1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sq/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Media qendër xbmc"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pamja: Auto e zmadhuar"
306 msgstr "Pamja: Ikona"
310 msgstr "Pamja: Listë"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "klasifikoni sipas: Emri"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Klasifikoni sipas: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Klasifikoni sipas: Madhësi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Krijo \"thumb'e\""
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Krijo \"thumbnail'e\""
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Pengesë në aktualizim"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Pengesë në instalim"
382 msgstr "Regjistër i ri"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Konfirmoni kopjen e skedave?"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Konfirmoni zhvendosjen e skedave?"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Konfirmoni fshirjen e skedave?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopjoni këto skeda?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Zhvendosni këto skeda?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Fshini këto skedarë? - Fshirja e skedarëve nuk mund të kthehet mbrapa!"
418 msgstr "Të përgjithshëm"
426 msgstr "Informacione mbi sistemin"
450 msgstr "Lista dëgjimi"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informacione mbi sistemin"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturat:"
538 msgstr "Memorje e lirë"
542 msgstr "Asnjë vendndodhje"
550 msgstr "I padisponuashëm"
554 msgstr "Sirtari i hapur"
566 msgstr " Ka një disk"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Anuloni operacionet e skedarit"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Përshtateni ripajisjen e ekranit t'i përshtatet videos"
590 msgstr "Data e shpalosjes"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Tregoni video 4:3 si"
614 msgstr "Zgjidhni albumin"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Duke kërkuar albumin"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Nuk u gjet asnjë album"
642 msgstr "Zgjidhini të gjithat"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Duke kërkuar informacione mbi mediat"
666 msgstr "Duke kërkuar..."
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Nuk u gjend asnjë info!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Zgjidhni filmin:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Duke kërkuar informacione për %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Duke ngarkuar të dhëna mbi filmin"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Ndërfaqja web"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibroni ndërfaqjen përdoruese..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Video-kalibrimi"
734 msgstr "Sasia e zoom-it"
738 msgstr "Proporcioni \"Pixel'ëve\""
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Futeni diskun"
750 msgstr "Share i lart"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Rrjeti nuk është i lidhur"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Zhvendosja Vertikale"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Strukturat provuese..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Kërkoni emrat e këngëve audio CD prej freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Përzieni listën e dëgjimit gjatë ngarkesës"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Kohë-ngadalësim i HDD-ve"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Video-Filtrat"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
814 msgstr "Minification"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Fshini listën e dëgjimit në fund"
826 msgstr "Lloji i Ekranit"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Ekrani i Plotë #%d"
838 msgstr "Shpejtësija e Aktualizimit"
842 msgstr "Ekrani i plotë"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Zmadhimi: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelat: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Zgjidhni adresarin e destinacionit"
865 msgid "Output stereo to all speakers"
866 msgstr "Dalja stereo në të gjithë pëforcuesit e zërit"
869 msgid "Number of channels"
870 msgstr "Numri i kanaleve"
873 msgid "DTS capable receiver"
874 msgstr "Marrës i aftë DTS"
881 msgid "Fetching CD information"
882 msgstr "Duke tërhequr CD informacionet"
889 msgid "Enable tag reading"
890 msgstr "Aktivoni leximin e tag'it"
901 msgid "Waiting for start..."
902 msgstr "Duke pritur fillimin..."
905 msgid "Scripts output"
906 msgstr "Dalje e skripteve"
909 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
910 msgstr "Lejoni komandimin e XBMC'së nëpërmjet HTTP"
918 msgstr "Ndaloni Regj."
921 msgid "Sort by: Track"
922 msgstr "Klasifikoni sipas: Këngë"
925 msgid "Sort by: Time"
926 msgstr "Klasifikoni sipas: Kohë"
929 msgid "Sort by: Title"
930 msgstr "Klasifikoni sipas: Titull"
933 msgid "Sort by: Artist"
934 msgstr "Klasifikoni sipas: Artisti"
937 msgid "Sort by: Album"
938 msgstr "Klasifikoni sipas: Albumi"
945 msgid "Top-Left overscan compensation"
946 msgstr " Top- kompenzimi overscan në të majt"
949 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
950 msgstr "Kompensimi overscan në fund në të djatht"
953 msgid "Subtitle positioning"
954 msgstr "Posicionimi i subtitrave"
957 msgid "Pixel ratio adjustment"
958 msgstr "Rregullimi i përpjestimit të pixlave"
961 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
962 msgstr "Lëvizni shigjetën për të ndryshuar vlerën overscan"
965 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
966 msgstr "Lëvizni kallëpin për të ndryshuar posicionin e subtitrave"
969 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
970 msgstr "Rregulloni katrorin që të jetë në formën katrore"
973 msgid "Unable to load settings"
974 msgstr "Nuk mund të ngarkohen cilësimet"
977 msgid "Using default settings"
978 msgstr "Duke përdorur konfigurimet standarte"
981 msgid "Please check the XML files"
982 msgstr "Ju lutem kontrolloni skedat XML"
985 msgid "Found %i items"
986 msgstr "U gjetën %i artikuj"
989 msgid "Search results"
990 msgstr "Rezultatet e kërkimit"
993 msgid "No results found"
994 msgstr "Nuk u gjet asnjë rrezultat"
997 msgid "Preferred audio language"
998 msgstr "Gjuha audio e preferuar"
1001 msgid "Preferred subtitle language"
1002 msgstr "Gjuha e subtitrave e preferuar"
1017 msgid "Dynamic range compression"
1018 msgstr "Presioni i shtrirjes dinamike"
1029 msgid "Browse for subtitles"
1030 msgstr "Shfletoni për subtitra"
1033 msgid "Create bookmark"
1034 msgstr "Krijoni kujtësore"
1037 msgid "Clear bookmarks"
1038 msgstr " Bookmark-et e qarta"
1041 msgid "Audio offset"
1042 msgstr "Kompensimi Audio"
1046 msgstr "bookmark-at"
1049 msgid "MP1 capable receiver"
1050 msgstr "Marrës i aftë MP1"
1053 msgid "MP2 capable receiver"
1054 msgstr "Marrës i aftë MP2"
1057 msgid "MP3 capable receiver"
1058 msgstr "Marrës i aftë MP3"
1073 msgid "Non-interleaved"
1074 msgstr "Non-interleaved"
1077 msgid "Original stream's language"
1078 msgstr "Gjuha e transmetimit origjinal"
1081 msgid "User Interface language"
1082 msgstr "Gjuha e përdoruesit të ndërfaqes "
1089 msgid "Cleaning database"
1090 msgstr "Duke pastruar bazën e të dhënave"
1093 msgid "Preparing..."
1094 msgstr "Duke pregaditur..."
1097 msgid "Database error"
1098 msgstr "Gabim në Bazën e të dhënave"
1101 msgid "Searching songs..."
1102 msgstr "Duke kërkuar kënget..."
1105 msgid "Cleaned database successfully"
1106 msgstr "U pastrua baza e të dhënave me sukses"
1109 msgid "Cleaning songs..."
1110 msgstr "Duke pastruar kënget..."
1113 msgid "Error cleaning songs"
1114 msgstr "Gabim duke pastruar kënget"
1117 msgid "Cleaning artists..."
1118 msgstr "Duke pastruar artistët..."
1121 msgid "Error cleaning artists"
1122 msgstr "Gabim duke pastruar artistët"
1125 msgid "Cleaning genres..."
1126 msgstr "Duke pastruar stilet..."
1129 msgid "Error cleaning genres"
1130 msgstr "Gabim duke pastruar stilet"
1133 msgid "Cleaning paths..."
1134 msgstr "Duke pastruar vendndodhjet..."
1137 msgid "Error cleaning paths"
1138 msgstr "Gabim duke pastruar vendndodhjet..."
1141 msgid "Cleaning albums..."
1142 msgstr "Duke pastruar albumet..."
1145 msgid "Error cleaning albums"
1146 msgstr "Gabim duke pastruar albumet"
1149 msgid "Writing changes..."
1150 msgstr "Duke shkruar ndryshimet..."
1153 msgid "Error writing changes"
1154 msgstr "Gabim duke shkruar ndryshimet"
1157 msgid "This may take some time..."
1158 msgstr "Kjo mund të marrë disa kohë..."
1161 msgid "Compressing database..."
1162 msgstr "Duke kompresuar basën e të dhënave"
1165 msgid "Error compressing database"
1166 msgstr "Gabim duke kompresuar basën e të dhënave"
1169 msgid "Do you want to clean the library?"
1170 msgstr "Dëshironi të pastroni bibliothekën?"
1173 msgid "Clean library..."
1174 msgstr "Pastroni bibliothekën..."
1181 msgid "Framerate conversion"
1182 msgstr "Shëndërrimi i framerate-ve"
1189 msgid "Various artists"
1190 msgstr "Artistë të ndryshëm"
1194 msgstr "Riprodhoni diskun"
1201 msgid "Adjust framerate"
1202 msgstr "Rregulloni framerate-t"
1213 msgid "DTS-HD capable receiver"
1214 msgstr "Marrës i aftë DTS-HD"
1217 msgid "TrueHD capable receiver"
1218 msgstr "Marrës i aftë TrueHD"
1237 msgid "Matrix trails"
1238 msgstr "Shtigjet e Matriksit"
1241 msgid "Screensaver time"
1242 msgstr "Koha e Ekran-Ruajtësit"
1245 msgid "Screensaver mode"
1246 msgstr "Pamja-forma e Ekran-Ruajtësit"
1249 msgid "Shutdown function timer"
1250 msgstr "Fikeni timerin e funkcioneve"
1254 msgstr "Të gjithë albumet"
1257 msgid "Recently added albums"
1258 msgstr "Albume të shtuara së fundi"
1262 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
1265 msgid "R. Slideshow"
1269 msgid "Screensaver dim level"
1270 msgstr "Niveli i errësimit të ekran-ruajtësit"
1273 msgid "Sort by: File"
1274 msgstr "Klasifikoni sipas: Skedar"
1277 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1278 msgstr "Marrës i aftë Dolby Digital (AC3)"
1281 msgid "Sort by: Name"
1282 msgstr "Klasifikoni sipas: Emrit"
1285 msgid "Sort by: Year"
1286 msgstr "Klasifikoni sipas: Vitit"
1289 msgid "Sort by: Rating"
1290 msgstr "Klasifikoni sipas: Vlerësim"
1301 msgid "Thunderstorms"
1302 msgstr "Stuhi Bubullimash"
1342 msgstr "Shi i lehtë"
1402 msgstr "Mjegull e dendur"
1405 msgid "Select location"
1406 msgstr "Zgjidhni rajonin"
1409 msgid "Refresh time"
1410 msgstr "Koha e freskimit"
1413 msgid "Temperature units"
1414 msgstr "Njësitë e temperaturs"
1418 msgstr "Njësitë e shpejtësisë"
1442 msgstr "Pika e vesës"
1453 msgid "Accessing weather service"
1454 msgstr "Duke hyrë në servisin e motit"
1457 msgid "Getting weather for:"
1458 msgstr "Duke kërkuar mbi motin për:"
1461 msgid "Unable to get weather data"
1462 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion mbi motin"
1469 msgid "No review for this album"
1470 msgstr "Ska asnjë revistë për ketë album"
1473 msgid "Downloading thumbnail..."
1474 msgstr "Duke shkarkuar \"thumbnail'in\"..."
1477 msgid "Not available"
1478 msgstr "S`është në dispozicion"
1481 msgid "View: Big icons"
1482 msgstr "Pamja: Ikona të mëdha"
1493 msgid "Delete album info"
1494 msgstr "Fshini informacionet e albumit"
1497 msgid "Delete CD information"
1498 msgstr "Fshini infomacionet e disqeve"
1505 msgid "No album information found"
1506 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion i albumit"
1509 msgid "No CD information found"
1510 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion i diskut"
1517 msgid "Insert correct CD/DVD"
1518 msgstr "Futeni Diskun e saktë"
1521 msgid "Please insert the following disc:"
1522 msgstr "Ju lutem futeni këtë disk:"
1525 msgid "Sort by: DVD#"
1526 msgstr "Klasifikoni sipas: DVD'je#"
1533 msgid "Remove movie from library"
1534 msgstr "Fshini filmin nga biblioteka"
1537 msgid "Really remove '%s'?"
1538 msgstr "Doni me të vërtetë që të fshihet '%s'?"
1541 msgid "From %s at %i %s"
1542 msgstr "Prej %s nga %i %s"
1545 msgid "No optical disc drive detected"
1546 msgstr "Nuk u gjet asnjë optical disc drive"
1549 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1550 msgstr "Ju duhet një optical disc drive për t'u riprodhuar kjo video"
1553 msgid "Removable disk"
1554 msgstr "Disk e transportueshëm"
1557 msgid "Opening file"
1558 msgstr "Duke hapur skedën"
1569 msgid "Local network"
1570 msgstr "Rrejti lokal"
1589 msgid "Autorun media"
1590 msgstr "Auto-riprodhimi i mediave"
1601 msgid "Row 1 address"
1602 msgstr "Rreshti 1 adresa"
1605 msgid "Row 2 address"
1606 msgstr "Rreshti 2 adresa"
1609 msgid "Row 3 address"
1610 msgstr "Rreshti 3 adresa"
1613 msgid "Row 4 address"
1614 msgstr "Rreshti 4 adresa"
1626 msgstr "Ndryshoni pamjen"
1633 msgid "Audio stream"
1634 msgstr "Transmetimi audio"
1646 msgstr "Drita e fundit"
1665 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1666 msgstr "Lëvizni kallëpin për të ndryshuar pozitën e OSD-së"
1669 msgid "OSD position"
1670 msgstr "Pozicioni i OSD-së"
1674 msgstr "Informacione"
1686 msgstr "Vetëm Muzikë"
1689 msgid "Music & video"
1690 msgstr "Muzikë & video"
1693 msgid "Unable to load playlist"
1694 msgstr "E pamundur të ngarkohet lista e dëgjimit"
1701 msgid "Skin & language"
1702 msgstr "Maska & gjuha"
1709 msgid "Audio options"
1710 msgstr "Opcionet audio"
1714 msgstr "Përreth XBMC'së"
1717 msgid "Delete album"
1718 msgstr "Fshini albumin"
1726 msgstr "Përsëritni një"
1729 msgid "Repeat folder"
1730 msgstr "Përsëritni rregjistrin"
1733 msgid "Play the next song automatically"
1734 msgstr "Riprodhoni këngën tjetër automatikisht"
1737 msgid "- Use big icons"
1738 msgstr "- Përdorni ikona të mëdha"
1741 msgid "Resize VobSubs"
1742 msgstr "Korrigjoni madhësin e VobSubs"
1745 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1746 msgstr "Opcione të shtuar (vetëm për ekspertët!)"
1749 msgid "Overall audio headroom"
1750 msgstr "Rezervë e kontrollimit të mbi-nivelizimit të zërit"
1753 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1754 msgstr "Rrikorrigjoni zmadhimin e videove në zbërthimin e GUI"
1761 msgid "Show file extensions"
1762 msgstr "Tregoni zgjatjen e skedave"
1765 msgid "Sort by: Type"
1766 msgstr "Klasifikoni sipas: Tipi"
1769 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1770 msgstr "Nuk mund të lidhet me servisin e kërkesës online"
1773 msgid "Downloading album information failed"
1774 msgstr "Pengesa në shkarkimin e informacionëve të albumit"
1777 msgid "Looking for album names..."
1778 msgstr "Duke kërkuar emrat e albumeve..."
1793 msgid "Loading media info from files..."
1794 msgstr " Ngarkim i informacioneve të medias prej skedave..."
1797 msgid "Sort by: Usage"
1798 msgstr "Klasifikoni sipas: Përdorim"
1801 msgid "Enable video mode switching"
1802 msgstr "Aktivoni ndërrimin e video-formatit"
1805 msgid "Startup window"
1806 msgstr "Startup window"
1810 msgstr "Home window"
1813 msgid "Manual settings"
1814 msgstr "Konfigurimet manuale"
1821 msgid "Recently played albums"
1822 msgstr "Albume të dëgjuara së fundi"
1829 msgid "Launch in..."
1830 msgstr "Lëshim në..."
1833 msgid "Compilations"
1837 msgid "Remove source"
1838 msgstr "Fshini origjinën"
1841 msgid "Switch media"
1842 msgstr "Ndryshoni media"
1845 msgid "Select playlist"
1846 msgstr "Zgjidhni listën e dëgjimit"
1849 msgid "New playlist..."
1850 msgstr "Listë dëgjimi të ri..."
1853 msgid "Add to playlist"
1854 msgstr "Shtoni në listën dëgjimit"
1857 msgid "Manually add to library"
1858 msgstr "Futni manuale në bibliotekën"
1862 msgstr "Shkruani titullin"
1865 msgid "Error: Duplicate title"
1866 msgstr "Gabim: Titulli i dyfishtë"
1869 msgid "Select genre"
1870 msgstr "Zgjidhni stilin"
1877 msgid "Manual addition"
1878 msgstr "Shtimi manual"
1882 msgstr "Shkruani stilin"
1898 msgstr "Listë e madhe"
1902 msgstr "Ikona të mëdha"
1906 msgstr "i hapur fort"
1910 msgstr "i hapur më fort"
1914 msgstr "Ikonat e albumeve"
1918 msgstr "Ikonat e DVD-ve"
1926 msgstr "Informacionet mbi mediat"
1929 msgid "Audio output device"
1930 msgstr "Aparti për audio-daljen"
1933 msgid "Passthrough output device"
1934 msgstr "Aparti për meskalimin"
1937 msgid "No biography for this artist"
1938 msgstr "Asnjë biografi për këto artist"
1941 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1942 msgstr "Adio Downmix multichannel për stereo"
1946 msgstr "Klasifikoni sipas: %s"
1982 msgstr "Listë dëgjimi"
2009 msgid "Album artist"
2010 msgstr "Artisti i albumit"
2014 msgstr "Njehsimi i riprodhimit"
2018 msgstr "Riprodhuar së fundi"
2026 msgstr "Data e shtesës"
2030 msgstr "Prëzgjedhur"
2038 msgstr "Vendndodhja"
2049 msgid "Times played"
2050 msgstr "Herë të riprodhuar"
2054 msgstr "Data e marrjes"
2057 msgid "Sort direction"
2058 msgstr "Drejtimi i klasifikimit"
2062 msgstr "Mënyra e klasifikimit"
2066 msgstr "Mënyra e Pamjes"
2069 msgid "Remember views for different folders"
2070 msgstr "Rikujtoni pamjet për rregjitra të ndryshme"
2081 msgid "Edit playlist"
2082 msgstr "Përpunoni listën e dëgjimit"
2089 msgid "Cancel party mode"
2090 msgstr "Anuloni party mode"
2098 msgstr "I Rastësishëm"
2118 msgstr "Përsëritje: Deaktivuar"
2122 msgstr "Përsëritje: Nji"
2126 msgstr "Përsëritje: Të gjithë"
2129 msgid "Rip audio CD"
2130 msgstr "Shkëputni audio CD-në"
2145 msgid "Constant bitrate"
2146 msgstr "Bitrata konstante"
2150 msgstr "Duke shkëputur..."
2157 msgid "Could not rip CD or track"
2158 msgstr "Nuk mund të shkëpet CD ose këngë"
2161 msgid "CDDARipPath is not set."
2162 msgstr "CDDARipPath nuk është vendosur"
2165 msgid "Rip audio track"
2166 msgstr "Kopjoni këngën"
2169 msgid "Enter number"
2170 msgstr "Shkruani numrin"
2174 msgstr "Bits/sample"
2178 msgstr "Sample rata"
2182 msgstr "CDja muzikore"
2197 msgid "Include track number"
2198 msgstr "Inkludoni numrin e këngës"
2201 msgid "All songs of"
2202 msgstr "Të gjitha këngët nga"
2205 msgid "In progress TV shows"
2206 msgstr "Serialet në progres"
2210 msgstr "Mënyra e Pamjes"
2222 msgstr "Zgjatje 4:3"
2226 msgstr "Zgjatje e hapur fort"
2229 msgid "Stretch 16:9"
2230 msgstr "Zgjatje 16:9"
2233 msgid "Original Size"
2234 msgstr "Madhësija origjinale"
2238 msgstr "Sipas përdoruesit"
2241 msgid "Use track levels"
2242 msgstr "Përdorni nivelin e këngëve"
2245 msgid "Use album levels"
2246 msgstr "Përdorni nivelin e albumeve"
2249 msgid "Crop black bars"
2250 msgstr "Largoni shiritët e zi"
2253 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2254 msgstr "Duhet të shpaketohet një skedë e madhe. Të vazhdohet?"
2257 msgid "Remove from library"
2258 msgstr "Fshini nga biblioteka"
2261 msgid "Export video library"
2262 msgstr "Eksportoni video-bibliotekën"
2265 msgid "Import video library"
2266 msgstr "Importoni video-bibliotekën"
2270 msgstr "Duke importuar"
2274 msgstr "Duke eksportuar"
2277 msgid "Browse for library"
2278 msgstr "Shfletoni për bibliotekë"
2285 msgid "Update library"
2286 msgstr "Aktualizim i bibliotekës"
2289 msgid "Show debug info"
2290 msgstr "Tregoni informacionet debug"
2293 msgid "Browse for executable"
2294 msgstr "Shfletoni për ekzekutueshmëri"
2297 msgid "Browse for playlist"
2298 msgstr "Shfletoni për listë dëgjimi"
2301 msgid "Browse for folder"
2302 msgstr "Shfletoni për rregjistër "
2305 msgid "Song information"
2306 msgstr "Informacioni mbi këngën"
2309 msgid "Non-linear stretch"
2310 msgstr "Zgjatje jo-lineare"
2313 msgid "Volume amplification"
2314 msgstr "Përforcimi i zërit"
2317 msgid "Choose export folder"
2318 msgstr "Zgjidhni rregistrin e eksportimit"
2321 msgid "This file is no longer available."
2322 msgstr "Kjo skedë tani nuk është më në dispozicion"
2325 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2326 msgstr "Dëshironi të hiqet nga biblioteka?"
2329 msgid "Browse for Script"
2330 msgstr "Shfletoni për skript"
2333 msgid "Compression level"
2334 msgstr "Niveli i kompresionit"
2337 msgid "Verbose logging..."
2338 msgstr "Prerje shumfjalësh"
2341 msgid "Cleaning up library"
2342 msgstr "Duke pastruar bibliotekën"
2345 msgid "Removing old songs from the library"
2346 msgstr "Duke pastruar këngë të vjetra nga biblioteka"
2349 msgid "This path has been scanned before"
2350 msgstr "Kjo vendndodhje është kërkuar më parë"
2361 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2362 msgstr "- Përdorni një proxy HTTP për lidhjen e internetit"
2365 msgid "Internet Protocol (IP)"
2366 msgstr "Protokoli i Internetit (IP)"
2369 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2370 msgstr "Porti i specifikuar është invalid. Vlera duhet të jet ndërmjet 1 dhe 65535."
2381 msgid "Automatic (DHCP)"
2382 msgstr "Automatik (DHCP)"
2385 msgid "Manual (Static)"
2386 msgstr "Manual (Statik)"
2397 msgid "Default gateway"
2398 msgstr "Dalja e nënkuptueshme"
2405 msgid "Save & restart"
2406 msgstr "Rregjistroni & Ristartoni"
2409 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2410 msgstr "Adresa e specifikuar është invalid. Vlera duhet të jet AAA.BBB.CCC.DDD"
2413 msgid "with numbers between 0 and 255."
2414 msgstr "me numra ndërmjet 0 dhe 255."
2417 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2418 msgstr "Ndryshimet nuk janë rregjistruar. Të vazhdohet pa rregjistrim?"
2422 msgstr "Serveri Web"
2426 msgstr "Serveri FTP"
2433 msgid "Save & apply"
2434 msgstr "Rregjistroni & Përdorni"
2442 msgstr "Asnjë fjalkalim"
2445 msgid "Character set"
2446 msgstr "Character set"
2469 msgid "Bold italics"
2470 msgstr "kursiv më i hapur"
2485 msgid "No scanned information for this view"
2486 msgstr "Asnjë informacion i gjetur për këto pamje"
2489 msgid "Please turn off library mode"
2490 msgstr "Ju lutem deaktivoni menyrën e bibliotekës"
2493 msgid "Error loading image"
2494 msgstr "Gabim duke ngarkuar imazhin"
2498 msgstr "Modifikoni vendndodhjen"
2501 msgid "Mirror image"
2502 msgstr "Imazh pasqyrues"
2505 msgid "Are you sure?"
2506 msgstr "Jeni të sigurtë?"
2509 msgid "Removing source"
2510 msgstr "Duke larguar burimin"
2513 msgid "Add program link"
2514 msgstr "Shtoni linkun e programit"
2517 msgid "Edit program path"
2518 msgstr "Modifikoni vendndodhjen e programit"
2521 msgid "Edit program name"
2522 msgstr "Modifikoni emrin e programit"
2525 msgid "Edit path depth"
2526 msgstr "Modifikoni thellësin e vendndodhjes"
2529 msgid "View: Big list"
2530 msgstr "Pamja: Listë e madhe"
2545 msgid "Bright green"
2546 msgstr "E gjelbërt e çelët"
2549 msgid "Yellow green"
2550 msgstr "E verdhë dhe e gjelbërt"
2558 msgstr "E hirtë e çelët"
2565 msgid "Error %i: share not available"
2566 msgstr "Gabim %i: share jo ne dispozicion"
2569 msgid "Audio output"
2574 msgstr "Duke kërkuar"
2577 msgid "Slideshow folder"
2578 msgstr "Dosja e paradës"
2581 msgid "Network interface"
2582 msgstr "Nënfaqja e rrjetit"
2585 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2586 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
2589 msgid "Wireless password"
2590 msgstr "Passwordi Wireless"
2593 msgid "Wireless security"
2594 msgstr "Siguria e Wireless"
2597 msgid "Save and apply network interface settings"
2598 msgstr "- Ruani dhe aplikoni cilësimet e ndërfaqes së rrjetit"
2601 msgid "No encryption"
2602 msgstr "Asnjë kriptim"
2617 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2618 msgstr "Duke aplikuar cilësimet e nënrfaqes së rrjetit. Të lutem prit."
2621 msgid "Network interface restarted successfully."
2622 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit ristartoi me sukses."
2625 msgid "Network interface did not start successfully."
2626 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit nuk u startua me sukses."
2629 msgid "Interface disabled"
2630 msgstr "Ndërfaqja e deaktivuar"
2633 msgid "Network interface disabled successfully."
2634 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit është deaktivuar me sukses."
2637 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2638 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
2641 msgid "Remote control"
2642 msgstr "Telekomanda"
2645 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2646 msgstr "Lejoni programe në këtë sistem që të komandojnë XBMC'në"
2654 msgstr "Vargu i porteve"
2657 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2658 msgstr "Lejoni programe në sistemin tjetër që të komandojnë XBMC'në"
2661 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2662 msgstr "Vonesa fillestare e përsëritjes"
2665 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2666 msgstr "Vonesa vazhdueshme e përsëritjes"
2669 msgid "Maximum number of clients"
2670 msgstr "Numri maksimal i klientëve"
2673 msgid "Internet access"
2674 msgstr "Lidhja e internetit"
2677 msgid "Library Update"
2678 msgstr "Aktualizimi i bibliotekës"
2681 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2682 msgstr "Libraria muzikore ka nevoj që të skanoj etiketimet nga dosjet"
2685 msgid "Would you like to scan now?"
2686 msgstr "Dëshironi të kërkoni tani?"
2689 msgid "Invalid port number entered"
2690 msgstr "Numri portit që u dha është i pasaktë"
2693 msgid "Valid port range is 1-65535"
2694 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1-65535"
2697 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2698 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1024-65535"
2701 msgid "Add Pictures..."
2702 msgstr "Shto fotografi"
2705 msgid "Add Music..."
2706 msgstr "Shtoni Muzikë..."
2709 msgid "Add Videos..."
2710 msgstr "Shtoni Video..."
2714 msgstr "Shikim paraprak"
2717 msgid "Unable to connect"
2718 msgstr "Nuk mund të lidhet"
2721 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2722 msgstr "XBMC nuk mund të lidhet me pozicionin e rrjetit"
2725 msgid "This could be due to the network not being connected."
2726 msgstr "Kjo mund të jetë përshkak të rrjetit që nuk është lidhur."
2729 msgid "Would you like to add it anyway?"
2730 msgstr "Dëshironi të shtoni këto dosido?"
2737 msgid "Add network location"
2738 msgstr "Shtoni pozicionin e rrjetit"
2745 msgid "Server address"
2746 msgstr "Adresë serveri"
2750 msgstr "Emër serveri"
2754 msgstr " Rrugë e largët"
2757 msgid "Shared folder"
2758 msgstr "Dosje e përbashkët"
2766 msgstr "Emri i përdoruesit"
2769 msgid "Browse for network server"
2770 msgstr "Shfletoni për serverin në rrjet"
2773 msgid "Enter the network address of the server"
2774 msgstr "Shkruani adresën e rrjetit të serverit"
2777 msgid "Enter the path on the server"
2778 msgstr "Shkruani vendndodhjen për ketë server"
2781 msgid "Enter the port number"
2782 msgstr "Shkruani numrin e portit"
2785 msgid "Enter the username"
2786 msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
2789 msgid "Add %s source"
2790 msgstr "Shtoni burimin %s "
2793 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2794 msgstr "Shkruani vendndodhjen ose shfleto pozicionin e mediave"
2797 msgid "Enter a name for this media Source."
2798 msgstr "Shkruani një emër për burimin e mediave"
2801 msgid "Browse for new share"
2802 msgstr "Shfletoni për një share të ri"
2809 msgid "Could not retrieve directory information."
2810 msgstr "S'mund të gjendet informacioni i dosjes"
2814 msgstr "Shtoni burimin"
2818 msgstr "Modifikoni burimin"
2821 msgid "Edit %s source"
2822 msgstr "Modifikoni burimin %s"
2825 msgid "Enter the new label"
2826 msgstr "Shkruani etiketën e re"
2829 msgid "Browse for image"
2830 msgstr "Shfletoni për imazhin"
2833 msgid "Browse for image folder"
2834 msgstr "Shfletoni për dosje imazhesh"
2837 msgid "Add network location..."
2838 msgstr "Shtoni një pozicion rrjeti..."
2841 msgid "Browse for file"
2842 msgstr "Shfletoni për skedë"
2849 msgid "Enable submenu buttons"
2850 msgstr "Aktivizoni butonet e submenyve"
2854 msgstr "Të Preferuara"
2857 msgid "Video Add-ons"
2858 msgstr "Shtesa video"
2861 msgid "Music Add-ons"
2862 msgstr "Shtesa audio"
2865 msgid "Picture Add-ons"
2866 msgstr "Shtesa imazh"
2869 msgid "Loading directory"
2870 msgstr "Duke ngarkuar adresarin"
2873 msgid "Retrieved %i items"
2874 msgstr "Morra %i artikuj"
2877 msgid "Retrieved %i of %i items"
2878 msgstr "Morra %i nga %i artikuj"
2881 msgid "Program Add-ons"
2882 msgstr "Shtesa të programit"
2885 msgid "Add-on settings"
2886 msgstr "Cilësimet e shtesave"
2889 msgid "Access points"
2890 msgstr "Access points"
2894 msgstr "Të tjera..."
2898 msgstr "Emri i përdoruesit"
2901 msgid "Script settings"
2902 msgstr "Cilësimet e skripteve"
2909 msgid "Enter web address"
2910 msgstr "Shkruaj adresën e internetit"
2914 msgstr "Klienti SMB"
2921 msgid "Default username"
2922 msgstr "Emri i përdoruesit standard"
2925 msgid "Default password"
2926 msgstr "Fjalkalimi standard"
2930 msgstr "Serveri WINS"
2933 msgid "Mount SMB shares"
2934 msgstr "Ngjit SMB shares"
2957 msgid "Music & video "
2958 msgstr "Muzikë & video"
2961 msgid "Music & pictures"
2962 msgstr "Muzikë & imazhe"
2965 msgid "Music & files"
2966 msgstr "Muzikë & Skeda"
2969 msgid "Video & pictures"
2970 msgstr "Video & imazhe"
2973 msgid "Video & files"
2974 msgstr "Video & Skedarë"
2977 msgid "Pictures & files"
2978 msgstr "Fotografi & Skeda"
2981 msgid "Music & video & pictures"
2982 msgstr "Muzikë & video & imazhe"
2985 msgid "Music & video & pictures & files"
2986 msgstr "Muzikë & video & fotografi & skeda"
2990 msgstr "Deaktivizuar"
2993 msgid "Files & music & video"
2994 msgstr "Skeda & muzikë & video"
2997 msgid "Files & pictures & music"
2998 msgstr "skeda & fotografi & muzikë"
3001 msgid "Files & pictures & video"
3002 msgstr "skeda & fotografi & video"
3005 msgid "Music & programs"
3006 msgstr "Muzikë & programe"
3009 msgid "Video & programs"
3010 msgstr "Video & programe"
3013 msgid "Pictures & programs"
3014 msgstr "Fotografi & programe"
3017 msgid "Music & video & pictures & programs"
3018 msgstr "Muzikë & video & fotografi & programe"
3021 msgid "Programs & video & music"
3022 msgstr "Programe & video & muzikë"
3025 msgid "Programs & pictures & music"
3026 msgstr "Programe & fotografi & muzikë"
3029 msgid "Programs & pictures & video"
3030 msgstr "Programe & fotografi & video"
3037 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3038 msgstr "Informoni të tjera sisteme për këto servise nëpërmjet Zeroconf"
3041 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3042 msgstr "Lejoni XBMC'në të pranojë përmbajte AirPlay"
3046 msgstr "Emri aparatit"
3057 msgid "Custom audio device"
3058 msgstr "Tjetër aparat për audio"
3061 msgid "Custom passthrough device"
3062 msgstr "Tjetër aparat për passthrough"
3066 msgstr "Duke lëvizur"
3074 msgstr "Duke ngrirë"
3085 msgid "Thundershowers"
3086 msgstr "Shi me bubullimë"
3126 msgstr "Erë të lehtë"
3133 msgid "Thunderstorm"
3134 msgstr "Stuhi me bubullimë"
3149 msgid "Thunderstorms"
3150 msgstr "Stuhi Bumbullimash"
3162 msgstr "Shumë lartë"
3238 msgstr "Borë me shi"
3266 msgstr "Erë e fortë"
3269 msgid "Precipitation"
3277 msgid "Put display to sleep when idle"
3278 msgstr "Fute ekranin në gjum kur të rrije kot"
3286 msgstr "Listë e zbrazët"
3289 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3290 msgstr "U kthye tek lista amë sepse lista aktive është e zbrazur"
3293 msgid "Script failed! : %s"
3294 msgstr "Ngeli skripti! : %s"
3297 msgid "Newer version needed - See log"
3298 msgstr "Duhet një verzion më i ri - Shikoni log"
3302 msgstr "Meny kryesore"
3313 msgid "File manager"
3318 msgstr "Konfigurimet"
3329 msgid "System information"
3330 msgstr "Informacionet mbi sistemin"
3333 msgid "Settings - General"
3334 msgstr "Cilësimet - Të përgjithëshme"
3337 msgid "Settings - Screen"
3338 msgstr "Cilësimet - Ekrani"
3341 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3342 msgstr "Cilësimet - Pamja - Kalibrimi GUI"
3345 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3346 msgstr "Cilësimet - Video - Kalibrimi i ekranit"
3349 msgid "Settings - Pictures"
3350 msgstr "Cilësimet - Fotografi"
3353 msgid "Settings - Programs"
3354 msgstr "CIlësimet - Programe"
3357 msgid "Settings - Weather"
3358 msgstr "Cilësimet - Moti"
3361 msgid "Settings - Music"
3362 msgstr "Cilësimet - Muzikë"
3365 msgid "Settings - System"
3366 msgstr "Cilësimet - Sistemi"
3369 msgid "Settings - Videos"
3370 msgstr "Cilësimet - Video"
3373 msgid "Settings - Network"
3374 msgstr "Cilësimet - Rrjeti"
3377 msgid "Settings - Appearance"
3378 msgstr "Cilësimet-Pamja"
3386 msgstr "Web Browser"
3393 msgid "Videos/Playlist"
3394 msgstr "Video/Listë dëgjimi"
3397 msgid "Login screen"
3398 msgstr "Ekrani i hyrjes"
3401 msgid "Settings - Profiles"
3402 msgstr "Cilësimet - Profile"
3409 msgid "Lock settings"
3410 msgstr "Bllokoni cilësimet"
3414 msgstr "Të Preferuara"
3417 msgid "Add-on settings"
3418 msgstr "Cilësimet e shtesave"
3421 msgid "Looking for subtitles..."
3422 msgstr "Duke kërkuar për subtitra..."
3425 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3426 msgstr "Duke kërkuar ose duke rregjistruar në cache subtitra..."
3430 msgstr "Duke përfunduar"
3437 msgid "Opening stream"
3438 msgstr "Duke hapur transmetimin"
3441 msgid "Music/Playlist"
3442 msgstr "Muzikë/Lista dëgjimi"
3446 msgstr "Muzikë/Skedarë"
3449 msgid "Music/Library"
3450 msgstr "Muzikë/Biblioteka"
3453 msgid "Playlist editor"
3454 msgstr "Editor për Listën e dëgjimit"
3457 msgid "Top 100 songs"
3458 msgstr "Këngët Top 100"
3461 msgid "Top 100 albums"
3462 msgstr "Albumet Top 100"
3469 msgid "Configuration"
3470 msgstr "Konfigurimi"
3473 msgid "Weather forecast"
3474 msgstr "Parashikimi i Motit"
3477 msgid "Network gaming"
3478 msgstr "Loja nëpërmes rrjetit"
3486 msgstr "Info i sistemit"
3489 msgid "Music - Library"
3490 msgstr "Muzikë - Biblioteka"
3493 msgid "Now Playing - Music"
3494 msgstr "Duke riprodhuar- Muzikë"
3497 msgid "Now Playing - Videos"
3498 msgstr "Duke riprodhuar- Video"
3502 msgstr "Informacionet e albumit"
3506 msgstr "Informacione të filmit"
3510 msgstr "Muzikë/Informacion"
3514 msgstr "Video/Informacione"
3517 msgid "Scripts/Info"
3518 msgstr "Skripte/Informacione"
3521 msgid "Fullscreen video"
3522 msgstr "Video në ekran të plotë"
3525 msgid "Rebuild index..."
3526 msgstr "Rindërtoni indeksin..."
3529 msgid "Return to music window"
3530 msgstr "Kthehuni tek dritarja e muzikës"
3533 msgid "Return to videos window"
3534 msgstr "Kthehuni tek dritarja e videove"
3537 msgid "Start from beginning"
3538 msgstr "Nisni prej fillimit"
3541 msgid "Resume from %s"
3542 msgstr "Rrifilloni nga %s"
3597 msgid "Locked! Enter code..."
3598 msgstr "E mbyllur! Futni kodin..."
3601 msgid "Enter password"
3602 msgstr "Shkruani fjalkalimin"
3605 msgid "Enter master code"
3606 msgstr "Shkruani kodin kryesor"
3609 msgid "Enter unlock code"
3610 msgstr "Shkruani kodin"
3613 msgid "or press C to cancel"
3614 msgstr "ose shtypni C për të anuluar "
3617 msgid "Enter gamepad button combo and"
3618 msgstr "Futni butonin gamepad combo dhe"
3621 msgid "press OK, or Back to cancel"
3622 msgstr "shtypni OK, ose Mbrapa për të anular"
3626 msgstr "Përcaktoni mbylljen"
3634 msgstr "Rivendosni mbylljen"
3638 msgstr "Hiqeni mbylljen"
3641 msgid "Numeric password"
3642 msgstr "Fjalkalim numerik"
3645 msgid "Gamepad button combo"
3646 msgstr "Kombinacioni e një \"gamepad'i\""
3649 msgid "Full-text password"
3650 msgstr "Fjalkalim me text"
3653 msgid "Enter new password"
3654 msgstr "Shkruani fjalkalim të ri"
3657 msgid "Re-Enter new password"
3658 msgstr "Rishkruani fjalkalim të ri"
3661 msgid "Incorrect password,"
3662 msgstr "Fjalkalimi i pasaktë"
3665 msgid "retries left "
3666 msgstr "përsëritje të lejuara"
3669 msgid "Passwords entered did not match."
3670 msgstr "Fjalkalimet që jan shkruar nuk përputhen."
3673 msgid "Access denied"
3674 msgstr "Hyrja u refuzua"
3677 msgid "Password retry limit exceeded."
3678 msgstr "Numri maksimal i përsëritjeve të fjalkalimit u tejkalua."
3682 msgstr "Artikulli është mbyllur"
3685 msgid "Updating video library art"
3686 msgstr " Përditësimi i artit të video-bibliotekës "
3689 msgid "Processing %s"
3690 msgstr "Duke përpunuar %s"
3693 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3694 msgstr "Cache'i i artit të video-bibliotekës tuaj kërkon një përditësim."
3697 msgid "No downloading is needed."
3698 msgstr "Nuk kërkohet asnjë përditësim"
3701 msgid "Reactivate lock"
3702 msgstr "Reaktivizoni mbylljen"
3705 msgid "Would you like to update it now?"
3706 msgstr "Dëshironi të aktualizohet kjo tani?"
3710 msgstr "Ndryshoni mbylljen"
3714 msgstr "Mbyllje e vendndodhjes"
3717 msgid "Password entry was blank. Try again."
3718 msgstr "Asnjë fjalkalim nuk është shkruar. Provoni përsëri"
3722 msgstr "Mbyllja kryesore"
3725 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3726 msgstr "Fikeni sistemin nëse tejkalohen përsëritjet e dhënies së fjalkalimit kryesor"
3729 msgid "Master code is not valid"
3730 msgstr "Kodi kryesor nuk është i vlefshëm"
3733 msgid "Please enter a valid master code"
3734 msgstr "Të lutem fut një kod kryesor të vlefshëm"
3737 msgid "Settings & file manager"
3738 msgstr "Cilësimet & Menaxher i skedës"
3741 msgid "Set as default for all videos"
3742 msgstr "Cilëso si të prezgjedhur për të gjiha videot"
3745 msgid "This will reset any previously saved values"
3746 msgstr "Kjo do t'i fshijë të gjitha të dhënat që janë rregjistruar më parë"
3749 msgid "Amount of time to display each image"
3750 msgstr "Sasia e kohës për të shfaqur çdo imazh"
3753 msgid "Use pan and zoom effects"
3754 msgstr "Përdorni efektet pan dhe zoom"
3757 msgid "12 hour clock"
3758 msgstr "Ora 12-orësh"
3761 msgid "24 hour clock"
3762 msgstr "Ora 24-orëshe"
3773 msgid "System uptime"
3774 msgstr "Uptime i sistemit"
3789 msgid "Total uptime"
3790 msgstr "Uptime totale"
3793 msgid "Battery level"
3794 msgstr "Niveli i Baterisë"
3802 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
3805 msgid "Fullscreen OSD"
3806 msgstr "Ekrani i plot OSD"
3813 msgid "Immediate HD spindown"
3814 msgstr "Ngadalësimi HD përnjëherësh"
3818 msgstr "Vetëm video"
3825 msgid "- Minimum file duration"
3826 msgstr "- Kohëzgjatja minimale e skedave "
3833 msgid "Shutdown function"
3834 msgstr "Funksioni i Fikjes"
3857 msgid "Power button action"
3858 msgstr "Veprimi i butonit të energjisë"
3861 msgid "Power off System"
3862 msgstr "Kyçni sistemin"
3865 msgid "Inhibit idle shutdown"
3866 msgstr "Pengoni mbyllje boshe"
3869 msgid "Allow idle shutdown"
3870 msgstr "Lejoni mbyllje boshe "
3873 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3874 msgstr "Ka ndonjë sesion tjetër aktiv, ndoshta përmes ssh?"
3877 msgid "Mounted removable harddrive"
3878 msgstr "U ngrit një harddisk i transportueshëm"
3881 msgid "Unsafe device removal"
3882 msgstr "Heqje jo e sigurt e pajisjes"
3885 msgid "Successfully removed device"
3886 msgstr "U bë me sukses largimi i aparatit "
3889 msgid "Joystick plugged"
3890 msgstr "U lidh një joystick"
3893 msgid "Joystick unplugged"
3894 msgstr "U largua një joystick"
3897 msgid "Running low on battery"
3898 msgstr "Niveli i baterisë është tepër i ulët"
3901 msgid "Flicker filter"
3902 msgstr "Filtri i flicker"
3905 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3906 msgstr "Lejoni driver'in të zgjedhë (Ristartim i nevojshëm)"
3909 msgid "Vertical blank sync"
3910 msgstr "Vertical blank sync"
3917 msgid "Enabled during video playback"
3918 msgstr "Aktivuar duke riprodhuar video"
3921 msgid "Always enabled"
3922 msgstr "Gjithmonë i aktivuar"
3925 msgid "Test & apply resolution"
3926 msgstr "Provoni & applikoni zbërthimin"
3929 msgid "Save resolution?"
3930 msgstr "Rregjistroni zbërthimin?"
3933 msgid "High quality upscaling"
3934 msgstr "Upscaling me kualitetin e lartë"
3941 msgid "Enabled for SD content"
3942 msgstr "Aktivuar për përmbajtjet SD"
3945 msgid "Always enabled"
3946 msgstr "Gjithmonë i aktivuar"
3949 msgid "Upscaling method"
3950 msgstr "Mënyra upscaling"
3969 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3970 msgstr "Niveli 'Upscaling' VDPAU HQ"
3973 msgid "Blank other displays"
3974 msgstr "Zbradhoni ekranet e tjera"
3981 msgid "Blank displays"
3982 msgstr "Ekrane të zbradhur"
3985 msgid "Active connections detected!"
3986 msgstr "Janë gjetur lidhje aktive"
3989 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3990 msgstr "Nëse vazhdoni, mund të humbni kontrollin mbi XBMC'në"
3993 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3994 msgstr "Jeni të sigurt që doni të ndaloni Event-server'in?"
3997 msgid "Change Apple Remote mode?"
3998 msgstr "Ndryshoni menyrën e telekomandës apple?"
4001 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
4002 msgstr " Nëse jeni duke përdorur aktualisht telekomandën apple për të komanduar"
4005 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
4006 msgstr "XBMC, ky ndërrim mund të ketë efekt në aftësinë tuaj"
4009 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4010 msgstr "Për të vazhduar kontrollimin.Dëshironi për të vazhduar?"
4014 msgstr "Subnet-Maska"
4022 msgstr "DNSi kryesor"
4033 msgid "After %i secs"
4034 msgstr "Pas %i sekondash"
4037 msgid "HDD install date:"
4038 msgstr "Data e instalimit të harddiskut"
4041 msgid "HDD power cycle count:"
4042 msgstr "Numrimi i cikleve të energjisë së harddiskut"
4049 msgid "Delete profile '%s'?"
4050 msgstr "Fshini profilin '%s'?"
4053 msgid "Last loaded profile:"
4054 msgstr "Profili i ngarkuar më së fundi:"
4062 msgstr "Mbishkruani"
4069 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4070 msgstr "Intervali i ziles (në minuta)"
4073 msgid "Started, alarm in %im"
4074 msgstr "U startua, zile në %im"
4081 msgid "Cancelled with %im%is left"
4082 msgstr "U ndalua me %im%is pa përfunduar"
4093 msgid "Search for subtitles in RARs"
4094 msgstr "Kërkoni për subtitra në arkiva RAR"
4097 msgid "Browse for subtitle..."
4098 msgstr "Shfletoni për subtitra..."
4102 msgstr "Zhvendosni artikullin"
4105 msgid "Move item here"
4106 msgstr "Zhvendosni artikullin këtu"
4110 msgstr "Anuloni zhvendosjen"
4118 msgstr "Përdorim i CPU:"
4121 msgid "Connected, but no DNS is available."
4122 msgstr "I lidhur, por nuk ka DNS në dispozicion"
4138 msgstr "Prezgjedhje"
4153 msgid "Operating system:"
4154 msgstr "Sistemi operativ:"
4158 msgstr "Shpejtësija i CPUsë"
4161 msgid "Video encoder:"
4162 msgstr "Video-encoder:"
4165 msgid "Screen resolution:"
4166 msgstr "Zbërthimi i ekranit:"
4170 msgstr "kabëll A/V:"
4174 msgstr "DVD-Rajoni:"
4185 msgid "Not connected. Check network settings."
4186 msgstr "Jo i lidhur. Kontrolloni cilësitë e rrjetit"
4189 msgid "Target temperature"
4190 msgstr "Temperatura e dëshiruar"
4194 msgstr "Shpejtësija e ventilatorit"
4197 msgid "Auto temperature control"
4198 msgstr "Kontrollimi automatik i temperaturës"
4201 msgid "Fan speed override"
4202 msgstr "Shkelje e shpejtësisë së ventilatorit"
4205 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4206 msgstr "Lejoni pasqyrimin bi-direktional të rreshtave"
4209 msgid "Show RSS news feeds"
4210 msgstr "Tregoni njoftime RSS"
4213 msgid "Show parent folder items"
4214 msgstr "Tregoni artikujt të mbi-rregjistrit"
4217 msgid "Track naming template"
4218 msgstr "Ndiqni emërtimin shabllonë "
4221 msgid "Do you wish to reboot your system"
4222 msgstr "Dëshironi të ristartoni sistemin?"
4225 msgid "instead of just XBMC?"
4226 msgstr "në vend të XBMC'së?"
4230 msgstr "Effekti zoom"
4233 msgid "Float effect"
4234 msgstr "Effekti Float"
4237 msgid "Black bar reduction"
4238 msgstr "Reduktimi i pengesave të zeza"
4245 msgid "Crossfade between songs"
4246 msgstr "Përdorni 'Crossfade' ndërmjet këngëve"
4249 msgid "Regenerate thumbnails"
4250 msgstr "Rigjeneroni thumbnails"
4253 msgid "Recursive thumbnails"
4254 msgstr "Thumbnails'ët rekursiv"
4257 msgid "View slideshow"
4258 msgstr "Shikoni paradën"
4261 msgid "Recursive slideshow"
4262 msgstr "Parada rekursive"
4270 msgstr "Vetëm në të majtë"
4274 msgstr "Vetëm në të djathtë"
4277 msgid "Enable karaoke support"
4278 msgstr "Aktivoni përkrahjen karaoke"
4281 msgid "Background transparency"
4282 msgstr "Transparenca e sfondit"
4285 msgid "Foreground transparency"
4286 msgstr "Transparenca e nivelit të parë"
4297 msgid "%s not found"
4298 msgstr "Nuk u gjet %s"
4301 msgid "Error opening %s"
4302 msgstr "Gabim duke hapur %s"
4305 msgid "Unable to load %s"
4306 msgstr "Dështoi ngarkimi i %s"
4309 msgid "Error: Out of memory"
4310 msgstr "Gabim: Mbaroi memorja e lirë"
4314 msgstr "Ngrejeni më lartë"
4318 msgstr "Zbriteni më poshtë"
4322 msgstr "Ndryshoni etiketën"
4325 msgid "Make default"
4326 msgstr "Bëjeni të prezgjedhur"
4329 msgid "Remove button"
4330 msgstr "Fshijeni butonin"
4334 msgstr "Lereni siç është"
4353 msgid "Switch LED off on playback"
4354 msgstr "Fikeni LED gjatë një transmetimi"
4357 msgid "Movie information"
4358 msgstr "Zhvendosni informacionin"
4362 msgstr "Futeni artikullin në radhë"
4365 msgid "Search IMDb..."
4366 msgstr "Kërkoni IMDb..."
4369 msgid "Scan for new content"
4370 msgstr "Kërkoni për përmbajtje të re"
4373 msgid "Now playing..."
4374 msgstr "Duke riprodhuar tani..."
4377 msgid "Album information"
4378 msgstr "Informacione mbi albumet"
4381 msgid "Scan item to library"
4382 msgstr "Kërkoni artikullin në bibliotekë"
4385 msgid "Stop scanning"
4386 msgstr "Ndaloni skanimin"
4389 msgid "Render method"
4390 msgstr "Mënyra Render"
4393 msgid "Low quality pixel shader"
4394 msgstr "Pixel shader me kualitet të ulët"
4397 msgid "Hardware overlays"
4398 msgstr "Hardware-mbulesa"
4401 msgid "High quality pixel shader"
4402 msgstr "Pixel shader me kualitet të lartë"
4406 msgstr "Riprodhoni artikujt"
4409 msgid "Set artist thumb"
4410 msgstr "Cilësoni thumb të artistit"
4413 msgid "Automatically generate thumbnails"
4414 msgstr "Gjeneroni thumbnails automatikisht"
4417 msgid "Enable voice"
4418 msgstr "Aktivoni zërin"
4421 msgid "Enable device"
4422 msgstr "Aktivoni apartin"
4426 msgstr "Niveli i zërit"
4429 msgid "Default view mode"
4430 msgstr "Menyra e pamjes së përzgjedhur"
4433 msgid "Default brightness"
4434 msgstr "Shkëlqimi standard"
4437 msgid "Default contrast"
4438 msgstr "Kontrasti standard"
4441 msgid "Default gamma"
4442 msgstr "Gamma standard"
4445 msgid "Resume video"
4446 msgstr "Rrifilloni videonë"
4449 msgid "Voice mask - Port 1"
4450 msgstr "Maska e zërit - Porti 1"
4453 msgid "Voice mask - Port 2"
4454 msgstr "Maska e zërit - Porti 2"
4457 msgid "Voice mask - Port 3"
4458 msgstr "Maska e zërit - Porti 3"
4461 msgid "Voice mask - Port 4"
4462 msgstr "Maska e zërit - Porti 4"
4465 msgid "Use time based seeking"
4466 msgstr "Përdorni kërkimin sipas orarit"
4469 msgid "Track naming template - right"
4470 msgstr "Ndiqni emërtimin shabllonë - në të djathtë"
4478 msgstr "Nxirrni/Ngarkoni"
4481 msgid "Calculate size"
4482 msgstr "Kalkuloni madhësinë"
4485 msgid "Calculating folder size"
4486 msgstr "Duke kalkuluar madhësinë e dosjes"
4489 msgid "Video settings"
4490 msgstr "Video-cilësimet"
4493 msgid "Audio and subtitle settings"
4494 msgstr "Audio dhe subtitër-cilësimet"
4497 msgid "Enable subtitles"
4498 msgstr "Aktivoni subtitrat"
4505 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4506 msgstr "Injoroni artikujt në rast të klasifikimit ( p.sh. \"the\")"
4509 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4510 msgstr "Përdorni \"Crossfade\" ndërmjet këngëve në të njejtin album"
4513 msgid "Browse for %s"
4514 msgstr "Shfletoni për %s"
4517 msgid "Show track position"
4518 msgstr "Tregoni pozicionin e këngës"
4521 msgid "Clear default"
4522 msgstr "Përzgjedhje e qartë"
4533 msgid "Picture information"
4534 msgstr "Informacione mbi fotografitë"
4538 msgstr "të prezgjedhuarat e %s "
4541 msgid "(IMDb user rating)"
4542 msgstr "(vlerësimi nga përdoruesit IMDb)"
4549 msgid "Tune in on Last.fm"
4550 msgstr "Lidhuni me Last.fm"
4553 msgid "Minimum fan speed"
4554 msgstr "Shpejtësia "
4557 msgid "Play from here"
4558 msgstr "Riprodhoni prej këtu"
4562 msgstr "Duke shkarkuar"
4565 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4566 msgstr "Inkludoni artistët që eksitojnë vetëm në CD me artistë të ndryshëm"
4569 msgid "Render method"
4570 msgstr "Menyra Render"
4574 msgstr "Auto zbulim"
4577 msgid "Basic shaders (ARB)"
4578 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4581 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4582 msgstr "Advanced shaders (GLSL)"
4589 msgid "Remove safely"
4590 msgstr "Hiqni me siguri"
4597 msgid "Start slideshow here"
4598 msgstr "Filloni paradën këtu"
4601 msgid "Remember for this path"
4602 msgstr "Kujtojeni këtë destinacion"
4605 msgid "Use pixel buffer objects"
4606 msgstr "Përdorni objektet pixel buffer"
4609 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4610 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VDPAU)"
4613 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4614 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VAAPI)"
4617 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4618 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (DXVA2)"
4621 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4622 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (CrystalHD)"
4625 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4626 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VDADecoder)"
4629 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4630 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (OpenMax)"
4633 msgid "Pixel Shaders"
4634 msgstr "Pixel Shaders"
4637 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4638 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VideoToolbox)"
4641 msgid "Play the next video automatically"
4642 msgstr "Riprodho videon pasuese automatikisht"
4645 msgid "Play only this"
4646 msgstr "Riprodho vetëm këtë"
4649 msgid "A/V sync method"
4650 msgstr "Mënyra sinkronizimit A/V"
4657 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4658 msgstr "Ora video (Lëre audio)"
4661 msgid "Video clock (Resample audio)"
4662 msgstr "Ora video (Resample audio)"
4665 msgid "Resample quality"
4666 msgstr "Kualiteti i resample'imit"
4670 msgstr "Ulët(shpejtë)"
4681 msgid "Really high(slow!)"
4682 msgstr "Shumë i lartë (ngadal)"
4685 msgid "Sync playback to display"
4686 msgstr "Sinkronizoni riprodhimin me ekranin"
4690 msgstr "Zgjidhni artin"
4694 msgstr "Arti aktual"
4698 msgstr "Arti i lartë"
4709 msgid "Pause during refresh rate change"
4710 msgstr "Pauzoni gjatë ndërrimit të 'refresh rate'"
4718 msgstr "%.1f Sekondë"
4721 msgid "%.1f Seconds"
4722 msgstr "%.1f Sekonda"
4725 msgid "Apple remote"
4726 msgstr "Telekomanda Apple"
4729 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4730 msgstr "Lejoni startimin të XBMC'së nëpërmjet telekomandës"
4733 msgid "Sequence delay time"
4734 msgstr "Koha e vonesës së sekuencës"
4745 msgid "Universal Remote"
4746 msgstr "Telekomandë universale"
4749 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4750 msgstr "Multi-telekomandë (Harmony)"
4753 msgid "Apple Remote Error"
4754 msgstr "Gabim i telekomandës Apple"
4757 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4758 msgstr "Përkrah telekomandës Apple nuk arriti të aktiviohet"
4762 msgstr "Grumbulloni"
4769 msgid "Downloading playlist file..."
4770 msgstr "Duke shkarkuar skedën e listës së dëgjimit..."
4773 msgid "Downloading streams list..."
4774 msgstr "Duke shkarkuar listën e transmetimeve..."
4777 msgid "Parsing streams list..."
4778 msgstr "Duke analizuar listen e transmetimeve..."
4781 msgid "Downloading streams list failed"
4782 msgstr "Dështoi shkarkimi i listës së transmetimeve"
4785 msgid "Downloading playlist file failed"
4786 msgstr "Dështoi ngarkimi i skedës së listës së dëgjimi"
4789 msgid "Games directory"
4790 msgstr "Adresari i Lojërave"
4793 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4794 msgstr "Ndërrimi automatik tek thumbs të bazuar mbi"
4797 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4798 msgstr "Aktivoni ndërrimin automatik në pamjen thumbs"
4801 msgid "- Use large icons"
4802 msgstr "- Përdorni ikonat e mëdha"
4805 msgid "- Switch based on"
4806 msgstr "- Kaloni sipas"
4809 msgid "- Percentage"
4810 msgstr "- Përqindja"
4813 msgid "No files and at least one thumb"
4814 msgstr "Asnjë skedë dhe së paku një thumb"
4817 msgid "At least one file and thumb"
4818 msgstr "Së paku një skedar dhe një thumb"
4821 msgid "Percentage of thumbs"
4822 msgstr "- Përqindje e thumb'ëve"
4825 msgid "View options"
4826 msgstr "Opcionet e pamjes"
4829 msgid "Change area code 1"
4830 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 1"
4833 msgid "Change area code 2"
4834 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 2"
4837 msgid "Change area code 3"
4838 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 3"
4849 msgid "Enter the nearest large town"
4850 msgstr "Shkruani qytetin e madh më të afërt "
4853 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4854 msgstr "Video cache - DVD-ROM"
4861 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4862 msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
4869 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4870 msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
4877 msgid "Network settings changed"
4878 msgstr " Cilësimet e rrjetit janë ndryshuar"
4881 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4882 msgstr "Duhet të ristartohet XBMC'ja për të ndryshuar"
4885 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4886 msgstr "Skema e rrjetit. Dëshironi të ristartoni tani?"
4889 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4890 msgstr "Kufizimi i Bandwidth i lidhjes së internetit"
4893 msgid "- Shutdown while playing"
4894 msgstr "- Mbyllni duke riprodhuar"
4926 msgstr "Formati i kohës"
4930 msgstr "Formati i datës"
4934 msgstr "Filtrat e GUI"
4937 msgid "Use background scanning"
4938 msgstr "Përdorni kërkime në sfond"
4942 msgstr "Ndaloni skan"
4945 msgid "Not possible while scanning for media info"
4946 msgstr "Nuk lejohet të kërkohen informacione për mediat"
4949 msgid "Film grain effect"
4950 msgstr "Efekti film-grain"
4953 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4954 msgstr "Kërkoni thumbnails në share të lartë"
4957 msgid "Unknown type cache - Internet"
4958 msgstr "Lloji i panjohur i cache - Internetit"
4965 msgid "Enter username for"
4966 msgstr "Shkruani emrin për"
4970 msgstr "Data & koha"
4974 msgstr "Caktoni datën"
4978 msgstr "Përcaktoni kohën"
4981 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4982 msgstr "Shkruani kohën në formatin 24 orësh OO:MM"
4985 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4986 msgstr "Shkruani datën në formatin DD/MM/VVVV"
4989 msgid "Enter the IP address"
4990 msgstr "Shkruani Adresen IP"
4993 msgid "Apply these settings now?"
4994 msgstr "Përdorni këto cilësi tani?"
4997 msgid "Apply changes now"
4998 msgstr "Përdorni ndryshimet tani?"
5001 msgid "Allow file renaming and deletion"
5002 msgstr "Lejoni riemërimin dhe fshirjen e skedarëve"
5005 msgid "Set timezone"
5006 msgstr "Përcaktoni zonën kohore"
5009 msgid "Use daylight saving time"
5010 msgstr "Përdorni kohen verore"
5013 msgid "Add to favourites"
5014 msgstr "Shtoni tek të preferuarat"
5017 msgid "Remove from favourites"
5018 msgstr "Fshini nga të preferuarat"
5021 msgid "Timezone country"
5022 msgstr "Vendi i zonës së kohës"
5026 msgstr "Zona e kohës"
5033 msgid "Show EXIF picture information"
5034 msgstr "Tregoni informacionet mbi fotografitë EXIF"
5037 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5038 msgstr "- Përdorni ekaranin e plotë në dritare në vend të ekranit të plot"
5041 msgid "Queue songs on selection"
5042 msgstr "Shtoni këngët në radhë duke i zgjedhur ato"
5053 msgid "Play DVDs automatically"
5054 msgstr "Riprodhoni DVD'ja autimatikisht"
5057 msgid "Font to use for text subtitles"
5058 msgstr "Fonti që të përdoret për subtitrat"
5061 msgid "International"
5062 msgstr "Gjuha & Rajoni"
5065 msgid "Character set"
5066 msgstr "Character set"
5077 msgid "Input devices"
5078 msgstr "Aparate të hyrjes"
5081 msgid "Power saving"
5082 msgstr "Kursimi i Rrymës"
5089 msgid "Audio CD Insert Action"
5090 msgstr "Aktiviteti pasi që të futet një CD"
5097 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5098 msgstr "Nxirreni CD'në pas përfundimit të kopjimit"
5101 msgid "Stop ripping CD"
5102 msgstr "Ndaloni kopjimin e CD'së"
5126 msgstr "Baza e të dhënave"
5129 msgid "* All albums"
5130 msgstr "*Të gjithë albumet"
5133 msgid "* All artists"
5134 msgstr "*Të gjithë artistët"
5138 msgstr "*Të gjitha këngët"
5141 msgid "* All genres"
5142 msgstr "* Të gjitha stilet"
5145 msgid "Buffering..."
5146 msgstr "Buffering..."
5149 msgid "Navigation sounds"
5150 msgstr "Zëret e navigimit"
5153 msgid "Skin default"
5154 msgstr " Përzgjedhje e skinit"
5157 msgid "Default theme"
5158 msgstr "- Tema kryesore"
5169 msgid "Not connected"
5170 msgstr "Jo i lidhur"
5173 msgid "Play using..."
5174 msgstr "Luaj duke..."
5177 msgid "Hide file names in thumbs view"
5178 msgstr "Fshihni emrat në pamjen e thumbs'ëve"
5181 msgid "Play in party mode"
5182 msgstr "Luaj në mënyrën party"
5185 msgid "Path not found or invalid"
5186 msgstr "Nuk u gjet vendndodhja ose nuk është më e vlefshme"
5189 msgid "Could not connect to network server"
5190 msgstr "Nuk u bë lidhja me serverin"
5193 msgid "No servers found"
5194 msgstr "Nuk u gjet asnjë server"
5197 msgid "Workgroup not found"
5198 msgstr "Pa sukses ,nuk është gjetur asgjë"
5201 msgid "Opening multi-path source"
5202 msgstr "Duke hapur origjinën me vendndodhje të ndryshme"
5206 msgstr "Vendndodhja:"
5210 msgstr "Të përgjithshëm"
5213 msgid "Internet lookup"
5214 msgstr "Kërkimi në internet"
5221 msgid "Play media from disc"
5222 msgstr "Luaj media prej një disk-u"
5225 msgid "Enter new title"
5226 msgstr "Shkruani titullin e ri"
5229 msgid "Enter the movie name"
5230 msgstr "Shkruani emrin e filmit"
5233 msgid "Enter the profile name"
5234 msgstr "Shkruani emrin e profilit"
5237 msgid "Enter the album name"
5238 msgstr "Shkruani emrin e albumit"
5241 msgid "Enter the playlist name"
5242 msgstr "Shkruani emrin e listës së dëgjimit"
5245 msgid "Enter new filename"
5246 msgstr "Shkruani emrin e ri të skedës"
5249 msgid "Enter folder name"
5250 msgstr "Shkruani emrin e dosjes"
5253 msgid "Enter directory"
5254 msgstr "Shkruani emrin e adresarit"
5257 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5258 msgstr "Opcionet në dispozicion: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5261 msgid "Enter search string"
5262 msgstr "Shkruani rreshtin për kërkimin"
5270 msgstr "Auto-përzgjedhje"
5273 msgid "De-interlace"
5274 msgstr "De-interlace"
5281 msgid "Bob (inverted)"
5282 msgstr "Bob (inverted)"
5285 msgid "Cancelling..."
5286 msgstr "Duke ndaluar..."
5289 msgid "Enter the artist name"
5290 msgstr "Shkruani emrin e artistit"
5293 msgid "Playback failed"
5294 msgstr "Dështoi riprodhimi"
5297 msgid "One or more items failed to play."
5298 msgstr "Dështoi riprodhimi i nji ose më tepër artikujve."
5302 msgstr "Shkruani vlerën"
5305 msgid "Check the log file for details."
5306 msgstr "Kontrolloni log skedar për detaje."
5309 msgid "Party mode aborted."
5310 msgstr "Menyra party u ndërpre."
5313 msgid "No matching songs in the library."
5314 msgstr "Nuk ka këngë që përputhen në bibliotekë."
5317 msgid "Could not open database."
5318 msgstr "Nuk mund të hapet baza e të dhënave."
5321 msgid "Could not get songs from database."
5322 msgstr "Nuk mund të ngarkohen këngët nga baza e të dhënave."
5325 msgid "Party mode playlist"
5326 msgstr "Lista e dëgjimit në versionin party."
5329 msgid "De-interlace (Half)"
5330 msgstr "De-interlace (Half)"
5333 msgid "Deinterlace video"
5334 msgstr "Deinterlace video"
5337 msgid "Deinterlace method"
5338 msgstr "Metoda deinterlace"
5354 msgstr "Të gjitha videot"
5358 msgstr "I pa shikuar"
5362 msgstr "Është shikuar"
5365 msgid "Mark as watched"
5366 msgstr "Shënojeni si e shikuar"
5369 msgid "Mark as unwatched"
5370 msgstr "Shënojeni si e pa shikuar"
5374 msgstr "Modifikoni titullin"
5377 msgid "Operation was aborted"
5378 msgstr "U ndërprerë përpunimi"
5382 msgstr "Kopjimi dështoi"
5385 msgid "Failed to copy at least one file"
5386 msgstr "Dështoi kopjimi i së paku një skede"
5390 msgstr "Dështoi zhvendosja"
5393 msgid "Failed to move at least one file"
5394 msgstr "Dështoi zhvendosja e së paku një skede"
5397 msgid "Delete failed"
5398 msgstr "Dështoi fshirja"
5401 msgid "Failed to delete at least one file"
5402 msgstr "Dështoi fshirja e së paku një skede"
5405 msgid "Video scaling method"
5406 msgstr "Metoda e video skalimit"
5409 msgid "Nearest neighbour"
5410 msgstr "Nearest neighbour"
5433 msgid "Bicubic (software)"
5434 msgstr "Bicubic (software)"
5437 msgid "Lanczos (software)"
5438 msgstr "Lanczos (software)"
5441 msgid "Sinc (software)"
5442 msgstr "Sinc (software)"
5449 msgid "Temporal/Spatial"
5450 msgstr "Temporal/Spatial"
5453 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5454 msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
5457 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5458 msgstr "(VDPAU)Sharpness"
5461 msgid "Inverse Telecine"
5462 msgstr "Inverse Telecine"
5469 msgid "Temporal (Half)"
5470 msgstr "Temporal (Half)"
5473 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5474 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5493 msgid "Software Blend"
5494 msgstr "Software Blend"
5497 msgid "Post-processing"
5498 msgstr "Post-processing"
5501 msgid "Display sleep timeout"
5502 msgstr "Timeout para se të fiket ekrani"
5517 msgid "Switch to channel"
5518 msgstr "Kaloni tek kanali"
5521 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5522 msgstr "Ndani fjalët e kërkimit duke përdorur AND, OR dhe/ose NOT."
5525 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5526 msgstr "ose përdor fjalët për të gjetur përshtatje eksakte, si \"The wizard of Oz\"."
5529 msgid "Find similar programs"
5530 msgstr "Gjeni programe të ngjashme"
5533 msgid "Importing EPG from clients"
5534 msgstr "Duke importuar EPG prej klientëve"
5537 msgid "PVR stream information"
5538 msgstr "Informacion mbi transmetimin PVR"
5541 msgid "Receiving device"
5542 msgstr "Duke pranuar apartin"
5545 msgid "Device status"
5546 msgstr "Statusi i aparatit"
5549 msgid "Signal quality"
5550 msgstr "Kualiteti i sinjalit"
5566 msgstr "PVR Backend"
5581 msgid "PVR Backend %i - %s"
5582 msgstr "PVR Backend %i - %s"
5585 msgid "TV recordings"
5586 msgstr "TV Regjistrimet"
5589 msgid "Default folder for PVR thumbnails"
5590 msgstr "Regjstri i përzgjedhur për thumbnail'at PVR"
5613 msgid "Radio channels"
5614 msgstr "Kanalet Radio"
5617 msgid "Upcoming recordings"
5618 msgstr "Rregjistrime të ardhsme"
5621 msgid "Add timer..."
5622 msgstr "Shtoni timer..."
5625 msgid "No search results"
5626 msgstr "Asnjë rezultat nga kërkimi"
5629 msgid "No EPG entries"
5630 msgstr "Asnjë shënim të EPG'së"
5650 msgstr "Informacion"
5653 msgid "Already started recording on this channel"
5654 msgstr "Tashmë ka filluar regjistrimi në këtë kanal"
5657 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5658 msgstr "Ky regjistrim nuk mund të riprodhohet. Kontrollo log'un për detaje."
5661 msgid "Show signal quality"
5662 msgstr "Trego kualitetin e sinjalit"
5665 msgid "Not supported by the PVR backend."
5666 msgstr "Nuk mbështetet nga ky PVR backend"
5669 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5670 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të fshihni këtë kanal?"
5677 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5678 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të ndryshoni titullin e këtij regjistrimi"
5681 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5682 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të ndryshoni titullin e këtij timer-i?"
5686 msgstr "Regjistrimi"
5689 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5690 msgstr "Të lutem kontrollo konfigurimin ose log'un për detajet."
5693 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5694 msgstr "Asnjë PVR-klient s' është aktivuar tani. Prit që të aktivohet PVR-klienti ose kontrollo log'un për detajet."
5701 msgid "Programme info"
5702 msgstr "Info programi"
5705 msgid "Group management"
5706 msgstr "Administrimi i grupeve"
5709 msgid "Show channel"
5710 msgstr "Trego kanalin"
5713 msgid "Show visible channels"
5714 msgstr "Trego kanalet e dukshme"
5717 msgid "Show hidden channels"
5718 msgstr "Trego kanalet e fshehur"
5721 msgid "Move channel to:"
5722 msgstr "Zhvendosni kanalin tek:"
5725 msgid "Recording information"
5726 msgstr "Informacion rregjistrimi"
5729 msgid "Hide channel"
5730 msgstr "Fshihni kanalin"
5733 msgid "No information available"
5734 msgstr "Asnjë informacion në dispozicion"
5738 msgstr "Kohëmatës i ri"
5742 msgstr "Modifikoni timer"
5745 msgid "Timer enabled"
5746 msgstr "Timer u aktivizua"
5749 msgid "Stop recording"
5750 msgstr "Ndaloni regjistrimin"
5753 msgid "Delete timer"
5754 msgstr "Fshini timer-in"
5758 msgstr "Shtoni timer"
5761 msgid "Sort by: Channel"
5762 msgstr "Klasifiko sipas: Kanali"
5766 msgstr "Shkoni tek fillimi"
5770 msgstr "Shkoni tek fundi"
5773 msgid "Default EPG window"
5774 msgstr "Dritarja kryesore të EPG'së "
5777 msgid "This event is already being recorded."
5778 msgstr "Kjo ngjarje është tani duke u regjistruar"
5781 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5782 msgstr "Ky regjistrim nuk mund të fshihet. Kontrollo log'un për detaje."
5789 msgid "EPG update interval"
5790 msgstr "Intervali i aktualizimit të EPG'së"
5793 msgid "Do not store the EPG in the database"
5794 msgstr "Mos e ruani EPG'në në bazën e të dhënave"
5797 msgid "Delay channel switch"
5798 msgstr "Vonesë në ndërrimin e kanaleve"
5834 msgstr "Prioriteti:"
5837 msgid "Lifetime (days):"
5838 msgstr "Është i vlefshëm (ditët):"
5842 msgstr "Ditën e parë:"
5845 msgid "Unknown channel %u"
5846 msgstr "Kanal i panjohur %u"
5849 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5850 msgstr "Hë-__-__-__-__-__-__"
5853 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5854 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
5857 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5861 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5862 msgstr "__-__-__-Ej-__-__-__"
5865 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5866 msgstr "__-__-__-__-Pr-__-__"
5869 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5870 msgstr "__-__-__-__-__-Sh-__"
5873 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5874 msgstr "__-__-__-__-__-__-Di"
5877 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5878 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-__-__"
5881 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5882 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-Sh-__"
5885 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5886 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-Sh-Di"
5889 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5890 msgstr "__-__-__-__-__-Sh-Di"
5893 msgid "Enter the name for the recording"
5894 msgstr "Shkruani emrin për regjistrim"
5898 msgstr "Paralajmërim"
5901 msgid "Please switch to another channel."
5902 msgstr "Të lutem kalo tek një tjetër kanal."
5905 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5906 msgstr "Shkruani emrin e dosjes që të përdoret për regjistrimin"
5909 msgid "Next timer on"
5910 msgstr "Orari i ardhshëm"
5917 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5918 msgstr "Nuk mund të ruhet orari. Kontrollo log'un për detaje."
5921 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5922 msgstr "Ngjau nji gabim i papritur. Provoni përsëri më vonë ose kontrolloni log'un për detaje."
5925 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5926 msgstr "Gabim nga backend'i PVR. Kontrollo log'un për detaje."
5938 msgstr "Madhësija e diskut"
5941 msgid "Search for channels"
5942 msgstr "Kërko kanale"
5945 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5946 msgstr "Nuk mund të përdoret funkcionaliteti PVR ndërsa është duke kërkuar."
5949 msgid "On which server you want to search?"
5950 msgstr "Në cilin server dëshiron të kërkosh?"
5953 msgid "Client number"
5954 msgstr "Numri i klientit"
5957 msgid "Avoid repeats"
5958 msgstr "Anuloni përsëritjet"
5961 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5962 msgstr "Ky kohëmatës ende është duke regjistruar. Jeni të sigurt që doni të fshini këtë kohëmatës?"
5965 msgid "Free to air channels only"
5966 msgstr "Vetëm kanale të lirë"
5969 msgid "Ignore present timers"
5970 msgstr "Injoroni orarët aktual"
5973 msgid "Ignore present recordings"
5974 msgstr "Injoroni regjistrimet aktuale"
5978 msgstr "Koha e fillimit"
5982 msgstr "Koha e përfundimit"
5986 msgstr "Data e fillimit"
5990 msgstr "Data e përfundimit"
5993 msgid "Minimum duration"
5994 msgstr "Kohëzgjatja minimale"
5997 msgid "Maximum duration"
5998 msgstr "Kohëzgjatja maksimale"
6001 msgid "Include unknown genres"
6002 msgstr "Përfshijni zhanret e panjohura"
6005 msgid "Search string"
6006 msgstr "Fjalija të kërkimit"
6009 msgid "Include description"
6010 msgstr "Inkludoni përshkrimin"
6013 msgid "Case sensitive"
6014 msgstr "Case sensitive"
6017 msgid "Channel unavailable"
6018 msgstr "Kanali i padisponueshëm"
6021 msgid "No groups defined"
6022 msgstr "Asnjë grup i përcaktuar"
6025 msgid "Please create a group first"
6026 msgstr "Krijo një grup së pari të lutem"
6029 msgid "Name of the new group"
6030 msgstr "Emri i grupit të ri"
6037 msgid "Search guide"
6038 msgstr "Gida e kërkimit"
6041 msgid "Group management"
6042 msgstr "Administrimi të grupave"
6045 msgid "No groups defined"
6046 msgstr "Asnjë Grup e përcaktuar"
6057 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6058 msgstr "PVR backend'i nuk përkrahën këto akcion. Kontrollo log'un për detale."
6097 msgid "Next recording"
6098 msgstr " Regjistrimi i ardhshëm"
6101 msgid "Currently recording"
6102 msgstr "Duke regjistruar"
6113 msgid "Recording active"
6114 msgstr "Duke regjistruar"
6118 msgstr "Rregjistrimet"
6121 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6122 msgstr "Nuk mund të filloje regjistrimi. Kontrolloni log'un për detaje."
6129 msgid "PVR information"
6130 msgstr "Informacionet PVR"
6133 msgid "Scan for missing icons"
6134 msgstr "Kërko ikonat që mungojnë"
6137 msgid "Hide video information box"
6138 msgstr "Fshihni kallëpin e informacioneve mbi video"
6141 msgid "Timeout when starting playback"
6142 msgstr "Timeout para se të filloje riprodhimi"
6145 msgid "Instant recording duration"
6146 msgstr "Gjatësija e regjistrimit"
6149 msgid "Default recording priority"
6150 msgstr "Prioriteti i prezgjedhur i regjistrimit"
6153 msgid "Default recording lifetime"
6154 msgstr "Jeta e prezgjedhur i nji regjistrimi"
6157 msgid "Margin at the start of a recording"
6158 msgstr "Rezervë në fillimin e një regjistrimi"
6161 msgid "Margin at the end of a recording"
6162 msgstr "Rezervë në fundin e një regjistrimi"
6169 msgid "Show channel information when switching channels"
6170 msgstr "Trego informacionet mbi kanalin duke kaluar kanalet"
6173 msgid "Automatically hide channel information"
6174 msgstr "Fshehni automatikisht informacionet mbi kanalet "
6185 msgid "Days to display in the EPG"
6186 msgstr "Koha që të tregohet në EPG"
6189 msgid "Channel information duration"
6190 msgstr "Kohëzgjatja e informacioneve mbi kanalet"
6193 msgid "Reset the PVR database"
6194 msgstr "Zbraze bazën e të dhënave PVR"
6197 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6198 msgstr "Të gjitha të dhënat në bazën e të dhënave PVR do të fshihen."
6201 msgid "Reset the EPG database"
6202 msgstr "Zbraze bazën e të dhënave EPG"
6205 msgid "EPG is being reset"
6206 msgstr "EPG'ja është duke zbrazur"
6209 msgid "Continue last channel on startup"
6210 msgstr "Vazhdo kanalin e fundit në fillim"
6214 msgstr "Servisi PVR"
6217 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6218 msgstr "Asnjë nga PVR backend'ëve të lidhur nuk mbështesin kërkimin e kanalëve."
6221 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6222 msgstr "Kërkimi i kanalëve nuk mund të filloje. Kontrollo log'un për detaje."
6229 msgid "Client actions"
6230 msgstr "Aksione të klientit"
6233 msgid "PVR client specific actions"
6234 msgstr "Aksione specifike të klientëve PVR"
6237 msgid "Recording started on: %s"
6238 msgstr "Regjistrimi filloi: %s"
6241 msgid "Recording finished on: %s"
6242 msgstr "Regjistrimi mbaroi: %s"
6245 msgid "Channel manager"
6246 msgstr "Menaxher kanali"
6250 msgstr " Burimi i EPG'së:"
6253 msgid "Channel name:"
6254 msgstr "Emri i kanalit:"
6257 msgid "Channel icon:"
6258 msgstr "Ikona e kanalit:"
6261 msgid "Edit channel"
6262 msgstr "Modifikoni kanalin"
6269 msgid "Group management"
6270 msgstr "Administrimi i grupeve"
6273 msgid "Activate EPG:"
6274 msgstr "Aktivizoni EPG'në"
6281 msgid "Enter the name of the new channel"
6282 msgstr "Shkruani emrin e kanalit të ri"
6285 msgid "XBMC virtual backend"
6286 msgstr "Backend'i virtual i XBMC'së"
6293 msgid "Delete channel"
6294 msgstr "Fshini kanalin"
6297 msgid "This list contains changes"
6298 msgstr "Kjo listë përmban ndryshime"
6301 msgid "Select backend"
6302 msgstr "Zgjidh backend'in"
6305 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6306 msgstr "Shkruani një URL (adresë interneti) për kanalin e ri"
6309 msgid "The PVR backend does not support timers."
6310 msgstr "Ky PVR backend nuk mbështe kohëmatësin."
6313 msgid "All radio channels"
6314 msgstr "Të gjithë radio-kanalet"
6317 msgid "All TV channels"
6318 msgstr "Të gjithë kanalet"
6325 msgid "Ungrouped channels"
6326 msgstr "Kanale jo të grupuara"
6333 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6334 msgstr "Sinkronizoni grupet e kanaleve me backend'at"
6341 msgid "Recording aborted"
6342 msgstr "Regjistrimi u ndërpre"
6345 msgid "Recording scheduled"
6346 msgstr "Regjistrim i planifikuar"
6349 msgid "Recording started"
6350 msgstr "Filloi regjistrimi"
6353 msgid "Recording completed"
6354 msgstr "Përfundoi regjistrimi"
6357 msgid "Recording deleted"
6358 msgstr "U fshi regjistrimi"
6361 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6362 msgstr "Kyçeni OSD'në e kanaleve kur ndrohen kanalet"
6365 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6366 msgstr "Gjithmonë përdor rendin e kanaleve të backend'it"
6369 msgid "Clear search results"
6370 msgstr "Rezultate të qarta të kërkimit"
6373 msgid "Display a notification on timer updates"
6374 msgstr "Tregoni një notifikim kur të aktualizohet një timer"
6377 msgid "PVR manager is starting up"
6378 msgstr "PVR menaxheri është duke filluar"
6381 msgid "Loading channels from clients"
6382 msgstr "Duke ngarkuar kanalet nga klientët"
6385 msgid "Loading timers from clients"
6386 msgstr "Duke ngarkuar kohëmatësit nga klientët"
6389 msgid "Loading recordings from clients"
6390 msgstr "Duke ngarkuar regjistrimet nga klientët"
6393 msgid "Starting background threads"
6394 msgstr "Duke filluar 'background threads'"
6397 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6398 msgstr "PVR menaxheri është aktivuar pa asgjë"
6401 msgid "in order to use the PVR functionality."
6402 msgstr "për të përdorur funkcionalitetin PVR"
6405 msgid "Backend idle time"
6406 msgstr "Kohë backend boshe"
6409 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6410 msgstr "Cilëso komandën wakeup (cmd [timestamp])"
6413 msgid "Wakeup before recording"
6414 msgstr "Zgjim para regjistrimit"
6417 msgid "Daily wakeup"
6418 msgstr "Zgjim ditor"
6421 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6422 msgstr "Kohë- zgjimi ditor (OO:MM:SS)"
6425 msgid "Filter channels"
6426 msgstr "Filtroni kanalet"
6429 msgid "Loading EPG from database"
6430 msgstr "Duke ngarkuar EPG'në nga baza e të dhënave"
6433 msgid "Update EPG information"
6434 msgstr "Aktualizoni EPG informacionet"
6437 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6438 msgstr "Planifiko aktualizim të EPG'së për kanalin?"
6441 msgid "EPG update scheduled for channel"
6442 msgstr "Aktualizimi i EPG'së është planifikuar për kanalin"
6445 msgid "EPG update failed for channel"
6446 msgstr "Dështoi aktualizimi i EPG'së për kanalin"
6449 msgid "Start recording"
6450 msgstr "Filloni regjistrimin"
6453 msgid "Stop recording"
6454 msgstr "Ndaloni regjistrimin"
6457 msgid "Lock channel"
6458 msgstr "Bllokoni kanalin"
6461 msgid "Unlock channel"
6462 msgstr "Hapni kanalin"
6465 msgid "Parental control"
6466 msgstr " Kontrolli prindëror"
6469 msgid "Unlock duration"
6470 msgstr "Shkyçur kohëzgjatjen"
6474 msgstr "Ndryshoni PIN'in"
6477 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6478 msgstr "Kontrolli prindëror. Shkruaj PIN'in:"
6481 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6482 msgstr "Kanal i bllokuar. Shkruaj PIN'in:"
6485 msgid "Incorrect PIN"
6486 msgstr "PIN i pasaktë"
6489 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6490 msgstr "Numri i PIN'it që u dha është i pasaktë"
6493 msgid "Parental locked"
6494 msgstr "Me bllokim prindëror"
6497 msgid "Parental locked:"
6498 msgstr "Me bllokim prindëror:"
6501 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6502 msgstr "Etiketat nuk tregojnë asnjë informacion në dispozicion"
6505 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6506 msgstr "Nuk tregohen paralajmrime 'U ndërpre lidhja' "
6509 msgid "* All recordings"
6510 msgstr "* Të gjithë regjistrimet"
6513 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6514 msgstr "Ju duhet një tuner, program televizioni backend, dhe një"
6517 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6518 msgstr "VIzito xbmc.org/pvr për më shumë informacione."
6521 msgid "Conflict warning"
6522 msgstr "Paralejmrim i një konflikti"
6525 msgid "Conflict error"
6526 msgstr "Gabim konflikti"
6529 msgid "Recording conflict"
6530 msgstr "Konflikt regjistrimi"
6533 msgid "Recording error"
6534 msgstr "Gabim regjistrimi"
6537 msgid "Client specific"
6538 msgstr "Specifik sipas klientit"
6541 msgid "Client specific settings"
6542 msgstr "Cilësimet specifike sipas klientit"
6545 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6546 msgstr "Konfirmoni ndrimin e një kanali duke shtypur OK"
6549 msgid "Other/Unknown"
6550 msgstr "Tjera/Panjohur"
6557 msgid "Detective/Thriller"
6558 msgstr "Detektiv/Thriller"
6561 msgid "Adventure/Western/War"
6562 msgstr "Aventurë/Vestern/Luftë"
6565 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6566 msgstr "Fantashkencë/Fantasi/Horror"
6573 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6574 msgstr "Melodrama/Folklorik"
6581 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6582 msgstr "Serioz/Klasike/Fetar/ Historik Film/Dramë"
6585 msgid "Adult Movie/Drama"
6586 msgstr "Film për të rritur/Dramë"
6589 msgid "News/Current Affairs"
6590 msgstr "Lajme/Aktualitet"
6593 msgid "News/Weather Report"
6597 msgid "News Magazine"
6598 msgstr "Magazina e lajmeve"
6605 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6606 msgstr "Diskusion/Intervistë/Debat"
6609 msgid "Show/Game Show"
6610 msgstr "Shou/Shou lojrash"
6613 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6614 msgstr "Shou lojrash/Kuiz/Kontest"
6617 msgid "Variety Show"
6618 msgstr "Shou Variete"
6629 msgid "Special Event"
6630 msgstr "Ngjarje speciale"
6633 msgid "Sport Magazine"
6634 msgstr "Magazinë sportive"
6641 msgid "Tennis/Squash"
6642 msgstr "Tennis/Squash"
6646 msgstr "Sporte Ekipore"
6654 msgstr "Motor Sport"
6658 msgstr "Sporti i Ujit"
6661 msgid "Winter Sports"
6662 msgstr "Sport dimëror"
6669 msgid "Martial Sports"
6670 msgstr "Sporti Luftarak"
6673 msgid "Children's/Youth Programmes"
6674 msgstr "Programe për fëmijë/të rinjë"
6677 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6678 msgstr "Programe për fëmijë parashkollorë"
6681 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6682 msgstr "Programe për fëmijë prej 6 deri 14"
6685 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6686 msgstr "Programe për Fëmijë prej 10 deri 16"
6689 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6690 msgstr "Informativ/Arsimor/Programi Shkollor"
6693 msgid "Cartoons/Puppets"
6694 msgstr "Filma të Vizatuar/Kukulla"
6697 msgid "Music/Ballet/Dance"
6698 msgstr "Muzikë/Balet/Dance"
6705 msgid "Serious/Classical Music"
6706 msgstr "Muzikë klasike"
6709 msgid "Folk/Traditional Music"
6710 msgstr "Folk/Muzikë tradicionale"
6713 msgid "Musical/Opera"
6714 msgstr "Musical/Operë"
6721 msgid "Arts/Culture"
6722 msgstr "Art/Kulturë"
6725 msgid "Performing Arts"
6726 msgstr "Art i performuar"
6730 msgstr "Arte të bukura"
6737 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6738 msgstr "Kulturë popullore/Arte tradicionale"
6746 msgstr "Film/Kinema"
6749 msgid "Experimental Film/Video"
6750 msgstr "Film/Video eksperimentale"
6753 msgid "Broadcasting/Press"
6754 msgstr "Transmetim/Gazeta"
6761 msgid "Arts/Culture Magazines"
6762 msgstr "Magazinë artesh/kulturore"
6769 msgid "Social/Political/Economics"
6770 msgstr "Social/Politike/Ekonomike"
6773 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6774 msgstr "Magazinë/Reportazhe/Dokumentare"
6777 msgid "Economics/Social Advisory"
6781 msgid "Remarkable People"
6782 msgstr "Njerëz të shquar"
6785 msgid "Education/Science/Factual"
6786 msgstr "Edukim/Shkencë/Faktik"
6789 msgid "Nature/Animals/Environment"
6790 msgstr "Natyrë/Kafshë/Ambient"
6793 msgid "Technology/Natural Sciences"
6794 msgstr "Teknologji/Shkencat natyrore"
6797 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6798 msgstr "Mjekësi/Fiziologji/Psikologji"
6801 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6802 msgstr "Shtete të jashtme/Ekspedicione"
6805 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6806 msgstr "Social/Shkencë shpirtërore"
6809 msgid "Further Education"
6810 msgstr "Edukimi i mëtejshëm"
6817 msgid "Leisure/Hobbies"
6818 msgstr "Kohë e lirë/Hobi"
6821 msgid "Tourism/Travel"
6822 msgstr "Turizëm/Udhëtim"
6833 msgid "Fitness & Health"
6834 msgstr "Fitnes & Shëndetësi"
6841 msgid "Advertisement/Shopping"
6842 msgstr "Reklamë/Shopping"
6849 msgid "Special Characteristics"
6850 msgstr "Karakteristika të veçanta"
6853 msgid "Original Language"
6854 msgstr "Gjuha origjinale"
6857 msgid "Black & White"
6858 msgstr "Zi & Bardh"
6865 msgid "Live Broadcast"
6866 msgstr "Transmetim Live"
6873 msgid "Detective/Thriller"
6874 msgstr "Detektiv/Thriller"
6877 msgid "Adventure/Western/War"
6878 msgstr "Aventurë/Vestern/Luftë"
6881 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6882 msgstr "Fantashkencë/Fantasi/Horror"
6889 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6890 msgstr "Melodramë/Folklorike"
6897 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6898 msgstr "Serioze/Klasike/Religjion/Historik"
6905 msgid "Saved music folder"
6906 msgstr "U ruajt rregjistri i muzikës"
6909 msgid "Use external DVD player"
6910 msgstr "Përdorni apartin DVD të jashtëm"
6913 msgid "External DVD player"
6914 msgstr "DVD aparati i jashtëm"
6917 msgid "Trainers folder"
6918 msgstr "Rregjistri i Trajnerëve"
6921 msgid "Screenshot folder"
6922 msgstr "Rregistri të 'screenshot'ëve"
6925 msgid "Playlists folder"
6926 msgstr "Rregjistri i listave të dëgjimit"
6930 msgstr "Rregjistrime"
6934 msgstr "Screenshots"
6938 msgstr "Përdorni XBMC'në"
6941 msgid "Music playlists"
6942 msgstr "Listat e dëgjimit të muzikës"
6945 msgid "Video playlists"
6946 msgstr "Listat e dëgjimit të videove"
6949 msgid "Do you wish to launch the game?"
6950 msgstr "Dëshironi të filloni lojën?"
6953 msgid "Sort by: Playlist"
6954 msgstr "Klasifiko sipas: Listë-dëgjimi"
6957 msgid "Remote thumb"
6958 msgstr "Thumb i lartë"
6961 msgid "Current thumb"
6962 msgstr "Thumb'i aktual"
6966 msgstr "Thumb lokal"
6970 msgstr "Asnjë thumb"
6973 msgid "Choose thumbnail"
6974 msgstr "Zgjidhni thumbnail"
6986 msgstr "Kërko të gjitha"
6994 msgstr "Të përgjithshëm"
6997 msgid "Lock music window"
6998 msgstr "Bllokoni dritaren e muzikës"
7001 msgid "Lock videos window"
7002 msgstr "Bllokoni dritaren e videove"
7005 msgid "Lock pictures window"
7006 msgstr "Bllokoni dritaren e fotografis"
7009 msgid "Lock programs & scripts windows"
7010 msgstr "Bllokoni dritaren e programeve & skriptëve"
7013 msgid "Lock file manager"
7014 msgstr "Bllokoni skedarin"
7017 msgid "Lock settings"
7018 msgstr "Bllokoni cilësimet"
7022 msgstr "Filloni përsëri"
7025 msgid "Enter master mode"
7026 msgstr "Hyni në mënyrën master"
7029 msgid "Leave master mode"
7030 msgstr "Tërhiquni nga mënyra master"
7033 msgid "Create profile '%s'?"
7034 msgstr "Krijo profilin '%s'?"
7037 msgid "Start with fresh settings"
7038 msgstr "Filloni me rifreskimin e cilësimeve"
7041 msgid "Best available"
7042 msgstr "Më e mira në dispozicion"
7045 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7046 msgstr "Ndyshoni automatikisht ndërmjet 16x9 dhe 4x3"
7049 msgid "Treat stacked files as single file"
7050 msgstr "Përpunoni skedarët e grumbulluar si një të vetëm"
7057 msgid "Left master mode"
7058 msgstr "U ndalua master mode"
7061 msgid "Entered master mode"
7062 msgstr " Hyri në mënyren master"
7065 msgid "Allmusic.com thumb"
7066 msgstr "Thumb'i për Allmusic.com"
7069 msgid "Remove thumbnail"
7070 msgstr "Fshije thumbnail'in"
7073 msgid "Add profile..."
7074 msgstr "Shtoni profil..."
7077 msgid "Query info for all albums"
7078 msgstr "Kërko informacione për të gjitha albumet"
7082 msgstr "Informacione mbi mediat"
7089 msgid "Shares with default"
7090 msgstr "Share me cilësime të prezgjedhura"
7093 msgid "Shares with default (read only)"
7094 msgstr "Share me cilësime të prezgjedhura (vetëm lexim)"
7097 msgid "Copy default"
7098 msgstr "Kopjo të përzgjedhurat"
7101 msgid "Profile picture"
7102 msgstr "Fotografia e profilit"
7105 msgid "Lock preferences"
7106 msgstr "Bllokoni cilësimet"
7109 msgid "Edit profile"
7110 msgstr "Modifikoni profilin"
7113 msgid "Profile lock"
7114 msgstr "Mbyllja e profilit"
7117 msgid "Could not create folder"
7118 msgstr "Nuk mundi të krijohet rregjistri"
7121 msgid "Profile directory"
7122 msgstr "Adresari i profilit"
7125 msgid "Start with fresh media sources"
7126 msgstr "Startoni me burimet më të reja të mediave "
7129 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7130 msgstr "Sigurohuni që dosja e zgjedhur lejon të shkruhet në të"
7133 msgid "and that the new folder name is valid"
7134 msgstr "dhe emri i tij është i vlefshëm"
7138 msgstr "Klasifikimi nga MPAA"
7141 msgid "Enter master lock code"
7142 msgstr "Shkruani kodin e master-mbylljes"
7145 msgid "Ask for master lock code on startup"
7146 msgstr "Kërkoni kodin e master-mbylljes në fillim"
7149 msgid "Skin settings"
7150 msgstr "Cilësimet e maskës"
7153 msgid "- no link set -"
7154 msgstr "- asnjë vendndodhje nuk është cilësuar -"
7157 msgid "Enable animations"
7158 msgstr "Aktivoni Animacionet"
7161 msgid "Disable RSS during music"
7162 msgstr "Deaktivoni RSS gjatë të dëgjuarit muzikë"
7165 msgid "Enable shortcut buttons"
7166 msgstr "Aktivoni butonat shkurtorë"
7169 msgid "Show programs in main menu"
7170 msgstr "Trego programet në menyn kryesore"
7173 msgid "Show music info"
7174 msgstr "Trego informacione mbi muzikën"
7177 msgid "Show weather info"
7178 msgstr "Trego informacionet mbi motin"
7181 msgid "Show system info"
7182 msgstr "Trego informacionet mbi sistemin"
7185 msgid "Weather info"
7186 msgstr "Informacione mbi motin"
7189 msgid "Drive space free"
7190 msgstr "Vendi i lirë në harddisk"
7193 msgid "Enter the name of an existing share"
7194 msgstr "Shkruani emrin e një share eksistuese"
7198 msgstr "Kodi i mbylljes"
7201 msgid "Load profile"
7202 msgstr "Ngarkoni profilin"
7205 msgid "Profile name"
7206 msgstr "Emri i profilit"
7209 msgid "Media sources"
7210 msgstr "Burime të mediave"
7213 msgid "Enter profile lock code"
7214 msgstr "Shkruani kodin e mbylljes së profilit"
7217 msgid "Login screen"
7218 msgstr "Ekrani i hyrjes"
7221 msgid "Fetching album info"
7222 msgstr "Duke ngarkuar informacionet e albumit"
7225 msgid "Fetching info for album"
7226 msgstr "Duke ngarkuar informacione mbi albumin"
7229 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7230 msgstr "Nuk mund të kopjohet CD'ja ose kënga gjersa CD'ja është duke u dëgjuar"
7233 msgid "Master lock code and settings"
7234 msgstr "Kodi i mbylljes master dhe cilësimet"
7237 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7238 msgstr "Deklarimi i kodit të mbylljes master gjithmonë aktivon mënyrën master"
7241 msgid "or copy from default?"
7242 msgstr "ose kopjo nga të prezgjedhurat?"
7245 msgid "Save changes to profile?"
7246 msgstr "Ruaj ndryshimet në profil?"
7249 msgid "Old settings found."
7250 msgstr "U gjetën cilësimet vjetra"
7253 msgid "Do you want to use them?"
7254 msgstr "Dëshironi të përdoren këto"
7257 msgid "Old media sources found."
7258 msgstr "U gjetën pozicione të mediave eksistuese."
7261 msgid "Separate (locked)"
7262 msgstr "E veçantë (mbyllur)"
7273 msgid "UPnP settings"
7274 msgstr "Cilësimet UPnP"
7277 msgid "Autostart UPnP client"
7278 msgstr "Klienti autostart UPnP"
7281 msgid "Last login: %s"
7282 msgstr "Hyrja e fundit: %s"
7285 msgid "Never logged on"
7286 msgstr "Asnjëherë i lajmruar"
7289 msgid "Profile %i / %i"
7290 msgstr "Profile %i / %i"
7293 msgid "User login / Select a profile"
7294 msgstr "Hyrje- përdoruesi / Zgjidhni një profil"
7297 msgid "Use lock on login screen"
7298 msgstr "Përdorni mbyllje në ekranin e hyrjes"
7301 msgid "Invalid lock code."
7302 msgstr "Kodi i kyqjes është i pasaktë"
7305 msgid "This requires the master lock to be set."
7306 msgstr "Kjo kërkon kodin e mbylljes master për të cilësuar."
7309 msgid "Would you like to set it now?"
7310 msgstr "Dëshironi t'i vendosni këto tani?"
7313 msgid "Loading program information"
7314 msgstr "Duke ngarkuar informacione mbi programin"
7325 msgid "Mixing drinks"
7326 msgstr "Duke përzier pijet"
7329 msgid "Filling glasses"
7330 msgstr "Duke mbushur gotat"
7333 msgid "Logged on as"
7334 msgstr "Të lajmëruar si"
7338 msgstr "Ç'lajmërohuni"
7342 msgstr "Shkoni tek root"
7349 msgid "Weave (inverted)"
7350 msgstr "Weave (inverted)"
7357 msgid "Restart video"
7358 msgstr "Rifillo videonë"
7361 msgid "Edit network location"
7362 msgstr "Ndryshoni vendndodhjen e rrjetit"
7365 msgid "Remove network location"
7366 msgstr "Hiq vendndodhjen e rrjetit"
7369 msgid "Do you want to scan the folder?"
7370 msgstr "Dëshironi të kërkoni këtë dosje?"
7374 msgstr "Element i memorisë"
7377 msgid "Memory unit mounted"
7378 msgstr "U kyç elementi i memorisë"
7381 msgid "Unable to mount memory unit"
7382 msgstr "Pengesë në kyçjen e elementit të memorisë"
7385 msgid "In port %i, slot %i"
7386 msgstr "Në portin %i, traga %i"
7389 msgid "Lock screensaver"
7390 msgstr "Bllokoni ekran-ruajtësin"
7398 msgstr "Emri i përdoruesit"
7401 msgid "Enter password for"
7402 msgstr "Shkruani fjalkalimin për"
7405 msgid "Shutdown timer"
7406 msgstr "Koha e fikjes"
7409 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7410 msgstr "Interval i fikjes (në minuta)"
7413 msgid "Started, shutdown in %im"
7414 msgstr "Startoi, fikja në %im"
7417 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7418 msgstr "Fikja në 30 minuta"
7421 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7422 msgstr "Fikja në 60 minuta"
7425 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7426 msgstr "Fikja në 120 minuta"
7429 msgid "Custom shutdown timer"
7430 msgstr "Orar i fikjes i personalizuar"
7433 msgid "Cancel shutdown timer"
7434 msgstr "Anuloni orën e fikjes"
7437 msgid "Lock preferences for %s"
7438 msgstr "Bllokoni cilësimet për %s"
7442 msgstr "Shfletoni..."
7445 msgid "Summary information"
7446 msgstr "Përmbledhja e informacionëve"
7449 msgid "Storage information"
7450 msgstr "Informacionet mbi përdorimin e harddisqeve"
7453 msgid "Hard disk information"
7454 msgstr "Informacionet mbi harddisqet"
7457 msgid "DVD-ROM information"
7458 msgstr "Informacione mbi DVD-ROM'ët"
7461 msgid "Network information"
7462 msgstr "Informacione mbi rrjetin"
7465 msgid "Video information"
7466 msgstr "Video-informacion"
7469 msgid "Hardware information"
7470 msgstr "Informacionet mbi hardware"
7485 msgid "Locking not supported"
7486 msgstr "Bllokimi nuk mbështetet"
7490 msgstr "Jo i bllokuar"
7501 msgid "Requires reset"
7502 msgstr "Kërkon ricilësim"
7513 msgid "Windows network (SMB)"
7514 msgstr "Windows network (SMB)"
7517 msgid "XBMSP server"
7518 msgstr "Serveri XBMSP "
7522 msgstr "Serveri FTP"
7525 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7526 msgstr "iTunes music share (DAAP)"
7530 msgstr "Serveri UPnP"
7533 msgid "Show video info"
7534 msgstr "Trego info të videos"
7538 msgstr "E përfunduar"
7562 msgstr "Ringarko maskën"
7565 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7566 msgstr "Qarkullo fotografitë duke përdorur informacionet EXIF"
7569 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7570 msgstr "Përdorni stilin e pamjes poster për Serialet "
7574 msgstr "Të lutem prit"
7581 msgid "Announce library updates via UPnP"
7582 msgstr "Paraqitni aktualizimet bibliotekore nëpërmjet UPnP"
7585 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7586 msgstr "Aktivoni auto scroll për subjektin & revistën"
7590 msgstr "Sipas përdoruesit"
7593 msgid "Enable debug logging"
7594 msgstr "Aktivoni debug logging"
7597 msgid "Download additional information during updates"
7598 msgstr "Shkarkoni informacione plotësuese gjatë aktualizimit"
7601 msgid "Default service for album information"
7602 msgstr "Servisi kryesor për informacionin e albumit"
7605 msgid "Default service for artist information"
7606 msgstr "Servisi kryesor për informacionet mbi artistët"
7609 msgid "Change scraper"
7610 msgstr "Ndryshoni scraper'in"
7613 msgid "Export music library"
7614 msgstr "Eksportoni bibliotekën e muzikës"
7617 msgid "Import music library"
7618 msgstr "Importoni bibliotekën e muzikës"
7621 msgid "No artist found!"
7622 msgstr "Asnjë artist nuk u gjet"
7625 msgid "Downloading artist info failed"
7626 msgstr "Dështoi shkarkimi i informacioneve mbi artistin"
7629 msgid "Android music"
7630 msgstr "Muzikë nga Android"
7633 msgid "Android videos"
7634 msgstr "Video nga Android"
7637 msgid "Android pictures"
7638 msgstr "Fotografi nga Android"
7641 msgid "Android photos"
7642 msgstr "Fotografi nga Android"
7645 msgid "Android Apps"
7646 msgstr "Aplikacione Androidi"
7649 msgid "Party on! (videos)"
7650 msgstr "Party on! (videot)"
7653 msgid "Mixing drinks (videos)"
7654 msgstr "Duke përzir pijet (videot)"
7657 msgid "Filling glasses (videos)"
7658 msgstr "Duke mbushur gotat (videot)"
7661 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7662 msgstr "Serveri WebDAV (HTTP)"
7665 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7666 msgstr "Serveri WebDAV (HTTPS)"
7669 msgid "First logon, edit your profile"
7670 msgstr "Hyrja e parë, modifiko profilin tënd"
7673 msgid "HTS Tvheadend client"
7674 msgstr "Klienti HTS Tvheadend "
7677 msgid "VDR Streamdev client"
7678 msgstr "Klienti VDR Streamdev"
7681 msgid "MythTV client"
7682 msgstr "Klienti MythTV"
7685 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7686 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7689 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7690 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7693 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7694 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7697 msgid "Web server directory (HTTP)"
7698 msgstr "Adresar Web server (HTTP)"
7701 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7702 msgstr "Adresar Web server (HTTPS)"
7705 msgid "Unable to write to folder:"
7706 msgstr " S'mund të shkruhet në regjister:"
7709 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7710 msgstr "Dëshrioni të kaloni dhe të vazhdoni?"
7717 msgid "Secondary DNS"
7718 msgstr "DNSi i dytë"
7721 msgid "DHCP server:"
7722 msgstr "Serveri DHCP"
7725 msgid "Make new folder"
7726 msgstr "Krijoni një dosje të re"
7729 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7730 msgstr "I panjohur ose onboard (i mbrojtur)"
7733 msgid "Videos - Library"
7734 msgstr "Biblioteka e videove"
7738 msgstr "Klasifiko sipas: ID"
7741 msgid "Scanning movies using %s"
7742 msgstr "Duke kërkuar filmat duke përdorur %s"
7745 msgid "Scanning music videos using %s"
7746 msgstr "Duke kërkuar muzikën duke përdorur %s"
7749 msgid "Scanning tvshows using %s"
7750 msgstr "Duke kërkuar serialet duke përdorur %s"
7753 msgid "Scanning artists using %s"
7754 msgstr "Duke kërkuar artistët duke përdorur %s"
7757 msgid "Scanning albums using %s"
7758 msgstr "Duke kërkuar albumet duke përdorur %s"
7761 msgid "Play part..."
7762 msgstr "Luaj pjesën..."
7765 msgid "Calibration reset"
7766 msgstr "Rivendosje e kalibrimit"
7769 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7770 msgstr "Kjo do të rivendosë vlerat e kalibrimeve për %s"
7773 msgid "to it's default values."
7774 msgstr "Në vlerat e përzgjedhura."
7777 msgid "Browse for destination"
7778 msgstr "Shfletoni për vendndodhjen"
7781 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7782 msgstr "Filmat gjenden në rregjistra të ndryshëm që përshtaten me titullin e filmit"
7785 msgid "Use folder names for lookups"
7786 msgstr "Përdorni emrat e rregjistrave për kërkimet"
7793 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7794 msgstr "Përdorni emrat e skedarëve ose dosjeve për kërkimet"
7798 msgstr "Cilëso përmbajtjen"
7805 msgid "Look for content recursively?"
7806 msgstr "Kërkoni përmbajtjen rekursivisht"
7809 msgid "Unlock sources"
7810 msgstr "Shkyçur burimet"
7825 msgid "Do you want to remove all items within"
7826 msgstr "Dëshiron që të fshihen të gjitha skedat brenda"
7829 msgid "this path from the XBMC library?"
7830 msgstr "Kjo vendndodhje nga biblioteka e XBMC'së?"
7841 msgid "This directory contains"
7842 msgstr "Ky adresar përmban"
7845 msgid "Run automated scan"
7846 msgstr "Fillo kërkimin të automatizuar"
7849 msgid "Scan recursively"
7850 msgstr "Kërko rekursivisht"
7861 msgid "No video files found in this path!"
7862 msgstr "Asnjë video nuk u gjet në këtë vendndodhje!"
7869 msgid "TV show information"
7870 msgstr "Inormacione mbi serialet"
7873 msgid "Episode information"
7874 msgstr "Informacione mbi nji epsiod"
7877 msgid "Loading TV show details"
7878 msgstr "Duke ngarkuar detajet e serialit"
7881 msgid "Fetching episode guide"
7882 msgstr "Duke ngarkuar guidën e episodeve"
7885 msgid "Loading info for episodes in directory"
7886 msgstr "Duke ngarkuar informacionet për episodet në adresarin"
7889 msgid "Select TV show:"
7890 msgstr "Zgjidh serialin"
7893 msgid "Enter the TV show name"
7894 msgstr "Shkruani emrin e serialit"
7909 msgid "Loading episode details"
7910 msgstr "Duke ngarkuar detajet e episodeve"
7913 msgid "Remove episode from library"
7914 msgstr "Fshij episodin nga biblioteka"
7917 msgid "Remove TV show from library"
7918 msgstr "Fshij Serialin nga biblioteka"
7925 msgid "Episode plot"
7926 msgstr "Subjekti i episodit"
7929 msgid "* All seasons"
7930 msgstr "*Të gjitha sezonet"
7933 msgid "Hide watched"
7934 msgstr "Fshihni të shikuarat"
7941 msgid "Show plot for unwatched items"
7942 msgstr "Trego subjektin e filmave të pashikuar"
7945 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7946 msgstr "* Fshehur për të parandalur spoilera*"
7949 msgid "Set season thumb"
7950 msgstr "Përcaktoni thumb të sezonit"
7953 msgid "Season image"
7954 msgstr "Imazh i sezonit"
7961 msgid "Downloading movie information"
7962 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi filmin"
7965 msgid "Unassign content"
7966 msgstr "Kthejeni përcaktimin e përmbajtes"
7969 msgid "Original title"
7970 msgstr "Titulli origjinal"
7973 msgid "Refresh TV show information"
7974 msgstr "Rifresk informacionet e serialeve"
7977 msgid "Refresh info for all episodes?"
7978 msgstr "Rifresko informacionet për gjitha epizodet?"
7981 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7982 msgstr "Rregistri i zgjedhur përmban vetëm një episod të vetëm"
7985 msgid "Exclude selected folder from scans"
7986 msgstr "Hiqni rregjisrtat e zgjedhur nga kërkimi"
7993 msgid "Automatically grab season thumbs"
7994 msgstr "Ngarkoni thumb'at e sezonës automatikisht"
7997 msgid "Selected folder contains a single video"
7998 msgstr "Regjistri i zgjedhur përmban një video të vetëm"
8001 msgid "Link to TV show"
8002 msgstr "Vendndodhja për serialin"
8005 msgid "Remove link to TV show"
8006 msgstr "Fshij vendndodhjen e serialit"
8009 msgid "Recently added movies"
8010 msgstr "Filma të shtuar së fundi"
8013 msgid "Recently added episodes"
8014 msgstr "Episodë të shtuar së fundi"
8021 msgid "Music videos"
8022 msgstr "Video muzike"
8025 msgid "Recently added music videos"
8026 msgstr "Video muzikë e shtuar së fundi"
8030 msgstr "Video muzikë"
8033 msgid "Remove music video from library"
8034 msgstr "Fshij video muzikën nga biblioteka"
8037 msgid "Music video information"
8038 msgstr "Informacione mbi video muzikën"
8041 msgid "Loading music video information"
8042 msgstr "Duke ngarkuar informacionet mbi videon muzikën"
8049 msgid "Go to albums by artist"
8050 msgstr "Shkoni tek albumet e artistit"
8054 msgstr "Shkoni tek albumi"
8058 msgstr "Dëgjo këngën"
8061 msgid "Go to music videos from album"
8062 msgstr "Shkoni tek videot muzikore nga albumi"
8065 msgid "Go to music videos by artist"
8066 msgstr "Shkoni tek videot muzikore sipas artistit"
8069 msgid "Play music video"
8070 msgstr "Riprodho videon muzikore"
8073 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8074 msgstr "Shkarkoni tumbnail'at e aktorit duke e shtuar në bibliotek"
8077 msgid "Set actor thumb"
8078 msgstr "Cilëso thumb'ët për aktorin"
8081 msgid "Remove episode bookmark"
8082 msgstr "Fshij kujtesoren e episodit"
8085 msgid "Set episode bookmark"
8086 msgstr "Vendosni përkujtuesin e episodit"
8089 msgid "Scraper settings"
8090 msgstr "Cilësimet të Scraper've"
8093 msgid "Downloading music video information"
8094 msgstr "Duke shkarkuar informacionin e videos muzikore"
8097 msgid "Downloading TV show information"
8098 msgstr "Duke shkarkuar informacionet e serialit"
8109 msgid "Flatten TV shows"
8110 msgstr "Sheshoni serialet"
8114 msgstr "Merrni fanart'in"
8117 msgid "Scanning for new content"
8118 msgstr "Duke kërkuar për përmbajtje të re"
8122 msgstr " Transmetuar së pari"
8129 msgid "Replace file names with library titles"
8130 msgstr "Zëvendëso emrat e skedave me titujt e bibliotekës"
8137 msgid "If only one season"
8138 msgstr "Nëse është vetëm një sezon"
8150 msgstr "I pavërtetë"
8153 msgid "Fanart slideshow"
8154 msgstr "Paradë fanart"
8157 msgid "Export to a single file or separate"
8158 msgstr "Eksportoni një skedar të vetëm ose të veçantë"
8161 msgid "files per entry?"
8162 msgstr "Fotografi në hyrje?"
8173 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8174 msgstr "Eksportoni thumbnail'ët dhe fanart'in?"
8177 msgid "Overwrite old files?"
8178 msgstr "Mbishkruaj skedat e vjetra?"
8181 msgid "Exclude path from library updates"
8182 msgstr "Përjashtoni vendndodhjen nga aktualizimi i bibliotekës"
8185 msgid "Extract thumbnails and video information"
8186 msgstr "Ekstraktoni thumbnail'at dhe informacionet e videove"
8193 msgid "Export actor thumbs?"
8194 msgstr "Eksportnio thumb'at e aktorëve?"
8197 msgid "Choose fanart"
8198 msgstr "Zgjidhni fanart'in"
8201 msgid "Local fanart"
8202 msgstr "Fanart lokal"
8206 msgstr "Asnjë fanart"
8209 msgid "Current fanart"
8210 msgstr "fanarti aktual"
8213 msgid "Remote fanart"
8214 msgstr "fanart i lart"
8217 msgid "Change content"
8218 msgstr "Ndryshoni përmbajtjen"
8221 msgid "Do you want to refresh info for all"
8222 msgstr "Dëshironi të rifreskoni informacionet për të gjitha"
8225 msgid "items within this path?"
8226 msgstr "artikujt brenda kësaj vendndodhjeje?"
8233 msgid "Locally stored information found."
8234 msgstr "U gjetën infromacione të regjistruara lokale"
8237 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8238 msgstr "Injoroni dhe rifresko nga interneti?"
8241 msgid "Could not download information"
8242 msgstr "Informacionet nuk mund të shkarkohen"
8245 msgid "Unable to connect to remote server"
8246 msgstr "Nuk mund të bëhet lidhja me serverin e lartë"
8249 msgid "Would you like to continue scanning?"
8250 msgstr "Dëshironi të vazhdoni me kërkimin?"
8274 msgstr "Koleksion filmash"
8277 msgid "Group movies in sets"
8278 msgstr "Bashkoni filmat në koleksione"
8294 msgstr "Tag i ri..."
8297 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8298 msgstr "Nji tag me ketë emër '%s' tashmë eksiston."
8305 msgid "Show hidden files and directories"
8306 msgstr "Trego skedat dhe adresarët e fshehur"
8309 msgid "TuxBox client"
8310 msgstr "Klienti i TuxBox"
8313 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8314 msgstr "Kujdes: TuxBox'i i deklaruar është në menyrën e regjistrimit?"
8317 msgid "The stream will be stopped!"
8318 msgstr "Transmetimi do të ndalohet!"
8321 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8322 msgstr "Gabim në ndërrimin e kanalit: %s"
8325 msgid "Are you sure to start the stream?"
8326 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të filloni transmetimin?"
8329 msgid "Connecting to: %s"
8330 msgstr "Duke lidhur: %s"
8333 msgid "TuxBox device"
8334 msgstr "Aparati TuxBox"
8337 msgid "Add media share..."
8338 msgstr "Shtoni media- share ..."
8341 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8342 msgstr "Shpërndani video dhe muzikë përmes UPnP"
8345 msgid "Edit media share"
8346 msgstr "Modifikoni share të mediave"
8349 msgid "Remove media share"
8350 msgstr "Fshij share të mediave"
8353 msgid "Subtitle folder"
8354 msgstr "Dosje e subtitrave"
8357 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8358 msgstr "Zhvendosni & alternoni adresarin e subtitrave"
8361 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8362 msgstr "Mbishkruaj fontin ASS/SSA të subtitrave"
8365 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8366 msgstr "Aktivoni përkrahjen për miun dhe Touch Screen"
8369 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8370 msgstr "Luaj zërat e navigimit duke dëgjuar ndonjë media"
8377 msgid "Forced DVD player region"
8378 msgstr "Rajoni i DVD've i forcuar"
8381 msgid "Video output"
8385 msgid "Video aspect"
8386 msgstr "Video-aspekti"
8402 msgstr "Aktivoni 480p"
8406 msgstr "Aktivoni 720p"
8409 msgid "Enable 1080i"
8410 msgstr "Aktivoni 1080i"
8413 msgid "Enter name of new playlist"
8414 msgstr "Shkruani emrin për listën e re të dëgjimit"
8417 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8418 msgstr "Trego butonet 'Shto origjinë' në skedarin"
8421 msgid "Enable scrollbars"
8422 msgstr "Aktivoni kallëpet e lëvizjes"
8425 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8426 msgstr "Bëjeni filtrimin 'i shikuar' një opcion në bibliotekën e videove"
8433 msgid "Acoustic management level"
8434 msgstr "Niveli i menaxhimit akustik"
8445 msgid "Enable custom background"
8446 msgstr "Aktivoni sfond të perzonalizuar"
8449 msgid "Power management level"
8450 msgstr "Niveli i menaxhimit të rrymës"
8454 msgstr "Rrymë e lartë"
8458 msgstr "Rrymë e ulët"
8461 msgid "High standby"
8462 msgstr "Standby i lartë"
8466 msgstr "Standby i ulët"
8469 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8470 msgstr "Nuk mund të rregjistrohen në cache skedarët më të mëdhej se 4GB"
8477 msgid "High quality pixel shader v2"
8478 msgstr "High quality pixel shader v2"
8481 msgid "Enable playlist at startup"
8482 msgstr "Aktivoni listë dëgjimi në fillim"
8485 msgid "Use tween animations"
8486 msgstr "Përdorni ndërmjet animacionëve"
8493 msgid "does not contain"
8494 msgstr "nuk përmban"
8513 msgid "greater than"
8514 msgstr "më i madh se"
8533 msgid "not in the last"
8534 msgstr "jo së fundi"
8541 msgid "Default movie scraper"
8542 msgstr "Scraper'i kryesor i filmave"
8545 msgid "Default tvshow scraper"
8546 msgstr "Scraper'i kryesor i serialeve"
8549 msgid "Default music video scraper"
8550 msgstr "Scraper'i kryesor i videove muzikore"
8557 msgid "Multilingual"
8558 msgstr "Shumëgjuhësh"
8561 msgid "No scrapers present"
8562 msgstr "Asnjë scraper në dispozicion"
8565 msgid "Value to match"
8566 msgstr "Vlera që të përputhen"
8569 msgid "Smart playlist rule"
8570 msgstr "Rregull për listë dëgjimi të zgjuar"
8573 msgid "Match items where"
8574 msgstr "Përshtatni artikujt ku"
8578 msgstr "Rregull e re..."
8581 msgid "Items must match"
8582 msgstr "Artikujt duhen të përshtaten"
8585 msgid "all of the rules"
8586 msgstr "Të gjita rregullat"
8589 msgid "one or more of the rules"
8590 msgstr "Nji ose më shumë rregulla"
8594 msgstr "Kufizoni deri"
8598 msgstr "Asnjë kufizim"
8613 msgid "Edit smart playlist"
8614 msgstr "Modifikoni listë - dëgjimin mendjemprehtë"
8617 msgid "Name of the playlist"
8618 msgstr "Emri i listë - dëgjimit"
8621 msgid "Find items where"
8622 msgstr "Gjeni artikujt ku"
8633 msgid "New smart playlist..."
8634 msgstr "Listë - dëgjimi e re mendjemprehtë"
8641 msgid "Edit party mode rules"
8642 msgstr "Modifikoni regulla në mënyrën party"
8646 msgstr "Rregjistri Home"
8649 msgid "Watched count"
8650 msgstr "Numërim - shikimi"
8653 msgid "Episode title"
8654 msgstr "Titulli i episodit"
8657 msgid "Video resolution"
8658 msgstr "Zbërthimi i videos"
8661 msgid "Audio channels"
8662 msgstr "Audio-kanalet "
8666 msgstr "Video codec'u "
8670 msgstr "Audio codec'u"
8673 msgid "Audio language"
8674 msgstr "Audio-gjuha"
8677 msgid "Subtitle language"
8678 msgstr "Subtitër-gjuha"
8681 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8682 msgstr "Telekomanda dërgon shtypje të tastierës"
8689 msgid "Internet connection required."
8690 msgstr "Një lidhje interneti është e nevojshme"
8694 msgstr "Shtoni më shumë..."
8697 msgid "Root filesystem"
8698 msgstr "Filesistemi root"
8702 msgstr "U plotsua cache'i"
8705 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8706 msgstr "U plotsua cache'i përpara se të arrijë transmetimi i nevojshëm për dëgjimin"
8709 msgid "External storage"
8710 msgstr "Harddisk i jashtëm"
8713 msgid "Watched episode count"
8714 msgstr "Numërim i episodeve të shikuara"
8717 msgid "Subtitle location"
8718 msgstr "\\Vendndodhja e subtitrave"
8725 msgid "Bottom of video"
8726 msgstr "Fundi i videos"
8730 msgstr "Poshtë videos"
8733 msgid "Top of video"
8734 msgstr "Kulmi i videos"
8738 msgstr "Sipër videos"
8741 msgid "%.1f to %.1f"
8742 msgstr "%.1f tek %.1f"
8754 msgstr "Emri skedarit"
8758 msgstr "Vendndodhja e skedarit"
8762 msgstr "Madhësija e skedarit"
8765 msgid "File date/time"
8766 msgstr "Data/Koha e skedës"
8770 msgstr "indeksi rrëshqitës"
8785 msgid "JPEG process"
8786 msgstr "Procesi JPEG"
8798 msgstr "Kamera e gatshme"
8801 msgid "Camera model"
8802 msgstr "Modeli i kamerës"
8805 msgid "EXIF comment"
8806 msgstr "Komenti EXIF"
8817 msgid "Focal length"
8818 msgstr "Gjatësija fokal"
8821 msgid "Focus distance"
8822 msgstr "Distanca e fokusit"
8829 msgid "Exposure time"
8830 msgstr "Koha e ekspozimit"
8833 msgid "Exposure bias"
8834 msgstr "Bias e ekspozimit"
8837 msgid "Exposure mode"
8838 msgstr "Mënyra e ekspozimit"
8842 msgstr "Blici i përdorur"
8845 msgid "White-balance"
8846 msgstr "Balanca e bardhësisë"
8849 msgid "Light source"
8850 msgstr "Burimi i dritës"
8853 msgid "Metering mode"
8854 msgstr "Menyra e matjes"
8861 msgid "Digital zoom"
8862 msgstr "Zoomi digjital"
8866 msgstr "gjerësija CCD"
8869 msgid "GPS latitude"
8870 msgstr "Latituda GPS"
8873 msgid "GPS longitude"
8874 msgstr "Longituda GPS"
8877 msgid "GPS altitude"
8878 msgstr "Altituda GPS"
8885 msgid "Supplemental categories"
8886 msgstr "Kotegoritë plotësuese"
8902 msgstr "Titulli kryesor"
8905 msgid "Special instructions"
8906 msgstr "Udhëzime speciale"
8914 msgstr "Rreshti i parë"
8917 msgid "Byline title"
8918 msgstr "Titulli i rreshtit të parë"
8929 msgid "Copyright notice"
8930 msgstr "Notifikime të Copyright'it"
8934 msgstr "Emri i objektit"
8949 msgid "Original Tx Reference"
8950 msgstr "Referenca origjinale Tx"
8953 msgid "Date created"
8954 msgstr "Data që ëshë krijuar"
8957 msgid "Country code"
8958 msgstr "Kodi i shtetit"
8961 msgid "Reference service"
8962 msgstr "Servisi i referencave"
8965 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8966 msgstr "Lejoni komandimin e XBMC'së nëpërmjet UPnP"
8969 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8970 msgstr "Provoni të kaloni paraqitjen para menysë DVD "
8974 msgstr "Muzikë e ruajtur"
8977 msgid "Query info for all artists"
8978 msgstr "Kërko informacione për të gjithë artistët"
8981 msgid "Downloading album information"
8982 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi albumin"
8985 msgid "Downloading artist information"
8986 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi artistin"
8994 msgstr "Diskografija"
8997 msgid "Searching artist"
8998 msgstr "Duke kërkuar artistin"
9001 msgid "Select artist"
9002 msgstr "Zgjidh artistin"
9005 msgid "Artist information"
9006 msgstr "Informacionet mbi artistin"
9010 msgstr "Instrumentet"
9026 msgstr "Të shpërbërë"
9033 msgid "Years active"
9034 msgstr "Vite aktive"
9042 msgstr "Lindur/Formuar"
9045 msgid "Update library on startup"
9046 msgstr "Aktualizoni bibliotekën në fillim"
9049 msgid "Hide progress of library updates"
9050 msgstr "Fshihni progresin e aktualizimit të bibliotekës"
9057 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9058 msgstr "Vonuar: %2.3fs"
9061 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9062 msgstr "Përpara: %2.3fs"
9065 msgid "Subtitle offset"
9066 msgstr "Ofseti i subtitrave"
9069 msgid "OpenGL vendor:"
9070 msgstr "OpenGL vendor:"
9073 msgid "OpenGL renderer:"
9074 msgstr "OpenGL renderer:"
9077 msgid "OpenGL version:"
9078 msgstr "Verzioni i OpenGL"
9081 msgid "GPU temperature:"
9082 msgstr "Temperatura e GPU's"
9085 msgid "CPU temperature:"
9086 msgstr "Temperatura e CPU's"
9089 msgid "Total memory"
9090 msgstr "Memorje totale"
9093 msgid "Profile data"
9094 msgstr "Skedarë të profilit"
9097 msgid "Use dim if paused during video playback"
9098 msgstr "Përdorni errësues nëse pauzohet gjatë rishikimit të videos"
9101 msgid "All recordings"
9102 msgstr "Të gjithë regjistrimet"
9106 msgstr "Nga titulli"
9113 msgid "Live channels"
9114 msgstr "Kanalet Live"
9117 msgid "Recordings by title"
9118 msgstr "Rregjistrimet sipas titullit"
9125 msgid "Show video files in listings"
9126 msgstr "Trego video-skedarët nëpër lista"
9129 msgid "DirectX vendor:"
9130 msgstr "DirectX vendor:"
9133 msgid "Direct3D version:"
9134 msgstr "Verzioni i Direct3D"
9145 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9146 msgstr "Eksportoni titujt karaoke si HTML"
9149 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9150 msgstr "Eksportoni titujt karaoke si CSV"
9153 msgid "Import karaoke titles..."
9154 msgstr "Importoni titujt karaoke..."
9157 msgid "Show song selector automatically"
9158 msgstr "Trego përzgjedhësin e këngëve automatikisht"
9161 msgid "Export karaoke titles..."
9162 msgstr "Eksportoni titujt karaoke..."
9165 msgid "Enter song number"
9166 msgstr "Shkruani numrin e këngës"
9170 msgstr "bardhë/gjelbër"
9178 msgstr "bardhë/kaltër"
9185 msgid "Default select action"
9186 msgstr " Zgjidhni veprim të përcaktuar"
9193 msgid "Show Information"
9194 msgstr "Trego informacionet"
9198 msgstr "Më shumë..."
9202 msgstr "Ridëgjo të gjithat"
9205 msgid "Teletext not available"
9206 msgstr "Teleteksti nuk është në dispozicion"
9209 msgid "Activate Teletext"
9210 msgstr "Aktivizoni Teletekstin"
9217 msgid "Buffering %i bytes"
9218 msgstr "Buffering %i bytes"
9222 msgstr "Duke ndaluar"
9226 msgstr "Duke punuar"
9229 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9230 msgstr "Shkallëzo Teletekstin në 4:3"
9233 msgid "External Player Active"
9234 msgstr "Riprodhues i jashtëm aktiv"
9237 msgid "Click OK to terminate the player"
9238 msgstr "Klikoni OK për të mbyllur riprodhuesin"
9241 msgid "Click OK when playback has ended"
9242 msgstr "Klikoni OK kur të përfundojë transmetimi"
9253 msgid "Add-on options"
9254 msgstr "Opcione të shtesave"
9257 msgid "Add-on Information"
9258 msgstr "Informacione mbi shtesat"
9261 msgid "Media sources"
9262 msgstr " Burime të mediave"
9265 msgid "Movie information"
9266 msgstr "Zhvendos informacionin"
9270 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
9277 msgid "Add-on repository"
9278 msgstr "Shtoni në depo"
9286 msgstr "Tekst Kënge"
9289 msgid "TV information"
9290 msgstr "Informacion mbi TV'në"
9293 msgid "Music video information"
9294 msgstr "Informacione të videos muzikore"
9297 msgid "Album information"
9298 msgstr "Informacione mbi albumet"
9301 msgid "Artist information"
9302 msgstr "Informacion mbi artistin"
9310 msgstr "PVR kilentët"
9325 msgid "Add-on disabled"
9326 msgstr "Shtesë e deaktivuar"
9333 msgid "Weather.com (standard)"
9334 msgstr "Weather.com (prëzgjedhur)"
9337 msgid "Service for weather information"
9338 msgstr "Servisi për informacionet e motit"
9341 msgid "This Add-on can not be configured"
9342 msgstr "Kjo shtesë nuk mund të cilësohet"
9345 msgid "Error loading settings"
9346 msgstr "Gabim duke ngarkuar cilësimet"
9350 msgstr "Të gjitha shtesat"
9354 msgstr "Shkarkoni shtesat"
9357 msgid "Check for updates"
9358 msgstr "Shikoni për aktualizime"
9361 msgid "Force refresh"
9362 msgstr "Forconi rifreskime"
9377 msgid "Disabled Add-ons"
9378 msgstr "Shtesa të deaktivuara"
9381 msgid "(Clear the current setting)"
9382 msgstr "(Fshini cilësimin aktual)"
9385 msgid "Install from zip file"
9386 msgstr "Installoni prej një skede zip"
9389 msgid "Downloading %i%%"
9390 msgstr "Duke shkarkuar %i%%"
9393 msgid "Available Updates"
9394 msgstr "Aktualizimi në dispozicion"
9397 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9398 msgstr "Shtesa nuk përmban strukturën korekte"
9405 msgid "Available Add-ons"
9406 msgstr "Shtesa në dispozicion"
9425 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9426 msgstr "Dëshironi të aktivizoni këtë shtesë?"
9429 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9430 msgstr "Dëshironi të ndaloni këtë shtesë?"
9433 msgid "Add-on update available!"
9434 msgstr "Aktualizimi i shtesës në dispozicion!"
9437 msgid "Enabled Add-ons"
9438 msgstr "Shtesa të aktivuara"
9442 msgstr "Auto aktualizim"
9445 msgid "Add-on enabled"
9446 msgstr "Shtesë e aktivuar"
9449 msgid "Add-on updated"
9450 msgstr "U aktualizua shtesa"
9453 msgid "Cancel Add-on download?"
9454 msgstr "Të anulohet shkarkimi i shtesës?"
9457 msgid "Currently downloading Add-ons"
9458 msgstr "Duke shkarkuar shtesa"
9461 msgid "Update available"
9462 msgstr "Aktualizim në dispozicion"
9466 msgstr "Aktualizoni"
9469 msgid "Add-on could not be loaded."
9470 msgstr "Shtesa nuk mund të ngarkohet."
9473 msgid "An unknown error has occurred."
9474 msgstr "Ngjau një gabim i panjohur."
9477 msgid "Settings required"
9478 msgstr "Duhen cilësimet"
9481 msgid "Could not connect"
9482 msgstr "Nuk mund të lidhet"
9485 msgid "Needs to restart"
9486 msgstr "Duhet të ristartohet"
9493 msgid "Add-on Required"
9494 msgstr "Duhet Shtesë"
9497 msgid "Try to reconnect?"
9498 msgstr "Përpiqeni të rilidheni?"
9501 msgid "Add-on restarts"
9502 msgstr "Ristartohet shtesa"
9505 msgid "Lock Add-on manager"
9506 msgstr "Bllokoni menaxherin e shtesave"
9513 msgid "(blacklisted)"
9514 msgstr "(i bllokuar)"
9517 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9518 msgstr "Dëshironi të deaktivoni këto në sistemin tuaj?"
9525 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9526 msgstr "Dëshironi të kaloni në këtë maskë tani?"
9529 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9530 msgstr "Për të përdorur këtë funkcionalitet duhet të shkarkohet një shtesë:"
9533 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9534 msgstr "Dëshironi të shkarkoni këtë shtesë?"
9537 msgid "Unable to load skin"
9538 msgstr "Dështoi ngarkimi i maskës"
9541 msgid "Skin is missing some files"
9542 msgstr "Maskës i mungojnë disa skeda"
9545 msgid "Notifications"
9549 msgid "Hide foreign"
9550 msgstr "Fshinih të huajat"
9553 msgid "Select from all titles ..."
9554 msgstr "Zgjidh nga të gjithë titujt..."
9557 msgid "Show bluray menus"
9558 msgstr "Tregoj menytë bluray"
9561 msgid "Play main title: %d"
9562 msgstr "Ridëgjo titullin kryesor: %d"
9566 msgstr "Titulli: %d"
9569 msgid "Select playback item"
9570 msgstr "Zgjidh titullin e ridëgjimit"
9573 msgid "Library Mode"
9574 msgstr "Mënyra bibliotekë"
9577 msgid "QWERTY keyboard"
9578 msgstr "Tastierë QWERTY"
9581 msgid "Passthrough Audio in use"
9582 msgstr "Passthrough Audio në përdorim"
9585 msgid "Trailer quality"
9586 msgstr "Kualiteti trailer"
9597 msgid "Download & play"
9598 msgstr "Shkarkoni & riprodhoni"
9601 msgid "Download & save"
9602 msgstr "Shkarkoni & ruani"
9614 msgstr "Duke ruajtur"
9618 msgstr "Duke kopjuar"
9621 msgid "Set download directory"
9622 msgstr "Vendosni dosjen e shkarkimit"
9625 msgid "Search duration"
9626 msgstr "Kohëzgjatja e kërkimit"
9637 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9638 msgstr "Përdorni DVD-riprodhuesin në vend të riprdhuesit të rregullt"
9641 msgid "Ask for download before playing video"
9642 msgstr "Pyetni për shkarkim para se të riprodhohet video"
9653 msgid "Tomorrow Night"
9654 msgstr "Neser mbrëma"
9661 msgid "Precipitation"
9681 msgid "Departure from normal"
9682 msgstr "Fillimi nga normal"
9686 msgstr "Lindja e diellit"
9690 msgstr "Perëndimi i diellit"
9705 msgid "Translate text"
9706 msgstr "Përktheni tekstin"
9709 msgid "Map list %s category"
9710 msgstr "Zgjidhni kategori për listën %s "
9746 msgstr "Kontrolloni"
9749 msgid "Configure the"
9773 msgid "Configure the"
9774 msgstr "Konfiguroni"
9802 msgstr "Star rating"
9813 msgid "Custom background"
9814 msgstr "Sfond i personalizuar"
9817 msgid "Custom backgrounds"
9818 msgstr "Sfonde të personalizuar"
9822 msgstr "Shikoni Readme"
9825 msgid "View Changelog"
9826 msgstr "Shikoni Changelog"
9829 msgid "This version of %s requires an"
9830 msgstr "Ky verzion i %s kërkon një"
9833 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9834 msgstr "Revision i XBMC'së në %s ose më lartë për të punuar."
9837 msgid "Please update XBMC."
9838 msgstr "Të lutem aktualizo XBMC'në.."
9841 msgid "No data found!"
9842 msgstr "Nuk u gjetën të dhëna!"
9846 msgstr "Faqja pasuese"
9857 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9858 msgstr "Kjo skedë është grupuar, zgjidh pjesën, nga e cila dëshiron të lexohet"
9861 msgid "Path to script"
9862 msgstr "Shtegu tek skripti"
9865 msgid "Enable custom script button"
9866 msgstr "Aktivoni butonin për skripte të personalizuara"
9869 msgid "Failed to start"
9870 msgstr "Fillimi dështoi"
9877 msgid "Event Server"
9878 msgstr "Event Serveri"
9881 msgid "Remote communication server"
9882 msgstr "Serveri i komunikimt i lartë"
9885 msgid "Detected New Connection"
9886 msgstr "U zbulua një lidhje e re"
9913 msgid "Speaker Configuration"
9914 msgstr "Konfigurimi i përforcuesve"
9957 msgid "Play GUI sounds"
9958 msgstr "Riprodho zërat e GUI'it"
9961 msgid "Only when playback stopped"
9962 msgstr "Vetëm kur të jet riprodhimi i ndalur"
9973 msgid "Can't find a next item to play"
9974 msgstr "Nuk mund të gjendet artikulli pranë për të riprodhuar"
9977 msgid "Can't find a previous item to play"
9978 msgstr "Nuk mund të gjendet artikulli i kaluar për të riprodhuar"
9981 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9982 msgstr "Është instaluar Servisi Bonjour nga Apple? Shikoje log'un për më shumë informacione. "
9985 msgid "Video Rendering"
9986 msgstr "Video Rendering"
9989 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
9990 msgstr "Dështoi inicializimi i video- filtrave/skaluesëve, kthehet në bilinear scaling tani"
9993 msgid "Check your audiosettings"
9994 msgstr "Kontrollo cilësimet tua të zërit "
9997 msgid "Use gestures for navigation:"
9998 msgstr "Përdorni gjeste për navigimin"
10001 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
10002 msgstr "1 gisht me livizje në të majt,djatht,naltë,poshtë për kursorët"
10005 msgid "2 finger swipe left for backspace"
10006 msgstr "2 gishta me livizje në të majt për kthimin (backspace)"
10009 msgid "1 finger single tap for enter"
10010 msgstr "trokitje me 1 gisht për hyrjen (enter)"
10013 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
10014 msgstr "trokitje të gjatë me 2 gishta"
10017 msgid "Peripherals"
10018 msgstr "Periferitë"
10021 msgid "Generic HID device"
10022 msgstr "Aparat HD gjenerik "
10025 msgid "Generic disk"
10026 msgstr "Disk gjenerik"
10029 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10030 msgstr "Asgjë në cilësim në dispozicion për këtë periferi"
10033 msgid "New device configured"
10034 msgstr "Asnjë aparat i konfiguruar"
10037 msgid "Device removed"
10038 msgstr "U largua aparati"
10041 msgid "Keymap to use for this device"
10042 msgstr "Keymap që të përdoret për këtë aparat"
10045 msgid "Keymap enabled"
10046 msgstr "Keymap i aktivuar"
10049 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10050 msgstr "Mos përdorni keymap të personalizuar për këtë aparat"
10053 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10054 msgstr "Aktivoni përkrahësin për joystick'a dhe gamepad'a"
10058 msgstr "Lokalizimi"
10074 msgstr "Product ID"
10077 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10078 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10081 msgid "Switch to keyboard side command"
10082 msgstr "Komanda për ndërrimin tek ana e tastierës."
10085 msgid "Switch to remote side command"
10086 msgstr "Komanda për ndërrimin tek ana e telekomandës."
10089 msgid "Press \"user\" button command"
10090 msgstr "Shtyp komandën për \"user\"-butonin "
10093 msgid "Enable switch side commands"
10094 msgstr "Aktivoni komandat për ndërrimin e anëve."
10097 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10098 msgstr "Aparatet që të aktivohen kur të filloje XBMC"
10101 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10102 msgstr "Aparatet që të ndalohen kur të mbyllet XBMC"
10105 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10106 msgstr "Fut aparatet në mënyrën standby kur të aktivohet ekrani"
10109 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10110 msgstr "Nuk mundi të zbulohet porti CEC. Cilësoje."
10113 msgid "HDMI port number"
10114 msgstr "Numri i portit HDMI"
10121 msgid "Use the TV's language setting"
10122 msgstr "Përdorni cilësimet e gjuhës së këtij TV"
10125 msgid "Connected to HDMI device"
10126 msgstr "I lidhur me aparat HDMI"
10129 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10130 msgstr "Bëjeni XBMC'në burimin aktiv kur të filloje"
10133 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10134 msgstr "Adresa fisikale (refuzo portin HDMI)"
10137 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10138 msgstr "Porti COM (lëre zbrazët nëse nuk duhet)"
10141 msgid "Configuration updated"
10142 msgstr "U aktualizuan cilësimet"
10145 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10146 msgstr " Dështoi cilësimi i konfigurimit të ri. Kontrollo log'un të lutem."
10149 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10150 msgstr "Dërgo komandën 'origjina inaktive' kur të mbyllet XBMC"
10153 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10154 msgstr "Futi aparatet në mënyrën standby kur të futet PC në standby."
10157 msgid "This device needs servicing"
10158 msgstr "Ky aparat kërkon një servis"
10165 msgid "When the TV is switched off"
10166 msgstr "Kur të fiket TV"
10169 msgid "Connection lost"
10170 msgstr "Ndërprerje në rrjet"
10173 msgid "Pause playback when switching to another source"
10174 msgstr "Pauzo riprodhimin kur të kalohet në një tjetër"
10181 msgid "On start/stop"
10182 msgstr "Në fillim/përdundim"
10189 msgid "Amplifier / AVR device"
10190 msgstr "Përforcues / Aparat AVR"
10193 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10194 msgstr "Aparat TV dhe AVR (eksplicit)"
10197 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10198 msgstr "Verzioni i ndërfaqes libCEC nuk përkrahet. %x është më poshtë se verzioni (%x) që përkrahet nga XBMC"
10201 msgid "* Item folder"
10202 msgstr "* Dosje artikujsh"