediave"
9465 msgid "Movie information"
9466 msgstr "Zhvendos informacionin"
9470 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
9477 msgid "Visualization"
9481 msgid "Add-on repository"
9482 msgstr "Shtoni në depo"
9490 msgstr "Tekst Kënge"
9493 msgid "TV information"
9494 msgstr "Informacion mbi TV'në"
9497 msgid "Music video information"
9498 msgstr "Informacione të videos muzikore"
9501 msgid "Album information"
9502 msgstr "Informacione mbi albumet"
9505 msgid "Artist information"
9506 msgstr "Informacion mbi artistin"
9514 msgstr "PVR kilentët"
9529 msgid "Add-on disabled"
9530 msgstr "Shtesë e deaktivuar"
9537 msgid "Weather.com (standard)"
9538 msgstr "Weather.com (prëzgjedhur)"
9541 msgid "Service for weather information"
9542 msgstr "Servisi për informacionet e motit"
9545 msgid "This Add-on can not be configured"
9546 msgstr "Kjo shtesë nuk mund të cilësohet"
9549 msgid "Error loading settings"
9550 msgstr "Gabim duke ngarkuar cilësimet"
9554 msgstr "Të gjitha shtesat"
9558 msgstr "Shkarkoni shtesat"
9561 msgid "Check for updates"
9562 msgstr "Shikoni për aktualizime"
9565 msgid "Force refresh"
9566 msgstr "Forconi rifreskime"
9581 msgid "Disabled Add-ons"
9582 msgstr "Shtesa të deaktivuara"
9585 msgid "(Clear the current setting)"
9586 msgstr "(Fshini cilësimin aktual)"
9589 msgid "Install from zip file"
9590 msgstr "Installoni prej një skede zip"
9593 msgid "Downloading %i%%"
9594 msgstr "Duke shkarkuar %i%%"
9597 msgid "Available Updates"
9598 msgstr "Aktualizimi në dispozicion"
9601 msgid "Dependencies not met"
9602 msgstr "Nuk u plotësuan varësit"
9605 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9606 msgstr "Shtesa nuk përmban strukturën korekte"
9609 msgid "%s is used by the following installed add-on(s)"
9610 msgstr "%s përdoret nga këto shtesa të instaluara"
9613 msgid "This add-on cannot be uninstalled"
9614 msgstr "Kjo shtesë nuk mund të çinstalohet"
9621 msgid "Available Add-ons"
9622 msgstr "Shtesa në dispozicion"
9641 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9642 msgstr "Dëshironi të aktivizoni këtë shtesë?"
9645 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9646 msgstr "Dëshironi të ndaloni këtë shtesë?"
9649 msgid "Add-on update available!"
9650 msgstr "Aktualizimi i shtesës në dispozicion!"
9653 msgid "Enabled Add-ons"
9654 msgstr "Shtesa të aktivuara"
9658 msgstr "Auto aktualizim"
9661 msgid "Add-on enabled"
9662 msgstr "Shtesë e aktivuar"
9665 msgid "Add-on updated"
9666 msgstr "U aktualizua shtesa"
9669 msgid "Cancel Add-on download?"
9670 msgstr "Të anulohet shkarkimi i shtesës?"
9673 msgid "Currently downloading Add-ons"
9674 msgstr "Duke shkarkuar shtesa"
9677 msgid "Update available"
9678 msgstr "Aktualizim në dispozicion"
9682 msgstr "Aktualizoni"
9685 msgid "Add-on could not be loaded."
9686 msgstr "Shtesa nuk mund të ngarkohet."
9689 msgid "An unknown error has occurred."
9690 msgstr "Ngjau një gabim i panjohur."
9693 msgid "Settings required"
9694 msgstr "Duhen cilësimet"
9697 msgid "Could not connect"
9698 msgstr "Nuk mund të lidhet"
9701 msgid "Needs to restart"
9702 msgstr "Duhet të ristartohet"
9709 msgid "Add-on Required"
9710 msgstr "Duhet Shtesë"
9713 msgid "Try to reconnect?"
9714 msgstr "Përpiqeni të rilidheni?"
9717 msgid "Add-on restarts"
9718 msgstr "Ristartohet shtesa"
9721 msgid "Lock Add-on manager"
9722 msgstr "Bllokoni menaxherin e shtesave"
9729 msgid "(blacklisted)"
9730 msgstr "(i bllokuar)"
9733 msgid "Add-on has been marked as broken in repository."
9734 msgstr "Shtesa është shënuar e prishur në origjinë."
9737 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9738 msgstr "Dëshironi të deaktivoni këto në sistemin tuaj?"
9745 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9746 msgstr "Dëshironi të kaloni në këtë maskë tani?"
9749 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9750 msgstr "Për të përdorur këtë funkcionalitet duhet të shkarkohet një shtesë:"
9753 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9754 msgstr "Dëshironi të shkarkoni këtë shtesë?"
9757 msgid "Unable to load skin"
9758 msgstr "Dështoi ngarkimi i maskës"
9761 msgid "Skin is missing some files"
9762 msgstr "Maskës i mungojnë disa skeda"
9765 msgid "Notifications"
9769 msgid "Hide foreign"
9770 msgstr "Fshinih të huajat"
9773 msgid "Select from all titles ..."
9774 msgstr "Zgjidh nga të gjithë titujt..."
9777 msgid "Show bluray menus"
9778 msgstr "Tregoj menytë bluray"
9781 msgid "Play main title: %d"
9782 msgstr "Ridëgjo titullin kryesor: %d"
9786 msgstr "Titulli: %d"
9789 msgid "Select playback item"
9790 msgstr "Zgjidh titullin e ridëgjimit"
9793 msgid "Library Mode"
9794 msgstr "Mënyra bibliotekë"
9797 msgid "QWERTY keyboard"
9798 msgstr "Tastierë QWERTY"
9801 msgid "Passthrough Audio in use"
9802 msgstr "Passthrough Audio në përdorim"
9805 msgid "Trailer quality"
9806 msgstr "Kualiteti trailer"
9817 msgid "Download & play"
9818 msgstr "Shkarkoni & riprodhoni"
9821 msgid "Download & save"
9822 msgstr "Shkarkoni & ruani"
9834 msgstr "Duke ruajtur"
9838 msgstr "Duke kopjuar"
9841 msgid "Set download directory"
9842 msgstr "Vendosni dosjen e shkarkimit"
9845 msgid "Search duration"
9846 msgstr "Kohëzgjatja e kërkimit"
9857 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9858 msgstr "Përdorni DVD-riprodhuesin në vend të riprdhuesit të rregullt"
9861 msgid "Ask for download before playing video"
9862 msgstr "Pyetni për shkarkim para se të riprodhohet video"
9869 msgid "Restart plugin to enable"
9870 msgstr "Ristarto shtesën për aktivizimin"
9877 msgid "Tomorrow Night"
9878 msgstr "Neser mbrëma"
9885 msgid "Precipitation"
9905 msgid "Departure from normal"
9906 msgstr "Fillimi nga normal"
9910 msgstr "Lindja e diellit"
9914 msgstr "Perëndimi i diellit"
9929 msgid "Translate text"
9930 msgstr "Përktheni tekstin"
9933 msgid "Map list %s category"
9934 msgstr "Zgjidhni kategori për listën %s "
9970 msgstr "Kontrolloni"
9973 msgid "Configure the"
9997 msgid "Configure the"
9998 msgstr "Konfiguroni"
10022 msgstr "Mbi tuajat"
10025 msgid "Star rating"
10026 msgstr "Star rating"
10033 msgid "Backgrounds"
10037 msgid "Custom background"
10038 msgstr "Sfond i personalizuar"
10041 msgid "Custom backgrounds"
10042 msgstr "Sfonde të personalizuar"
10045 msgid "View Readme"
10046 msgstr "Shikoni Readme"
10049 msgid "View Changelog"
10050 msgstr "Shikoni Changelog"
10053 msgid "This version of %s requires an"
10054 msgstr "Ky verzion i %s kërkon një"
10057 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
10058 msgstr "Revision i XBMC'së në %s ose më lartë për të punuar."
10061 msgid "Please update XBMC."
10062 msgstr "Të lutem aktualizo XBMC'në.."
10065 msgid "No data found!"
10066 msgstr "Nuk u gjetën të dhëna!"
10070 msgstr "Faqja pasuese"
10081 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
10082 msgstr "Kjo skedë është grupuar, zgjidh pjesën, nga e cila dëshiron të lexohet"
10085 msgid "Path to script"
10086 msgstr "Shtegu tek skripti"
10089 msgid "Enable custom script button"
10090 msgstr "Aktivoni butonin për skripte të personalizuara"
10093 msgid "Failed to start"
10094 msgstr "Fillimi dështoi"
10098 msgstr "Webserveri"
10101 msgid "Event Server"
10102 msgstr "Event Serveri"
10105 msgid "Remote communication server"
10106 msgstr "Serveri i komunikimt i lartë"
10109 msgid "Detected New Connection"
10110 msgstr "U zbulua një lidhje e re"
10137 msgid "Speaker Configuration"
10138 msgstr "Konfigurimi i përforcuesve"
10181 msgid "Play GUI sounds"
10182 msgstr "Riprodho zërat e GUI'it"
10185 msgid "Only when playback stopped"
10186 msgstr "Vetëm kur të jet riprodhimi i ndalur"
10197 msgid "Can't find a next item to play"
10198 msgstr "Nuk mund të gjendet artikulli pranë për të riprodhuar"
10201 msgid "Can't find a previous item to play"
10202 msgstr "Nuk mund të gjendet artikulli i kaluar për të riprodhuar"
10205 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
10206 msgstr "Është instaluar Servisi Bonjour nga Apple? Shikoje log'un për më shumë informacione. "
10209 msgid "Video Rendering"
10210 msgstr "Video Rendering"
10213 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
10214 msgstr "Dështoi inicializimi i video- filtrave/skaluesëve, kthehet në bilinear scaling tani"
10217 msgid "Failed to initialize audio device"
10218 msgstr "Dështoi inicializimi i aparatit të zërit"
10221 msgid "Check your audiosettings"
10222 msgstr "Kontrollo cilësimet tua të zërit "
10225 msgid "Use gestures for navigation:"
10226 msgstr "Përdorni gjeste për navigimin"
10229 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10230 msgstr "1 gisht me livizje në të majt,djatht,naltë,poshtë për kursorët"
10233 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10234 msgstr "2 gishta me livizje në të majt për kthimin (backspace)"
10237 msgid "1 finger single tap for enter"
10238 msgstr "trokitje me 1 gisht për hyrjen (enter)"
10241 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10242 msgstr "trokitje të gjatë me 2 gishta"
10245 msgid "Peripherals"
10246 msgstr "Periferitë"
10249 msgid "Generic HID device"
10250 msgstr "Aparat HD gjenerik "
10253 msgid "Generic network adapter"
10254 msgstr "Aparat rrjeti gjenerik"
10257 msgid "Generic disk"
10258 msgstr "Disk gjenerik"
10261 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10262 msgstr "Asgjë në cilësim në dispozicion për këtë periferi"
10265 msgid "New device configured"
10266 msgstr "Asnjë aparat i konfiguruar"
10269 msgid "Device removed"
10270 msgstr "U largua aparati"
10273 msgid "Keymap to use for this device"
10274 msgstr "Keymap që të përdoret për këtë aparat"
10277 msgid "Keymap enabled"
10278 msgstr "Keymap i aktivuar"
10281 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10282 msgstr "Mos përdorni keymap të personalizuar për këtë aparat"
10285 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10286 msgstr "Aktivoni përkrahësin për joystick'a dhe gamepad'a"
10290 msgstr "Lokalizimi"
10306 msgstr "Product ID"
10309 msgid "Pulse-Eight CEC adapter"
10310 msgstr "Pulse-Eight CEC adapter"
10313 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10314 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10317 msgid "Switch to keyboard side command"
10318 msgstr "Komanda për ndërrimin tek ana e tastierës."
10321 msgid "Switch to remote side command"
10322 msgstr "Komanda për ndërrimin tek ana e telekomandës."
10325 msgid "Press \"user\" button command"
10326 msgstr "Shtyp komandën për \"user\"-butonin "
10329 msgid "Enable switch side commands"
10330 msgstr "Aktivoni komandat për ndërrimin e anëve."
10333 msgid "Could not open the adapter"
10334 msgstr "Adapteri nuk mundi të hapet"
10337 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10338 msgstr "Aparatet që të aktivohen kur të filloje XBMC"
10341 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10342 msgstr "Aparatet që të ndalohen kur të mbyllet XBMC"
10345 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10346 msgstr "Fut aparatet në mënyrën standby kur të aktivohet ekrani"
10349 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10350 msgstr "Nuk mundi të zbulohet porti CEC. Cilësoje."
10353 msgid "Could not initialise the CEC adapter. Please check your settings."
10354 msgstr "Adapteri CEC nuk mundi të inicjalizohet. Kontrollo cilësimet tuaja."
10357 msgid "HDMI port number"
10358 msgstr "Numri i portit HDMI"
10365 msgid "Could not initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system."
10366 msgstr "Adapteri CEC nuk mundi të inicjalizohet. Nuk u gjind libCEC në sistemin tënd."
10369 msgid "Use the TV's language setting"
10370 msgstr "Përdorni cilësimet e gjuhës së këtij TV"
10373 msgid "Connected to HDMI device"
10374 msgstr "I lidhur me aparat HDMI"
10377 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10378 msgstr "Bëjeni XBMC'në burimin aktiv kur të filloje"
10381 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10382 msgstr "Adresa fisikale (refuzo portin HDMI)"
10385 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10386 msgstr "Porti COM (lëre zbrazët nëse nuk duhet)"
10389 msgid "Configuration updated"
10390 msgstr "U aktualizuan cilësimet"
10393 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10394 msgstr " Dështoi cilësimi i konfigurimit të ri. Kontrollo log'un të lutem."
10397 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10398 msgstr "Dërgo komandën 'origjina inaktive' kur të mbyllet XBMC"
10401 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10402 msgstr "Futi aparatet në mënyrën standby kur të futet PC në standby."
10405 msgid "This device needs servicing"
10406 msgstr "Ky aparat kërkon një servis"
10413 msgid "When the TV is switched off"
10414 msgstr "Kur të fiket TV"
10417 msgid "Connection lost"
10418 msgstr "Ndërprerje në rrjet"
10421 msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter"
10422 msgstr "Përdoruesi nuk ka të drejtat që të hapë adapterin CEC"
10425 msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter"
10426 msgstr "Porti është në përdorim. Vetëm një program mund të lidhet me adapterin CEC."
10429 msgid "Pause playback when switching to another source"
10430 msgstr "Pauzo riprodhimin kur të kalohet në një tjetër"
10437 msgid "On start/stop"
10438 msgstr "Në fillim/përdundim"
10445 msgid "Amplifier / AVR device"
10446 msgstr "Përforcues / Aparat AVR"
10449 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10450 msgstr "Aparat TV dhe AVR (eksplicit)"
10453 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10454 msgstr "Verzioni i ndërfaqes libCEC nuk përkrahet. %x është më poshtë se verzioni (%x) që përkrahet nga XBMC"
10457 msgid "* Item folder"
10458 msgstr "* Dosje artikujsh"