1 # XBMC Media Center language file
4 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
6 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
9 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/sq/)\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 msgid "xbmc media center"
54 msgstr "Media qendër xbmc"
301 msgid "View: Auto big"
302 msgstr "Pamja: Auto e zmadhuar"
306 msgstr "Pamja: Ikona"
310 msgstr "Pamja: Listë"
317 msgid "Sort by: Name"
318 msgstr "klasifikoni sipas: Emri"
321 msgid "Sort by: Date"
322 msgstr "Klasifikoni sipas: Data"
325 msgid "Sort by: Size"
326 msgstr "Klasifikoni sipas: Madhësi"
341 msgid "Create thumbs"
342 msgstr "Krijo \"thumb'e\""
345 msgid "Create thumbnails"
346 msgstr "Krijo \"thumbnail'e\""
357 msgid "Update failed"
358 msgstr "Pengesë në aktualizim"
361 msgid "Installation failed"
362 msgstr "Pengesë në instalim"
382 msgstr "Regjistër i ri"
385 msgid "Confirm file copy"
386 msgstr "Konfirmoni kopjen e skedave?"
389 msgid "Confirm file move"
390 msgstr "Konfirmoni zhvendosjen e skedave?"
393 msgid "Confirm file delete?"
394 msgstr "Konfirmoni fshirjen e skedave?"
397 msgid "Copy these files?"
398 msgstr "Kopjoni këto skeda?"
401 msgid "Move these files?"
402 msgstr "Zhvendosni këto skeda?"
405 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
406 msgstr "Fshini këto skedarë? - Fshirja e skedarëve nuk mund të kthehet mbrapa!"
418 msgstr "Të përgjithshëm"
426 msgstr "Informacione mbi sistemin"
450 msgstr "Lista dëgjimi"
457 msgid "System Information"
458 msgstr "Informacione mbi sistemin"
461 msgid "Temperatures:"
462 msgstr "Temperaturat:"
538 msgstr "Memorje e lirë"
542 msgstr "Asnjë vendndodhje"
550 msgstr "I padisponuashëm"
554 msgstr "Sirtari i hapur"
566 msgstr " Ka një disk"
573 msgid "Cancel file operations"
574 msgstr "Anuloni operacionet e skedarit"
585 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
586 msgstr "Përshtateni ripajisjen e ekranit t'i përshtatet videos"
590 msgstr "Data e shpalosjes"
593 msgid "Display 4:3 videos as"
594 msgstr "Tregoni video 4:3 si"
614 msgstr "Zgjidhni albumin"
629 msgid "Searching album"
630 msgstr "Duke kërkuar albumin"
637 msgid "No albums found!"
638 msgstr "Nuk u gjet asnjë album"
642 msgstr "Zgjidhini të gjithat"
645 msgid "Scanning media info"
646 msgstr "Duke kërkuar informacione mbi mediat"
666 msgstr "Duke kërkuar..."
669 msgid "No info found!"
670 msgstr "Nuk u gjend asnjë info!"
673 msgid "Select movie:"
674 msgstr "Zgjidhni filmin:"
677 msgid "Querying %s info"
678 msgstr "Duke kërkuar informacione për %s"
681 msgid "Loading movie details"
682 msgstr "Duke ngarkuar të dhëna mbi filmin"
685 msgid "Web interface"
686 msgstr "Ndërfaqja web"
721 msgid "Calibrate user interface..."
722 msgstr "Kalibroni ndërfaqjen përdoruese..."
725 msgid "Video calibration..."
726 msgstr "Video-kalibrimi"
734 msgstr "Sasia e zoom-it"
738 msgstr "Proporcioni \"Pixel'ëve\""
745 msgid "Please insert disc"
746 msgstr "Futeni diskun"
750 msgstr "Share i lart"
753 msgid "Network is not connected"
754 msgstr "Rrjeti nuk është i lidhur"
765 msgid "Vertical Shift"
766 msgstr "Zhvendosja Vertikale"
769 msgid "Test patterns..."
770 msgstr "Strukturat provuese..."
773 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
774 msgstr "Kërkoni emrat e këngëve audio CD prej freedb.org"
777 msgid "Shuffle playlist on load"
778 msgstr "Përzieni listën e dëgjimit gjatë ngarkesës"
781 msgid "HDD spindown time"
782 msgstr "Kohë-ngadalësim i HDD-ve"
785 msgid "Video filters"
786 msgstr "Video-Filtrat"
809 msgid "Gaussian cubic"
810 msgstr "Gaussian cubic"
814 msgstr "Minification"
817 msgid "Magnification"
818 msgstr "Magnification"
821 msgid "Clear playlist on finish"
822 msgstr "Fshini listën e dëgjimit në fund"
826 msgstr "Lloji i Ekranit"
829 msgid "Full Screen #%d"
830 msgstr "Ekrani i Plotë #%d"
838 msgstr "Shpejtësija e Aktualizimit"
842 msgstr "Ekrani i plotë"
845 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
846 msgstr "Zmadhimi: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixelat: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
861 msgid "Select destination directory"
862 msgstr "Zgjidhni adresarin e destinacionit"
865 msgid "Number of channels"
866 msgstr "Numri i kanaleve"
869 msgid "DTS capable receiver"
870 msgstr "Marrës i aftë DTS"
877 msgid "Fetching CD information"
878 msgstr "Duke tërhequr CD informacionet"
885 msgid "Enable tag reading"
886 msgstr "Aktivoni leximin e tag'it"
897 msgid "Waiting for start..."
898 msgstr "Duke pritur fillimin..."
901 msgid "Scripts output"
902 msgstr "Dalje e skripteve"
905 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
906 msgstr "Lejoni komandimin e XBMC'së nëpërmjet HTTP"
914 msgstr "Ndaloni Regj."
917 msgid "Sort by: Track"
918 msgstr "Klasifikoni sipas: Këngë"
921 msgid "Sort by: Time"
922 msgstr "Klasifikoni sipas: Kohë"
925 msgid "Sort by: Title"
926 msgstr "Klasifikoni sipas: Titull"
929 msgid "Sort by: Artist"
930 msgstr "Klasifikoni sipas: Artisti"
933 msgid "Sort by: Album"
934 msgstr "Klasifikoni sipas: Albumi"
941 msgid "Top-Left overscan compensation"
942 msgstr " Top- kompenzimi overscan në të majt"
945 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
946 msgstr "Kompensimi overscan në fund në të djatht"
949 msgid "Subtitle positioning"
950 msgstr "Posicionimi i subtitrave"
953 msgid "Pixel ratio adjustment"
954 msgstr "Rregullimi i përpjestimit të pixlave"
957 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
958 msgstr "Lëvizni shigjetën për të ndryshuar vlerën overscan"
961 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
962 msgstr "Lëvizni kallëpin për të ndryshuar posicionin e subtitrave"
965 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
966 msgstr "Rregulloni katrorin që të jetë në formën katrore"
969 msgid "Unable to load settings"
970 msgstr "Nuk mund të ngarkohen cilësimet"
973 msgid "Using default settings"
974 msgstr "Duke përdorur konfigurimet standarte"
977 msgid "Please check the XML files"
978 msgstr "Ju lutem kontrolloni skedat XML"
981 msgid "Found %i items"
982 msgstr "U gjetën %i artikuj"
985 msgid "Search results"
986 msgstr "Rezultatet e kërkimit"
989 msgid "No results found"
990 msgstr "Nuk u gjet asnjë rrezultat"
993 msgid "Preferred audio language"
994 msgstr "Gjuha audio e preferuar"
997 msgid "Preferred subtitle language"
998 msgstr "Gjuha e subtitrave e preferuar"
1013 msgid "Dynamic range compression"
1014 msgstr "Presioni i shtrirjes dinamike"
1025 msgid "Browse for subtitles"
1026 msgstr "Shfletoni për subtitra"
1029 msgid "Create bookmark"
1030 msgstr "Krijoni kujtësore"
1033 msgid "Clear bookmarks"
1034 msgstr " Bookmark-et e qarta"
1037 msgid "Audio offset"
1038 msgstr "Kompensimi Audio"
1042 msgstr "bookmark-at"
1045 msgid "MP1 capable receiver"
1046 msgstr "Marrës i aftë MP1"
1049 msgid "MP2 capable receiver"
1050 msgstr "Marrës i aftë MP2"
1053 msgid "MP3 capable receiver"
1054 msgstr "Marrës i aftë MP3"
1069 msgid "Non-interleaved"
1070 msgstr "Non-interleaved"
1073 msgid "Original stream's language"
1074 msgstr "Gjuha e transmetimit origjinal"
1077 msgid "User Interface language"
1078 msgstr "Gjuha e përdoruesit të ndërfaqes "
1085 msgid "Cleaning database"
1086 msgstr "Duke pastruar bazën e të dhënave"
1089 msgid "Preparing..."
1090 msgstr "Duke pregaditur..."
1093 msgid "Database error"
1094 msgstr "Gabim në Bazën e të dhënave"
1097 msgid "Searching songs..."
1098 msgstr "Duke kërkuar kënget..."
1101 msgid "Cleaned database successfully"
1102 msgstr "U pastrua baza e të dhënave me sukses"
1105 msgid "Cleaning songs..."
1106 msgstr "Duke pastruar kënget..."
1109 msgid "Error cleaning songs"
1110 msgstr "Gabim duke pastruar kënget"
1113 msgid "Cleaning artists..."
1114 msgstr "Duke pastruar artistët..."
1117 msgid "Error cleaning artists"
1118 msgstr "Gabim duke pastruar artistët"
1121 msgid "Cleaning genres..."
1122 msgstr "Duke pastruar stilet..."
1125 msgid "Error cleaning genres"
1126 msgstr "Gabim duke pastruar stilet"
1129 msgid "Cleaning paths..."
1130 msgstr "Duke pastruar vendndodhjet..."
1133 msgid "Error cleaning paths"
1134 msgstr "Gabim duke pastruar vendndodhjet..."
1137 msgid "Cleaning albums..."
1138 msgstr "Duke pastruar albumet..."
1141 msgid "Error cleaning albums"
1142 msgstr "Gabim duke pastruar albumet"
1145 msgid "Writing changes..."
1146 msgstr "Duke shkruar ndryshimet..."
1149 msgid "Error writing changes"
1150 msgstr "Gabim duke shkruar ndryshimet"
1153 msgid "This may take some time..."
1154 msgstr "Kjo mund të marrë disa kohë..."
1157 msgid "Compressing database..."
1158 msgstr "Duke kompresuar basën e të dhënave"
1161 msgid "Error compressing database"
1162 msgstr "Gabim duke kompresuar basën e të dhënave"
1165 msgid "Do you want to clean the library?"
1166 msgstr "Dëshironi të pastroni bibliothekën?"
1169 msgid "Clean library..."
1170 msgstr "Pastroni bibliothekën..."
1177 msgid "Framerate conversion"
1178 msgstr "Shëndërrimi i framerate-ve"
1185 msgid "Various artists"
1186 msgstr "Artistë të ndryshëm"
1190 msgstr "Riprodhoni diskun"
1197 msgid "Adjust framerate"
1198 msgstr "Rregulloni framerate-t"
1209 msgid "DTS-HD capable receiver"
1210 msgstr "Marrës i aftë DTS-HD"
1213 msgid "TrueHD capable receiver"
1214 msgstr "Marrës i aftë TrueHD"
1233 msgid "Matrix trails"
1234 msgstr "Shtigjet e Matriksit"
1237 msgid "Screensaver time"
1238 msgstr "Koha e Ekran-Ruajtësit"
1241 msgid "Screensaver mode"
1242 msgstr "Pamja-forma e Ekran-Ruajtësit"
1245 msgid "Shutdown function timer"
1246 msgstr "Fikeni timerin e funkcioneve"
1250 msgstr "Të gjithë albumet"
1253 msgid "Recently added albums"
1254 msgstr "Albume të shtuara së fundi"
1258 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
1261 msgid "R. Slideshow"
1265 msgid "Screensaver dim level"
1266 msgstr "Niveli i errësimit të ekran-ruajtësit"
1269 msgid "Sort by: File"
1270 msgstr "Klasifikoni sipas: Skedar"
1273 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
1274 msgstr "Marrës i aftë Dolby Digital (AC3)"
1277 msgid "Sort by: Name"
1278 msgstr "Klasifikoni sipas: Emrit"
1281 msgid "Sort by: Year"
1282 msgstr "Klasifikoni sipas: Vitit"
1285 msgid "Sort by: Rating"
1286 msgstr "Klasifikoni sipas: Vlerësim"
1297 msgid "Thunderstorms"
1298 msgstr "Stuhi Bubullimash"
1338 msgstr "Shi i lehtë"
1398 msgstr "Mjegull e dendur"
1401 msgid "Select location"
1402 msgstr "Zgjidhni rajonin"
1405 msgid "Refresh time"
1406 msgstr "Koha e freskimit"
1409 msgid "Temperature units"
1410 msgstr "Njësitë e temperaturs"
1414 msgstr "Njësitë e shpejtësisë"
1438 msgstr "Pika e vesës"
1449 msgid "Accessing weather service"
1450 msgstr "Duke hyrë në servisin e motit"
1453 msgid "Getting weather for:"
1454 msgstr "Duke kërkuar mbi motin për:"
1457 msgid "Unable to get weather data"
1458 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion mbi motin"
1465 msgid "No review for this album"
1466 msgstr "Ska asnjë revistë për ketë album"
1469 msgid "Downloading thumbnail..."
1470 msgstr "Duke shkarkuar \"thumbnail'in\"..."
1473 msgid "Not available"
1474 msgstr "S`është në dispozicion"
1477 msgid "View: Big icons"
1478 msgstr "Pamja: Ikona të mëdha"
1489 msgid "Delete album info"
1490 msgstr "Fshini informacionet e albumit"
1493 msgid "Delete CD information"
1494 msgstr "Fshini infomacionet e disqeve"
1501 msgid "No album information found"
1502 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion i albumit"
1505 msgid "No CD information found"
1506 msgstr "Nuk u gjet asnjë informacion i diskut"
1513 msgid "Insert correct CD/DVD"
1514 msgstr "Futeni Diskun e saktë"
1517 msgid "Please insert the following disc:"
1518 msgstr "Ju lutem futeni këtë disk:"
1521 msgid "Sort by: DVD#"
1522 msgstr "Klasifikoni sipas: DVD'je#"
1529 msgid "Remove movie from library"
1530 msgstr "Fshini filmin nga biblioteka"
1533 msgid "Really remove '%s'?"
1534 msgstr "Doni me të vërtetë që të fshihet '%s'?"
1537 msgid "From %s at %i %s"
1538 msgstr "Prej %s nga %i %s"
1541 msgid "No optical disc drive detected"
1542 msgstr "Nuk u gjet asnjë optical disc drive"
1545 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
1546 msgstr "Ju duhet një optical disc drive për t'u riprodhuar kjo video"
1549 msgid "Removable disk"
1550 msgstr "Disk e transportueshëm"
1553 msgid "Opening file"
1554 msgstr "Duke hapur skedën"
1565 msgid "Local network"
1566 msgstr "Rrejti lokal"
1585 msgid "Autorun media"
1586 msgstr "Auto-riprodhimi i mediave"
1597 msgid "Row 1 address"
1598 msgstr "Rreshti 1 adresa"
1601 msgid "Row 2 address"
1602 msgstr "Rreshti 2 adresa"
1605 msgid "Row 3 address"
1606 msgstr "Rreshti 3 adresa"
1609 msgid "Row 4 address"
1610 msgstr "Rreshti 4 adresa"
1622 msgstr "Ndryshoni pamjen"
1629 msgid "Audio stream"
1630 msgstr "Transmetimi audio"
1642 msgstr "Drita e fundit"
1661 msgid "Move the bar to change the OSD position"
1662 msgstr "Lëvizni kallëpin për të ndryshuar pozitën e OSD-së"
1665 msgid "OSD position"
1666 msgstr "Pozicioni i OSD-së"
1670 msgstr "Informacione"
1678 msgstr "Vetëm Muzikë"
1681 msgid "Music & video"
1682 msgstr "Muzikë & video"
1685 msgid "Unable to load playlist"
1686 msgstr "E pamundur të ngarkohet lista e dëgjimit"
1693 msgid "Skin & language"
1694 msgstr "Maska & gjuha"
1701 msgid "Audio options"
1702 msgstr "Opcionet audio"
1706 msgstr "Përreth XBMC'së"
1709 msgid "Delete album"
1710 msgstr "Fshini albumin"
1718 msgstr "Përsëritni një"
1721 msgid "Repeat folder"
1722 msgstr "Përsëritni rregjistrin"
1725 msgid "Play the next song automatically"
1726 msgstr "Riprodhoni këngën tjetër automatikisht"
1729 msgid "- Use big icons"
1730 msgstr "- Përdorni ikona të mëdha"
1733 msgid "Resize VobSubs"
1734 msgstr "Korrigjoni madhësin e VobSubs"
1737 msgid "Advanced options (Experts Only!)"
1738 msgstr "Opcione të shtuar (vetëm për ekspertët!)"
1741 msgid "Overall audio headroom"
1742 msgstr "Rezervë e kontrollimit të mbi-nivelizimit të zërit"
1745 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
1746 msgstr "Rrikorrigjoni zmadhimin e videove në zbërthimin e GUI"
1753 msgid "Show file extensions"
1754 msgstr "Tregoni zgjatjen e skedave"
1757 msgid "Sort by: Type"
1758 msgstr "Klasifikoni sipas: Tipi"
1761 msgid "Unable to connect to online lookup service"
1762 msgstr "Nuk mund të lidhet me servisin e kërkesës online"
1765 msgid "Downloading album information failed"
1766 msgstr "Pengesa në shkarkimin e informacionëve të albumit"
1769 msgid "Looking for album names..."
1770 msgstr "Duke kërkuar emrat e albumeve..."
1785 msgid "Loading media info from files..."
1786 msgstr " Ngarkim i informacioneve të medias prej skedave..."
1789 msgid "Sort by: Usage"
1790 msgstr "Klasifikoni sipas: Përdorim"
1793 msgid "Enable video mode switching"
1794 msgstr "Aktivoni ndërrimin e video-formatit"
1797 msgid "Startup window"
1798 msgstr "Startup window"
1802 msgstr "Home window"
1805 msgid "Manual settings"
1806 msgstr "Konfigurimet manuale"
1813 msgid "Recently played albums"
1814 msgstr "Albume të dëgjuara së fundi"
1821 msgid "Launch in..."
1822 msgstr "Lëshim në..."
1825 msgid "Compilations"
1829 msgid "Remove source"
1830 msgstr "Fshini origjinën"
1833 msgid "Switch media"
1834 msgstr "Ndryshoni media"
1837 msgid "Select playlist"
1838 msgstr "Zgjidhni listën e dëgjimit"
1841 msgid "New playlist..."
1842 msgstr "Listë dëgjimi të ri..."
1845 msgid "Add to playlist"
1846 msgstr "Shtoni në listën dëgjimit"
1849 msgid "Manually add to library"
1850 msgstr "Futni manuale në bibliotekën"
1854 msgstr "Shkruani titullin"
1857 msgid "Error: Duplicate title"
1858 msgstr "Gabim: Titulli i dyfishtë"
1861 msgid "Select genre"
1862 msgstr "Zgjidhni stilin"
1869 msgid "Manual addition"
1870 msgstr "Shtimi manual"
1874 msgstr "Shkruani stilin"
1890 msgstr "Listë e madhe"
1894 msgstr "Ikona të mëdha"
1898 msgstr "i hapur fort"
1902 msgstr "i hapur më fort"
1906 msgstr "Ikonat e albumeve"
1910 msgstr "Ikonat e DVD-ve"
1918 msgstr "Informacionet mbi mediat"
1921 msgid "Audio output device"
1922 msgstr "Aparti për audio-daljen"
1925 msgid "Passthrough output device"
1926 msgstr "Aparti për meskalimin"
1929 msgid "No biography for this artist"
1930 msgstr "Asnjë biografi për këto artist"
1933 msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
1934 msgstr "Adio Downmix multichannel për stereo"
1938 msgstr "Klasifikoni sipas: %s"
1974 msgstr "Listë dëgjimi"
2001 msgid "Album artist"
2002 msgstr "Artisti i albumit"
2006 msgstr "Njehsimi i riprodhimit"
2010 msgstr "Riprodhuar së fundi"
2018 msgstr "Data e shtesës"
2022 msgstr "Prëzgjedhur"
2030 msgstr "Vendndodhja"
2041 msgid "Times played"
2042 msgstr "Herë të riprodhuar"
2046 msgstr "Data e marrjes"
2049 msgid "Sort direction"
2050 msgstr "Drejtimi i klasifikimit"
2054 msgstr "Mënyra e klasifikimit"
2058 msgstr "Mënyra e Pamjes"
2061 msgid "Remember views for different folders"
2062 msgstr "Rikujtoni pamjet për rregjitra të ndryshme"
2073 msgid "Edit playlist"
2074 msgstr "Përpunoni listën e dëgjimit"
2081 msgid "Cancel party mode"
2082 msgstr "Anuloni party mode"
2090 msgstr "I Rastësishëm"
2110 msgstr "Përsëritje: Deaktivuar"
2114 msgstr "Përsëritje: Nji"
2118 msgstr "Përsëritje: Të gjithë"
2121 msgid "Rip audio CD"
2122 msgstr "Shkëputni audio CD-në"
2137 msgid "Constant bitrate"
2138 msgstr "Bitrata konstante"
2142 msgstr "Duke shkëputur..."
2149 msgid "Could not rip CD or track"
2150 msgstr "Nuk mund të shkëpet CD ose këngë"
2153 msgid "CDDARipPath is not set."
2154 msgstr "CDDARipPath nuk është vendosur"
2157 msgid "Rip audio track"
2158 msgstr "Kopjoni këngën"
2161 msgid "Enter number"
2162 msgstr "Shkruani numrin"
2166 msgstr "Bits/sample"
2170 msgstr "Sample rata"
2174 msgstr "CDja muzikore"
2189 msgid "Include track number"
2190 msgstr "Inkludoni numrin e këngës"
2193 msgid "All songs of"
2194 msgstr "Të gjitha këngët nga"
2197 msgid "In progress TV shows"
2198 msgstr "Serialet në progres"
2202 msgstr "Mënyra e Pamjes"
2214 msgstr "Zgjatje 4:3"
2218 msgstr "Zgjatje e hapur fort"
2221 msgid "Stretch 16:9"
2222 msgstr "Zgjatje 16:9"
2225 msgid "Original Size"
2226 msgstr "Madhësija origjinale"
2230 msgstr "Sipas përdoruesit"
2233 msgid "Use track levels"
2234 msgstr "Përdorni nivelin e këngëve"
2237 msgid "Use album levels"
2238 msgstr "Përdorni nivelin e albumeve"
2241 msgid "Crop black bars"
2242 msgstr "Largoni shiritët e zi"
2245 msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
2246 msgstr "Duhet të shpaketohet një skedë e madhe. Të vazhdohet?"
2249 msgid "Remove from library"
2250 msgstr "Fshini nga biblioteka"
2253 msgid "Export video library"
2254 msgstr "Eksportoni video-bibliotekën"
2257 msgid "Import video library"
2258 msgstr "Importoni video-bibliotekën"
2262 msgstr "Duke importuar"
2266 msgstr "Duke eksportuar"
2269 msgid "Browse for library"
2270 msgstr "Shfletoni për bibliotekë"
2277 msgid "Update library"
2278 msgstr "Aktualizim i bibliotekës"
2281 msgid "Show debug info"
2282 msgstr "Tregoni informacionet debug"
2285 msgid "Browse for executable"
2286 msgstr "Shfletoni për ekzekutueshmëri"
2289 msgid "Browse for playlist"
2290 msgstr "Shfletoni për listë dëgjimi"
2293 msgid "Browse for folder"
2294 msgstr "Shfletoni për rregjistër "
2297 msgid "Song information"
2298 msgstr "Informacioni mbi këngën"
2301 msgid "Non-linear stretch"
2302 msgstr "Zgjatje jo-lineare"
2305 msgid "Volume amplification"
2306 msgstr "Përforcimi i zërit"
2309 msgid "Choose export folder"
2310 msgstr "Zgjidhni rregistrin e eksportimit"
2313 msgid "This file is no longer available."
2314 msgstr "Kjo skedë tani nuk është më në dispozicion"
2317 msgid "Would you like to remove it from the library?"
2318 msgstr "Dëshironi të hiqet nga biblioteka?"
2321 msgid "Browse for Script"
2322 msgstr "Shfletoni për skript"
2325 msgid "Compression level"
2326 msgstr "Niveli i kompresionit"
2329 msgid "Verbose logging..."
2330 msgstr "Prerje shumfjalësh"
2333 msgid "Cleaning up library"
2334 msgstr "Duke pastruar bibliotekën"
2337 msgid "Removing old songs from the library"
2338 msgstr "Duke pastruar këngë të vjetra nga biblioteka"
2341 msgid "This path has been scanned before"
2342 msgstr "Kjo vendndodhje është kërkuar më parë"
2353 msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
2354 msgstr "- Përdorni një proxy HTTP për lidhjen e internetit"
2357 msgid "Internet Protocol (IP)"
2358 msgstr "Protokoli i Internetit (IP)"
2361 msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
2362 msgstr "Porti i specifikuar është invalid. Vlera duhet të jet ndërmjet 1 dhe 65535."
2373 msgid "Automatic (DHCP)"
2374 msgstr "Automatik (DHCP)"
2377 msgid "Manual (Static)"
2378 msgstr "Manual (Statik)"
2389 msgid "Default gateway"
2390 msgstr "Dalja e nënkuptueshme"
2397 msgid "Save & restart"
2398 msgstr "Rregjistroni & Ristartoni"
2401 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
2402 msgstr "Adresa e specifikuar është invalid. Vlera duhet të jet AAA.BBB.CCC.DDD"
2405 msgid "with numbers between 0 and 255."
2406 msgstr "me numra ndërmjet 0 dhe 255."
2409 msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
2410 msgstr "Ndryshimet nuk janë rregjistruar. Të vazhdohet pa rregjistrim?"
2414 msgstr "Serveri Web"
2418 msgstr "Serveri FTP"
2425 msgid "Save & apply"
2426 msgstr "Rregjistroni & Përdorni"
2434 msgstr "Asnjë fjalkalim"
2437 msgid "Character set"
2438 msgstr "Character set"
2461 msgid "Bold italics"
2462 msgstr "kursiv më i hapur"
2477 msgid "No scanned information for this view"
2478 msgstr "Asnjë informacion i gjetur për këto pamje"
2481 msgid "Please turn off library mode"
2482 msgstr "Ju lutem deaktivoni menyrën e bibliotekës"
2485 msgid "Error loading image"
2486 msgstr "Gabim duke ngarkuar imazhin"
2490 msgstr "Modifikoni vendndodhjen"
2493 msgid "Mirror image"
2494 msgstr "Imazh pasqyrues"
2497 msgid "Are you sure?"
2498 msgstr "Jeni të sigurtë?"
2501 msgid "Removing source"
2502 msgstr "Duke larguar burimin"
2505 msgid "Add program link"
2506 msgstr "Shtoni linkun e programit"
2509 msgid "Edit program path"
2510 msgstr "Modifikoni vendndodhjen e programit"
2513 msgid "Edit program name"
2514 msgstr "Modifikoni emrin e programit"
2517 msgid "Edit path depth"
2518 msgstr "Modifikoni thellësin e vendndodhjes"
2521 msgid "View: Big list"
2522 msgstr "Pamja: Listë e madhe"
2537 msgid "Bright green"
2538 msgstr "E gjelbërt e çelët"
2541 msgid "Yellow green"
2542 msgstr "E verdhë dhe e gjelbërt"
2550 msgstr "E hirtë e çelët"
2557 msgid "Error %i: share not available"
2558 msgstr "Gabim %i: share jo ne dispozicion"
2561 msgid "Audio output"
2566 msgstr "Duke kërkuar"
2569 msgid "Slideshow folder"
2570 msgstr "Dosja e paradës"
2573 msgid "Network interface"
2574 msgstr "Nënfaqja e rrjetit"
2577 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2578 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
2581 msgid "Wireless password"
2582 msgstr "Passwordi Wireless"
2585 msgid "Wireless security"
2586 msgstr "Siguria e Wireless"
2589 msgid "Save and apply network interface settings"
2590 msgstr "- Ruani dhe aplikoni cilësimet e ndërfaqes së rrjetit"
2593 msgid "No encryption"
2594 msgstr "Asnjë kriptim"
2609 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
2610 msgstr "Duke aplikuar cilësimet e nënrfaqes së rrjetit. Të lutem prit."
2613 msgid "Network interface restarted successfully."
2614 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit ristartoi me sukses."
2617 msgid "Network interface did not start successfully."
2618 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit nuk u startua me sukses."
2621 msgid "Interface disabled"
2622 msgstr "Ndërfaqja e deaktivuar"
2625 msgid "Network interface disabled successfully."
2626 msgstr "Ndërfaqja e rrjetit është deaktivuar me sukses."
2629 msgid "Wireless network name (ESSID)"
2630 msgstr "Emri i rrjetit wireless (ESSID)"
2633 msgid "Remote control"
2634 msgstr "Telekomanda"
2637 msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
2638 msgstr "Lejoni programe në këtë sistem që të komandojnë XBMC'në"
2646 msgstr "Vargu i porteve"
2649 msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
2650 msgstr "Lejoni programe në sistemin tjetër që të komandojnë XBMC'në"
2653 msgid "Initial repeat delay (ms)"
2654 msgstr "Vonesa fillestare e përsëritjes"
2657 msgid "Continuous repeat delay (ms)"
2658 msgstr "Vonesa vazhdueshme e përsëritjes"
2661 msgid "Maximum number of clients"
2662 msgstr "Numri maksimal i klientëve"
2665 msgid "Internet access"
2666 msgstr "Lidhja e internetit"
2669 msgid "Library Update"
2670 msgstr "Aktualizimi i bibliotekës"
2673 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
2674 msgstr "Libraria muzikore ka nevoj që të skanoj etiketimet nga dosjet"
2677 msgid "Would you like to scan now?"
2678 msgstr "Dëshironi të kërkoni tani?"
2681 msgid "Invalid port number entered"
2682 msgstr "Numri portit që u dha është i pasaktë"
2685 msgid "Valid port range is 1-65535"
2686 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1-65535"
2689 msgid "Valid port range is 1024-65535"
2690 msgstr "Vargu i porteve të vlefshëm është 1024-65535"
2693 msgid "Add Pictures..."
2694 msgstr "Shto fotografi"
2697 msgid "Add Music..."
2698 msgstr "Shtoni Muzikë..."
2701 msgid "Add Videos..."
2702 msgstr "Shtoni Video..."
2706 msgstr "Shikim paraprak"
2709 msgid "Unable to connect"
2710 msgstr "Nuk mund të lidhet"
2713 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
2714 msgstr "XBMC nuk mund të lidhet me pozicionin e rrjetit"
2717 msgid "This could be due to the network not being connected."
2718 msgstr "Kjo mund të jetë përshkak të rrjetit që nuk është lidhur."
2721 msgid "Would you like to add it anyway?"
2722 msgstr "Dëshironi të shtoni këto dosido?"
2729 msgid "Add network location"
2730 msgstr "Shtoni pozicionin e rrjetit"
2737 msgid "Server address"
2738 msgstr "Adresë serveri"
2742 msgstr "Emër serveri"
2746 msgstr " Rrugë e largët"
2749 msgid "Shared folder"
2750 msgstr "Dosje e përbashkët"
2758 msgstr "Emri i përdoruesit"
2761 msgid "Browse for network server"
2762 msgstr "Shfletoni për serverin në rrjet"
2765 msgid "Enter the network address of the server"
2766 msgstr "Shkruani adresën e rrjetit të serverit"
2769 msgid "Enter the path on the server"
2770 msgstr "Shkruani vendndodhjen për ketë server"
2773 msgid "Enter the port number"
2774 msgstr "Shkruani numrin e portit"
2777 msgid "Enter the username"
2778 msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
2781 msgid "Add %s source"
2782 msgstr "Shtoni burimin %s "
2785 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
2786 msgstr "Shkruani vendndodhjen ose shfleto pozicionin e mediave"
2789 msgid "Enter a name for this media Source."
2790 msgstr "Shkruani një emër për burimin e mediave"
2793 msgid "Browse for new share"
2794 msgstr "Shfletoni për një share të ri"
2801 msgid "Could not retrieve directory information."
2802 msgstr "S'mund të gjendet informacioni i dosjes"
2806 msgstr "Shtoni burimin"
2810 msgstr "Modifikoni burimin"
2813 msgid "Edit %s source"
2814 msgstr "Modifikoni burimin %s"
2817 msgid "Enter the new label"
2818 msgstr "Shkruani etiketën e re"
2821 msgid "Browse for image"
2822 msgstr "Shfletoni për imazhin"
2825 msgid "Browse for image folder"
2826 msgstr "Shfletoni për dosje imazhesh"
2829 msgid "Add network location..."
2830 msgstr "Shtoni një pozicion rrjeti..."
2833 msgid "Browse for file"
2834 msgstr "Shfletoni për skedë"
2841 msgid "Enable submenu buttons"
2842 msgstr "Aktivizoni butonet e submenyve"
2846 msgstr "Të Preferuara"
2849 msgid "Video Add-ons"
2850 msgstr "Shtesa video"
2853 msgid "Music Add-ons"
2854 msgstr "Shtesa audio"
2857 msgid "Picture Add-ons"
2858 msgstr "Shtesa imazh"
2861 msgid "Loading directory"
2862 msgstr "Duke ngarkuar adresarin"
2865 msgid "Retrieved %i items"
2866 msgstr "Morra %i artikuj"
2869 msgid "Retrieved %i of %i items"
2870 msgstr "Morra %i nga %i artikuj"
2873 msgid "Program Add-ons"
2874 msgstr "Shtesa të programit"
2877 msgid "Add-on settings"
2878 msgstr "Cilësimet e shtesave"
2881 msgid "Access points"
2882 msgstr "Access points"
2886 msgstr "Të tjera..."
2890 msgstr "Emri i përdoruesit"
2893 msgid "Script settings"
2894 msgstr "Cilësimet e skripteve"
2901 msgid "Enter web address"
2902 msgstr "Shkruaj adresën e internetit"
2906 msgstr "Klienti SMB"
2913 msgid "Default username"
2914 msgstr "Emri i përdoruesit standard"
2917 msgid "Default password"
2918 msgstr "Fjalkalimi standard"
2922 msgstr "Serveri WINS"
2925 msgid "Mount SMB shares"
2926 msgstr "Ngjit SMB shares"
2949 msgid "Music & video "
2950 msgstr "Muzikë & video"
2953 msgid "Music & pictures"
2954 msgstr "Muzikë & imazhe"
2957 msgid "Music & files"
2958 msgstr "Muzikë & Skeda"
2961 msgid "Video & pictures"
2962 msgstr "Video & imazhe"
2965 msgid "Video & files"
2966 msgstr "Video & Skedarë"
2969 msgid "Pictures & files"
2970 msgstr "Fotografi & Skeda"
2973 msgid "Music & video & pictures"
2974 msgstr "Muzikë & video & imazhe"
2977 msgid "Music & video & pictures & files"
2978 msgstr "Muzikë & video & fotografi & skeda"
2982 msgstr "Deaktivizuar"
2985 msgid "Files & music & video"
2986 msgstr "Skeda & muzikë & video"
2989 msgid "Files & pictures & music"
2990 msgstr "skeda & fotografi & muzikë"
2993 msgid "Files & pictures & video"
2994 msgstr "skeda & fotografi & video"
2997 msgid "Music & programs"
2998 msgstr "Muzikë & programe"
3001 msgid "Video & programs"
3002 msgstr "Video & programe"
3005 msgid "Pictures & programs"
3006 msgstr "Fotografi & programe"
3009 msgid "Music & video & pictures & programs"
3010 msgstr "Muzikë & video & fotografi & programe"
3013 msgid "Programs & video & music"
3014 msgstr "Programe & video & muzikë"
3017 msgid "Programs & pictures & music"
3018 msgstr "Programe & fotografi & muzikë"
3021 msgid "Programs & pictures & video"
3022 msgstr "Programe & fotografi & video"
3029 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
3030 msgstr "Informoni të tjera sisteme për këto servise nëpërmjet Zeroconf"
3033 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
3034 msgstr "Lejoni XBMC'në të pranojë përmbajte AirPlay"
3038 msgstr "Emri aparatit"
3049 msgid "Custom audio device"
3050 msgstr "Tjetër aparat për audio"
3053 msgid "Custom passthrough device"
3054 msgstr "Tjetër aparat për passthrough"
3058 msgstr "Duke lëvizur"
3066 msgstr "Duke ngrirë"
3077 msgid "Thundershowers"
3078 msgstr "Shi me bubullimë"
3118 msgstr "Erë të lehtë"
3125 msgid "Thunderstorm"
3126 msgstr "Stuhi me bubullimë"
3141 msgid "Thunderstorms"
3142 msgstr "Stuhi Bumbullimash"
3154 msgstr "Shumë lartë"
3230 msgstr "Borë me shi"
3258 msgstr "Erë e fortë"
3261 msgid "Precipitation"
3269 msgid "Put display to sleep when idle"
3270 msgstr "Fute ekranin në gjum kur të rrije kot"
3278 msgstr "Listë e zbrazët"
3281 msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
3282 msgstr "U kthye tek lista amë sepse lista aktive është e zbrazur"
3285 msgid "Script failed! : %s"
3286 msgstr "Ngeli skripti! : %s"
3289 msgid "Newer version needed - See log"
3290 msgstr "Duhet një verzion më i ri - Shikoni log"
3294 msgstr "Meny kryesore"
3305 msgid "File manager"
3310 msgstr "Konfigurimet"
3321 msgid "System information"
3322 msgstr "Informacionet mbi sistemin"
3325 msgid "Settings - General"
3326 msgstr "Cilësimet - Të përgjithëshme"
3329 msgid "Settings - Screen"
3330 msgstr "Cilësimet - Ekrani"
3333 msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
3334 msgstr "Cilësimet - Pamja - Kalibrimi GUI"
3337 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
3338 msgstr "Cilësimet - Video - Kalibrimi i ekranit"
3341 msgid "Settings - Pictures"
3342 msgstr "Cilësimet - Fotografi"
3345 msgid "Settings - Programs"
3346 msgstr "CIlësimet - Programe"
3349 msgid "Settings - Weather"
3350 msgstr "Cilësimet - Moti"
3353 msgid "Settings - Music"
3354 msgstr "Cilësimet - Muzikë"
3357 msgid "Settings - System"
3358 msgstr "Cilësimet - Sistemi"
3361 msgid "Settings - Videos"
3362 msgstr "Cilësimet - Video"
3365 msgid "Settings - Network"
3366 msgstr "Cilësimet - Rrjeti"
3369 msgid "Settings - Appearance"
3370 msgstr "Cilësimet-Pamja"
3378 msgstr "Web Browser"
3385 msgid "Videos/Playlist"
3386 msgstr "Video/Listë dëgjimi"
3389 msgid "Login screen"
3390 msgstr "Ekrani i hyrjes"
3393 msgid "Settings - Profiles"
3394 msgstr "Cilësimet - Profile"
3401 msgid "Lock settings"
3402 msgstr "Bllokoni cilësimet"
3406 msgstr "Të Preferuara"
3409 msgid "Add-on settings"
3410 msgstr "Cilësimet e shtesave"
3413 msgid "Looking for subtitles..."
3414 msgstr "Duke kërkuar për subtitra..."
3417 msgid "Looking for or caching subtitles..."
3418 msgstr "Duke kërkuar ose duke rregjistruar në cache subtitra..."
3422 msgstr "Duke përfunduar"
3429 msgid "Opening stream"
3430 msgstr "Duke hapur transmetimin"
3433 msgid "Music/Playlist"
3434 msgstr "Muzikë/Lista dëgjimi"
3438 msgstr "Muzikë/Skedarë"
3441 msgid "Music/Library"
3442 msgstr "Muzikë/Biblioteka"
3445 msgid "Playlist editor"
3446 msgstr "Editor për Listën e dëgjimit"
3449 msgid "Top 100 songs"
3450 msgstr "Këngët Top 100"
3453 msgid "Top 100 albums"
3454 msgstr "Albumet Top 100"
3461 msgid "Configuration"
3462 msgstr "Konfigurimi"
3465 msgid "Weather forecast"
3466 msgstr "Parashikimi i Motit"
3469 msgid "Network gaming"
3470 msgstr "Loja nëpërmes rrjetit"
3478 msgstr "Info i sistemit"
3481 msgid "Music - Library"
3482 msgstr "Muzikë - Biblioteka"
3485 msgid "Now Playing - Music"
3486 msgstr "Duke riprodhuar- Muzikë"
3489 msgid "Now Playing - Videos"
3490 msgstr "Duke riprodhuar- Video"
3494 msgstr "Informacionet e albumit"
3498 msgstr "Informacione të filmit"
3502 msgstr "Muzikë/Informacion"
3506 msgstr "Video/Informacione"
3509 msgid "Scripts/Info"
3510 msgstr "Skripte/Informacione"
3513 msgid "Fullscreen video"
3514 msgstr "Video në ekran të plotë"
3517 msgid "Rebuild index..."
3518 msgstr "Rindërtoni indeksin..."
3521 msgid "Return to music window"
3522 msgstr "Kthehuni tek dritarja e muzikës"
3525 msgid "Return to videos window"
3526 msgstr "Kthehuni tek dritarja e videove"
3529 msgid "Start from beginning"
3530 msgstr "Nisni prej fillimit"
3533 msgid "Resume from %s"
3534 msgstr "Rrifilloni nga %s"
3589 msgid "Locked! Enter code..."
3590 msgstr "E mbyllur! Futni kodin..."
3593 msgid "Enter password"
3594 msgstr "Shkruani fjalkalimin"
3597 msgid "Enter master code"
3598 msgstr "Shkruani kodin kryesor"
3601 msgid "Enter unlock code"
3602 msgstr "Shkruani kodin"
3605 msgid "or press C to cancel"
3606 msgstr "ose shtypni C për të anuluar "
3609 msgid "Enter gamepad button combo and"
3610 msgstr "Futni butonin gamepad combo dhe"
3613 msgid "press OK, or Back to cancel"
3614 msgstr "shtypni OK, ose Mbrapa për të anular"
3618 msgstr "Përcaktoni mbylljen"
3626 msgstr "Rivendosni mbylljen"
3630 msgstr "Hiqeni mbylljen"
3633 msgid "Numeric password"
3634 msgstr "Fjalkalim numerik"
3637 msgid "Gamepad button combo"
3638 msgstr "Kombinacioni e një \"gamepad'i\""
3641 msgid "Full-text password"
3642 msgstr "Fjalkalim me text"
3645 msgid "Enter new password"
3646 msgstr "Shkruani fjalkalim të ri"
3649 msgid "Re-Enter new password"
3650 msgstr "Rishkruani fjalkalim të ri"
3653 msgid "Incorrect password,"
3654 msgstr "Fjalkalimi i pasaktë"
3657 msgid "retries left "
3658 msgstr "përsëritje të lejuara"
3661 msgid "Passwords entered did not match."
3662 msgstr "Fjalkalimet që jan shkruar nuk përputhen."
3665 msgid "Access denied"
3666 msgstr "Hyrja u refuzua"
3669 msgid "Password retry limit exceeded."
3670 msgstr "Numri maksimal i përsëritjeve të fjalkalimit u tejkalua."
3674 msgstr "Artikulli është mbyllur"
3677 msgid "Updating video library art"
3678 msgstr " Përditësimi i artit të video-bibliotekës "
3681 msgid "Processing %s"
3682 msgstr "Duke përpunuar %s"
3685 msgid "The art cache in your video library needs updating."
3686 msgstr "Cache'i i artit të video-bibliotekës tuaj kërkon një përditësim."
3689 msgid "No downloading is needed."
3690 msgstr "Nuk kërkohet asnjë përditësim"
3693 msgid "Reactivate lock"
3694 msgstr "Reaktivizoni mbylljen"
3697 msgid "Would you like to update it now?"
3698 msgstr "Dëshironi të aktualizohet kjo tani?"
3702 msgstr "Ndryshoni mbylljen"
3706 msgstr "Mbyllje e vendndodhjes"
3709 msgid "Password entry was blank. Try again."
3710 msgstr "Asnjë fjalkalim nuk është shkruar. Provoni përsëri"
3714 msgstr "Mbyllja kryesore"
3717 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
3718 msgstr "Fikeni sistemin nëse tejkalohen përsëritjet e dhënies së fjalkalimit kryesor"
3721 msgid "Master code is not valid"
3722 msgstr "Kodi kryesor nuk është i vlefshëm"
3725 msgid "Please enter a valid master code"
3726 msgstr "Të lutem fut një kod kryesor të vlefshëm"
3729 msgid "Settings & file manager"
3730 msgstr "Cilësimet & Menaxher i skedës"
3733 msgid "Set as default for all videos"
3734 msgstr "Cilëso si të prezgjedhur për të gjiha videot"
3737 msgid "This will reset any previously saved values"
3738 msgstr "Kjo do t'i fshijë të gjitha të dhënat që janë rregjistruar më parë"
3741 msgid "Amount of time to display each image"
3742 msgstr "Sasia e kohës për të shfaqur çdo imazh"
3745 msgid "Use pan and zoom effects"
3746 msgstr "Përdorni efektet pan dhe zoom"
3749 msgid "12 hour clock"
3750 msgstr "Ora 12-orësh"
3753 msgid "24 hour clock"
3754 msgstr "Ora 24-orëshe"
3765 msgid "System uptime"
3766 msgstr "Uptime i sistemit"
3781 msgid "Total uptime"
3782 msgstr "Uptime totale"
3785 msgid "Battery level"
3786 msgstr "Niveli i Baterisë"
3794 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
3797 msgid "Fullscreen OSD"
3798 msgstr "Ekrani i plot OSD"
3805 msgid "Immediate HD spindown"
3806 msgstr "Ngadalësimi HD përnjëherësh"
3810 msgstr "Vetëm video"
3817 msgid "- Minimum file duration"
3818 msgstr "- Kohëzgjatja minimale e skedave "
3825 msgid "Shutdown function"
3826 msgstr "Funksioni i Fikjes"
3849 msgid "Power button action"
3850 msgstr "Veprimi i butonit të energjisë"
3853 msgid "Power off System"
3854 msgstr "Kyçni sistemin"
3857 msgid "Inhibit idle shutdown"
3858 msgstr "Pengoni mbyllje boshe"
3861 msgid "Allow idle shutdown"
3862 msgstr "Lejoni mbyllje boshe "
3865 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
3866 msgstr "Ka ndonjë sesion tjetër aktiv, ndoshta përmes ssh?"
3869 msgid "Mounted removable harddrive"
3870 msgstr "U ngrit një harddisk i transportueshëm"
3873 msgid "Unsafe device removal"
3874 msgstr "Heqje jo e sigurt e pajisjes"
3877 msgid "Successfully removed device"
3878 msgstr "U bë me sukses largimi i aparatit "
3881 msgid "Joystick plugged"
3882 msgstr "U lidh një joystick"
3885 msgid "Joystick unplugged"
3886 msgstr "U largua një joystick"
3889 msgid "Running low on battery"
3890 msgstr "Niveli i baterisë është tepër i ulët"
3893 msgid "Flicker filter"
3894 msgstr "Filtri i flicker"
3897 msgid "Let driver choose (requires restart)"
3898 msgstr "Lejoni driver'in të zgjedhë (Ristartim i nevojshëm)"
3901 msgid "Vertical blank sync"
3902 msgstr "Vertical blank sync"
3909 msgid "Enabled during video playback"
3910 msgstr "Aktivuar duke riprodhuar video"
3913 msgid "Always enabled"
3914 msgstr "Gjithmonë i aktivuar"
3917 msgid "Test & apply resolution"
3918 msgstr "Provoni & applikoni zbërthimin"
3921 msgid "Save resolution?"
3922 msgstr "Rregjistroni zbërthimin?"
3925 msgid "High quality upscaling"
3926 msgstr "Upscaling me kualitetin e lartë"
3933 msgid "Enabled for SD content"
3934 msgstr "Aktivuar për përmbajtjet SD"
3937 msgid "Always enabled"
3938 msgstr "Gjithmonë i aktivuar"
3941 msgid "Upscaling method"
3942 msgstr "Mënyra upscaling"
3961 msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
3962 msgstr "Niveli 'Upscaling' VDPAU HQ"
3965 msgid "Blank other displays"
3966 msgstr "Zbradhoni ekranet e tjera"
3973 msgid "Blank displays"
3974 msgstr "Ekrane të zbradhur"
3977 msgid "Active connections detected!"
3978 msgstr "Janë gjetur lidhje aktive"
3981 msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
3982 msgstr "Nëse vazhdoni, mund të humbni kontrollin mbi XBMC'në"
3985 msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
3986 msgstr "Jeni të sigurt që doni të ndaloni Event-server'in?"
3989 msgid "Change Apple Remote mode?"
3990 msgstr "Ndryshoni menyrën e telekomandës apple?"
3993 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
3994 msgstr " Nëse jeni duke përdorur aktualisht telekomandën apple për të komanduar"
3997 msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
3998 msgstr "XBMC, ky ndërrim mund të ketë efekt në aftësinë tuaj"
4001 msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
4002 msgstr "Për të vazhduar kontrollimin.Dëshironi për të vazhduar?"
4006 msgstr "Subnet-Maska"
4014 msgstr "DNSi kryesor"
4025 msgid "After %i secs"
4026 msgstr "Pas %i sekondash"
4029 msgid "HDD install date:"
4030 msgstr "Data e instalimit të harddiskut"
4033 msgid "HDD power cycle count:"
4034 msgstr "Numrimi i cikleve të energjisë së harddiskut"
4041 msgid "Delete profile '%s'?"
4042 msgstr "Fshini profilin '%s'?"
4045 msgid "Last loaded profile:"
4046 msgstr "Profili i ngarkuar më së fundi:"
4054 msgstr "Mbishkruani"
4061 msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
4062 msgstr "Intervali i ziles (në minuta)"
4065 msgid "Started, alarm in %im"
4066 msgstr "U startua, zile në %im"
4073 msgid "Cancelled with %im%is left"
4074 msgstr "U ndalua me %im%is pa përfunduar"
4085 msgid "Search for subtitles in RARs"
4086 msgstr "Kërkoni për subtitra në arkiva RAR"
4089 msgid "Browse for subtitle..."
4090 msgstr "Shfletoni për subtitra..."
4094 msgstr "Zhvendosni artikullin"
4097 msgid "Move item here"
4098 msgstr "Zhvendosni artikullin këtu"
4102 msgstr "Anuloni zhvendosjen"
4110 msgstr "Përdorim i CPU:"
4113 msgid "Connected, but no DNS is available."
4114 msgstr "I lidhur, por nuk ka DNS në dispozicion"
4130 msgstr "Prezgjedhje"
4145 msgid "Operating system:"
4146 msgstr "Sistemi operativ:"
4150 msgstr "Shpejtësija i CPUsë"
4153 msgid "Video encoder:"
4154 msgstr "Video-encoder:"
4157 msgid "Screen resolution:"
4158 msgstr "Zbërthimi i ekranit:"
4162 msgstr "kabëll A/V:"
4166 msgstr "DVD-Rajoni:"
4177 msgid "Not connected. Check network settings."
4178 msgstr "Jo i lidhur. Kontrolloni cilësitë e rrjetit"
4181 msgid "Target temperature"
4182 msgstr "Temperatura e dëshiruar"
4186 msgstr "Shpejtësija e ventilatorit"
4189 msgid "Auto temperature control"
4190 msgstr "Kontrollimi automatik i temperaturës"
4193 msgid "Fan speed override"
4194 msgstr "Shkelje e shpejtësisë së ventilatorit"
4197 msgid "Enable flipping bi-directional strings"
4198 msgstr "Lejoni pasqyrimin bi-direktional të rreshtave"
4201 msgid "Show RSS news feeds"
4202 msgstr "Tregoni njoftime RSS"
4205 msgid "Show parent folder items"
4206 msgstr "Tregoni artikujt të mbi-rregjistrit"
4209 msgid "Track naming template"
4210 msgstr "Ndiqni emërtimin shabllonë "
4213 msgid "Do you wish to reboot your system"
4214 msgstr "Dëshironi të ristartoni sistemin?"
4217 msgid "instead of just XBMC?"
4218 msgstr "në vend të XBMC'së?"
4222 msgstr "Effekti zoom"
4225 msgid "Float effect"
4226 msgstr "Effekti Float"
4229 msgid "Black bar reduction"
4230 msgstr "Reduktimi i pengesave të zeza"
4237 msgid "Crossfade between songs"
4238 msgstr "Përdorni 'Crossfade' ndërmjet këngëve"
4241 msgid "Regenerate thumbnails"
4242 msgstr "Rigjeneroni thumbnails"
4245 msgid "Recursive thumbnails"
4246 msgstr "Thumbnails'ët rekursiv"
4249 msgid "View slideshow"
4250 msgstr "Shikoni paradën"
4253 msgid "Recursive slideshow"
4254 msgstr "Parada rekursive"
4262 msgstr "Vetëm në të majtë"
4266 msgstr "Vetëm në të djathtë"
4269 msgid "Enable karaoke support"
4270 msgstr "Aktivoni përkrahjen karaoke"
4273 msgid "Background transparency"
4274 msgstr "Transparenca e sfondit"
4277 msgid "Foreground transparency"
4278 msgstr "Transparenca e nivelit të parë"
4289 msgid "%s not found"
4290 msgstr "Nuk u gjet %s"
4293 msgid "Error opening %s"
4294 msgstr "Gabim duke hapur %s"
4297 msgid "Unable to load %s"
4298 msgstr "Dështoi ngarkimi i %s"
4301 msgid "Error: Out of memory"
4302 msgstr "Gabim: Mbaroi memorja e lirë"
4306 msgstr "Ngrejeni më lartë"
4310 msgstr "Zbriteni më poshtë"
4314 msgstr "Ndryshoni etiketën"
4317 msgid "Make default"
4318 msgstr "Bëjeni të prezgjedhur"
4321 msgid "Remove button"
4322 msgstr "Fshijeni butonin"
4326 msgstr "Lereni siç është"
4345 msgid "Switch LED off on playback"
4346 msgstr "Fikeni LED gjatë një transmetimi"
4349 msgid "Movie information"
4350 msgstr "Zhvendosni informacionin"
4354 msgstr "Futeni artikullin në radhë"
4357 msgid "Search IMDb..."
4358 msgstr "Kërkoni IMDb..."
4361 msgid "Scan for new content"
4362 msgstr "Kërkoni për përmbajtje të re"
4365 msgid "Now playing..."
4366 msgstr "Duke riprodhuar tani..."
4369 msgid "Album information"
4370 msgstr "Informacione mbi albumet"
4373 msgid "Scan item to library"
4374 msgstr "Kërkoni artikullin në bibliotekë"
4377 msgid "Stop scanning"
4378 msgstr "Ndaloni skanimin"
4381 msgid "Render method"
4382 msgstr "Mënyra Render"
4385 msgid "Low quality pixel shader"
4386 msgstr "Pixel shader me kualitet të ulët"
4389 msgid "Hardware overlays"
4390 msgstr "Hardware-mbulesa"
4393 msgid "High quality pixel shader"
4394 msgstr "Pixel shader me kualitet të lartë"
4398 msgstr "Riprodhoni artikujt"
4401 msgid "Set artist thumb"
4402 msgstr "Cilësoni thumb të artistit"
4405 msgid "Automatically generate thumbnails"
4406 msgstr "Gjeneroni thumbnails automatikisht"
4409 msgid "Enable voice"
4410 msgstr "Aktivoni zërin"
4413 msgid "Enable device"
4414 msgstr "Aktivoni apartin"
4418 msgstr "Niveli i zërit"
4421 msgid "Default view mode"
4422 msgstr "Menyra e pamjes së përzgjedhur"
4425 msgid "Default brightness"
4426 msgstr "Shkëlqimi standard"
4429 msgid "Default contrast"
4430 msgstr "Kontrasti standard"
4433 msgid "Default gamma"
4434 msgstr "Gamma standard"
4437 msgid "Resume video"
4438 msgstr "Rrifilloni videonë"
4441 msgid "Voice mask - Port 1"
4442 msgstr "Maska e zërit - Porti 1"
4445 msgid "Voice mask - Port 2"
4446 msgstr "Maska e zërit - Porti 2"
4449 msgid "Voice mask - Port 3"
4450 msgstr "Maska e zërit - Porti 3"
4453 msgid "Voice mask - Port 4"
4454 msgstr "Maska e zërit - Porti 4"
4457 msgid "Use time based seeking"
4458 msgstr "Përdorni kërkimin sipas orarit"
4461 msgid "Track naming template - right"
4462 msgstr "Ndiqni emërtimin shabllonë - në të djathtë"
4470 msgstr "Nxirrni/Ngarkoni"
4473 msgid "Calculate size"
4474 msgstr "Kalkuloni madhësinë"
4477 msgid "Calculating folder size"
4478 msgstr "Duke kalkuluar madhësinë e dosjes"
4481 msgid "Video settings"
4482 msgstr "Video-cilësimet"
4485 msgid "Audio and subtitle settings"
4486 msgstr "Audio dhe subtitër-cilësimet"
4489 msgid "Enable subtitles"
4490 msgstr "Aktivoni subtitrat"
4497 msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
4498 msgstr "Injoroni artikujt në rast të klasifikimit ( p.sh. \"the\")"
4501 msgid "Crossfade between songs on the same album"
4502 msgstr "Përdorni \"Crossfade\" ndërmjet këngëve në të njejtin album"
4505 msgid "Browse for %s"
4506 msgstr "Shfletoni për %s"
4509 msgid "Show track position"
4510 msgstr "Tregoni pozicionin e këngës"
4513 msgid "Clear default"
4514 msgstr "Përzgjedhje e qartë"
4525 msgid "Picture information"
4526 msgstr "Informacione mbi fotografitë"
4530 msgstr "të prezgjedhuarat e %s "
4533 msgid "(IMDb user rating)"
4534 msgstr "(vlerësimi nga përdoruesit IMDb)"
4541 msgid "Tune in on Last.fm"
4542 msgstr "Lidhuni me Last.fm"
4545 msgid "Minimum fan speed"
4546 msgstr "Shpejtësia "
4549 msgid "Play from here"
4550 msgstr "Riprodhoni prej këtu"
4554 msgstr "Duke shkarkuar"
4557 msgid "Include artists who appear only on compilations"
4558 msgstr "Inkludoni artistët që eksitojnë vetëm në CD me artistë të ndryshëm"
4561 msgid "Render method"
4562 msgstr "Menyra Render"
4566 msgstr "Auto zbulim"
4569 msgid "Basic shaders (ARB)"
4570 msgstr "Basic shaders (ARB)"
4573 msgid "Advanced shaders (GLSL)"
4574 msgstr "Advanced shaders (GLSL)"
4581 msgid "Remove safely"
4582 msgstr "Hiqni me siguri"
4589 msgid "Start slideshow here"
4590 msgstr "Filloni paradën këtu"
4593 msgid "Remember for this path"
4594 msgstr "Kujtojeni këtë destinacion"
4597 msgid "Use pixel buffer objects"
4598 msgstr "Përdorni objektet pixel buffer"
4601 msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
4602 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VDPAU)"
4605 msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
4606 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VAAPI)"
4609 msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
4610 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (DXVA2)"
4613 msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
4614 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (CrystalHD)"
4617 msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
4618 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VDADecoder)"
4621 msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
4622 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (OpenMax)"
4625 msgid "Pixel Shaders"
4626 msgstr "Pixel Shaders"
4629 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
4630 msgstr "Lejoni përshpejtimin hardware (VideoToolbox)"
4633 msgid "Play the next video automatically"
4634 msgstr "Riprodho videon pasuese automatikisht"
4637 msgid "Play only this"
4638 msgstr "Riprodho vetëm këtë"
4641 msgid "A/V sync method"
4642 msgstr "Mënyra sinkronizimit A/V"
4649 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
4650 msgstr "Ora video (Lëre audio)"
4653 msgid "Video clock (Resample audio)"
4654 msgstr "Ora video (Resample audio)"
4657 msgid "Resample quality"
4658 msgstr "Kualiteti i resample'imit"
4662 msgstr "Ulët(shpejtë)"
4673 msgid "Really high(slow!)"
4674 msgstr "Shumë i lartë (ngadal)"
4677 msgid "Sync playback to display"
4678 msgstr "Sinkronizoni riprodhimin me ekranin"
4682 msgstr "Zgjidhni artin"
4686 msgstr "Arti aktual"
4690 msgstr "Arti i lartë"
4701 msgid "Pause during refresh rate change"
4702 msgstr "Pauzoni gjatë ndërrimit të 'refresh rate'"
4710 msgstr "%.1f Sekondë"
4713 msgid "%.1f Seconds"
4714 msgstr "%.1f Sekonda"
4717 msgid "Apple remote"
4718 msgstr "Telekomanda Apple"
4721 msgid "Allow start of XBMC using the remote"
4722 msgstr "Lejoni startimin të XBMC'së nëpërmjet telekomandës"
4725 msgid "Sequence delay time"
4726 msgstr "Koha e vonesës së sekuencës"
4737 msgid "Universal Remote"
4738 msgstr "Telekomandë universale"
4741 msgid "Multi Remote (Harmony)"
4742 msgstr "Multi-telekomandë (Harmony)"
4745 msgid "Apple Remote Error"
4746 msgstr "Gabim i telekomandës Apple"
4749 msgid "Apple Remote support could be enabled."
4750 msgstr "Përkrah telekomandës Apple nuk arriti të aktiviohet"
4754 msgstr "Grumbulloni"
4761 msgid "Downloading playlist file..."
4762 msgstr "Duke shkarkuar skedën e listës së dëgjimit..."
4765 msgid "Downloading streams list..."
4766 msgstr "Duke shkarkuar listën e transmetimeve..."
4769 msgid "Parsing streams list..."
4770 msgstr "Duke analizuar listen e transmetimeve..."
4773 msgid "Downloading streams list failed"
4774 msgstr "Dështoi shkarkimi i listës së transmetimeve"
4777 msgid "Downloading playlist file failed"
4778 msgstr "Dështoi ngarkimi i skedës së listës së dëgjimi"
4781 msgid "Games directory"
4782 msgstr "Adresari i Lojërave"
4785 msgid "Auto switch to thumbs based on"
4786 msgstr "Ndërrimi automatik tek thumbs të bazuar mbi"
4789 msgid "Enable auto switching to thumbs view"
4790 msgstr "Aktivoni ndërrimin automatik në pamjen thumbs"
4793 msgid "- Use large icons"
4794 msgstr "- Përdorni ikonat e mëdha"
4797 msgid "- Switch based on"
4798 msgstr "- Kaloni sipas"
4801 msgid "- Percentage"
4802 msgstr "- Përqindja"
4805 msgid "No files and at least one thumb"
4806 msgstr "Asnjë skedë dhe së paku një thumb"
4809 msgid "At least one file and thumb"
4810 msgstr "Së paku një skedar dhe një thumb"
4813 msgid "Percentage of thumbs"
4814 msgstr "- Përqindje e thumb'ëve"
4817 msgid "View options"
4818 msgstr "Opcionet e pamjes"
4821 msgid "Change area code 1"
4822 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 1"
4825 msgid "Change area code 2"
4826 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 2"
4829 msgid "Change area code 3"
4830 msgstr "Ndryshoni kodin e rajonit 3"
4841 msgid "Enter the nearest large town"
4842 msgstr "Shkruani qytetin e madh më të afërt "
4845 msgid "Video cache - DVD-ROM"
4846 msgstr "Video cache - DVD-ROM"
4853 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
4854 msgstr "Audio cache - DVD-ROM"
4861 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
4862 msgstr "DVD cache - DVD-ROM"
4869 msgid "Network settings changed"
4870 msgstr " Cilësimet e rrjetit janë ndryshuar"
4873 msgid "XBMC requires to restart to change your"
4874 msgstr "Duhet të ristartohet XBMC'ja për të ndryshuar"
4877 msgid "network setup. Would you like to restart now?"
4878 msgstr "Skema e rrjetit. Dëshironi të ristartoni tani?"
4881 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
4882 msgstr "Kufizimi i Bandwidth i lidhjes së internetit"
4885 msgid "- Shutdown while playing"
4886 msgstr "- Mbyllni duke riprodhuar"
4918 msgstr "Formati i kohës"
4922 msgstr "Formati i datës"
4926 msgstr "Filtrat e GUI"
4929 msgid "Use background scanning"
4930 msgstr "Përdorni kërkime në sfond"
4934 msgstr "Ndaloni skan"
4937 msgid "Not possible while scanning for media info"
4938 msgstr "Nuk lejohet të kërkohen informacione për mediat"
4941 msgid "Film grain effect"
4942 msgstr "Efekti film-grain"
4945 msgid "Search for thumbnails on remote shares"
4946 msgstr "Kërkoni thumbnails në share të lartë"
4949 msgid "Unknown type cache - Internet"
4950 msgstr "Lloji i panjohur i cache - Internetit"
4957 msgid "Enter username for"
4958 msgstr "Shkruani emrin për"
4962 msgstr "Data & koha"
4966 msgstr "Caktoni datën"
4970 msgstr "Përcaktoni kohën"
4973 msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
4974 msgstr "Shkruani kohën në formatin 24 orësh OO:MM"
4977 msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
4978 msgstr "Shkruani datën në formatin DD/MM/VVVV"
4981 msgid "Enter the IP address"
4982 msgstr "Shkruani Adresen IP"
4985 msgid "Apply these settings now?"
4986 msgstr "Përdorni këto cilësi tani?"
4989 msgid "Apply changes now"
4990 msgstr "Përdorni ndryshimet tani?"
4993 msgid "Allow file renaming and deletion"
4994 msgstr "Lejoni riemërimin dhe fshirjen e skedarëve"
4997 msgid "Set timezone"
4998 msgstr "Përcaktoni zonën kohore"
5001 msgid "Use daylight saving time"
5002 msgstr "Përdorni kohen verore"
5005 msgid "Add to favourites"
5006 msgstr "Shtoni tek të preferuarat"
5009 msgid "Remove from favourites"
5010 msgstr "Fshini nga të preferuarat"
5013 msgid "Timezone country"
5014 msgstr "Vendi i zonës së kohës"
5018 msgstr "Zona e kohës"
5025 msgid "Show EXIF picture information"
5026 msgstr "Tregoni informacionet mbi fotografitë EXIF"
5029 msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen"
5030 msgstr "- Përdorni ekaranin e plotë në dritare në vend të ekranit të plot"
5033 msgid "Queue songs on selection"
5034 msgstr "Shtoni këngët në radhë duke i zgjedhur ato"
5045 msgid "Play DVDs automatically"
5046 msgstr "Riprodhoni DVD'ja autimatikisht"
5049 msgid "Font to use for text subtitles"
5050 msgstr "Fonti që të përdoret për subtitrat"
5053 msgid "International"
5054 msgstr "Gjuha & Rajoni"
5057 msgid "Character set"
5058 msgstr "Character set"
5069 msgid "Input devices"
5070 msgstr "Aparate të hyrjes"
5073 msgid "Power saving"
5074 msgstr "Kursimi i Rrymës"
5081 msgid "Audio CD Insert Action"
5082 msgstr "Aktiviteti pasi që të futet një CD"
5089 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
5090 msgstr "Nxirreni CD'në pas përfundimit të kopjimit"
5093 msgid "Stop ripping CD"
5094 msgstr "Ndaloni kopjimin e CD'së"
5118 msgstr "Baza e të dhënave"
5121 msgid "* All albums"
5122 msgstr "*Të gjithë albumet"
5125 msgid "* All artists"
5126 msgstr "*Të gjithë artistët"
5130 msgstr "*Të gjitha këngët"
5133 msgid "* All genres"
5134 msgstr "* Të gjitha stilet"
5137 msgid "Buffering..."
5138 msgstr "Buffering..."
5141 msgid "Navigation sounds"
5142 msgstr "Zëret e navigimit"
5145 msgid "Skin default"
5146 msgstr " Përzgjedhje e skinit"
5149 msgid "Default theme"
5150 msgstr "- Tema kryesore"
5161 msgid "Not connected"
5162 msgstr "Jo i lidhur"
5165 msgid "Play using..."
5166 msgstr "Luaj duke..."
5169 msgid "Hide file names in thumbs view"
5170 msgstr "Fshihni emrat në pamjen e thumbs'ëve"
5173 msgid "Play in party mode"
5174 msgstr "Luaj në mënyrën party"
5177 msgid "Path not found or invalid"
5178 msgstr "Nuk u gjet vendndodhja ose nuk është më e vlefshme"
5181 msgid "Could not connect to network server"
5182 msgstr "Nuk u bë lidhja me serverin"
5185 msgid "No servers found"
5186 msgstr "Nuk u gjet asnjë server"
5189 msgid "Workgroup not found"
5190 msgstr "Pa sukses ,nuk është gjetur asgjë"
5193 msgid "Opening multi-path source"
5194 msgstr "Duke hapur origjinën me vendndodhje të ndryshme"
5198 msgstr "Vendndodhja:"
5202 msgstr "Të përgjithshëm"
5205 msgid "Internet lookup"
5206 msgstr "Kërkimi në internet"
5213 msgid "Play media from disc"
5214 msgstr "Luaj media prej një disk-u"
5217 msgid "Enter new title"
5218 msgstr "Shkruani titullin e ri"
5221 msgid "Enter the movie name"
5222 msgstr "Shkruani emrin e filmit"
5225 msgid "Enter the profile name"
5226 msgstr "Shkruani emrin e profilit"
5229 msgid "Enter the album name"
5230 msgstr "Shkruani emrin e albumit"
5233 msgid "Enter the playlist name"
5234 msgstr "Shkruani emrin e listës së dëgjimit"
5237 msgid "Enter new filename"
5238 msgstr "Shkruani emrin e ri të skedës"
5241 msgid "Enter folder name"
5242 msgstr "Shkruani emrin e dosjes"
5245 msgid "Enter directory"
5246 msgstr "Shkruani emrin e adresarit"
5249 msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5250 msgstr "Opcionet në dispozicion: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S"
5253 msgid "Enter search string"
5254 msgstr "Shkruani rreshtin për kërkimin"
5262 msgstr "Auto-përzgjedhje"
5265 msgid "De-interlace"
5266 msgstr "De-interlace"
5273 msgid "Bob (inverted)"
5274 msgstr "Bob (inverted)"
5277 msgid "Cancelling..."
5278 msgstr "Duke ndaluar..."
5281 msgid "Enter the artist name"
5282 msgstr "Shkruani emrin e artistit"
5285 msgid "Playback failed"
5286 msgstr "Dështoi riprodhimi"
5289 msgid "One or more items failed to play."
5290 msgstr "Dështoi riprodhimi i nji ose më tepër artikujve."
5294 msgstr "Shkruani vlerën"
5297 msgid "Check the log file for details."
5298 msgstr "Kontrolloni log skedar për detaje."
5301 msgid "Party mode aborted."
5302 msgstr "Menyra party u ndërpre."
5305 msgid "No matching songs in the library."
5306 msgstr "Nuk ka këngë që përputhen në bibliotekë."
5309 msgid "Could not open database."
5310 msgstr "Nuk mund të hapet baza e të dhënave."
5313 msgid "Could not get songs from database."
5314 msgstr "Nuk mund të ngarkohen këngët nga baza e të dhënave."
5317 msgid "Party mode playlist"
5318 msgstr "Lista e dëgjimit në versionin party."
5321 msgid "De-interlace (Half)"
5322 msgstr "De-interlace (Half)"
5325 msgid "Deinterlace video"
5326 msgstr "Deinterlace video"
5329 msgid "Deinterlace method"
5330 msgstr "Metoda deinterlace"
5346 msgstr "Të gjitha videot"
5350 msgstr "I pa shikuar"
5354 msgstr "Është shikuar"
5357 msgid "Mark as watched"
5358 msgstr "Shënojeni si e shikuar"
5361 msgid "Mark as unwatched"
5362 msgstr "Shënojeni si e pa shikuar"
5366 msgstr "Modifikoni titullin"
5369 msgid "Operation was aborted"
5370 msgstr "U ndërprerë përpunimi"
5374 msgstr "Kopjimi dështoi"
5377 msgid "Failed to copy at least one file"
5378 msgstr "Dështoi kopjimi i së paku një skede"
5382 msgstr "Dështoi zhvendosja"
5385 msgid "Failed to move at least one file"
5386 msgstr "Dështoi zhvendosja e së paku një skede"
5389 msgid "Delete failed"
5390 msgstr "Dështoi fshirja"
5393 msgid "Failed to delete at least one file"
5394 msgstr "Dështoi fshirja e së paku një skede"
5397 msgid "Video scaling method"
5398 msgstr "Metoda e video skalimit"
5401 msgid "Nearest neighbour"
5402 msgstr "Nearest neighbour"
5425 msgid "Bicubic (software)"
5426 msgstr "Bicubic (software)"
5429 msgid "Lanczos (software)"
5430 msgstr "Lanczos (software)"
5433 msgid "Sinc (software)"
5434 msgstr "Sinc (software)"
5441 msgid "Temporal/Spatial"
5442 msgstr "Temporal/Spatial"
5445 msgid "(VDPAU)Noise Reduction"
5446 msgstr "(VDPAU)Noise Reduction"
5449 msgid "(VDPAU)Sharpness"
5450 msgstr "(VDPAU)Sharpness"
5453 msgid "Inverse Telecine"
5454 msgstr "Inverse Telecine"
5461 msgid "Temporal (Half)"
5462 msgstr "Temporal (Half)"
5465 msgid "Temporal/Spatial (Half)"
5466 msgstr "Temporal/Spatial (Half)"
5485 msgid "Software Blend"
5486 msgstr "Software Blend"
5489 msgid "Post-processing"
5490 msgstr "Post-processing"
5493 msgid "Display sleep timeout"
5494 msgstr "Timeout para se të fiket ekrani"
5509 msgid "Switch to channel"
5510 msgstr "Kaloni tek kanali"
5513 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
5514 msgstr "Ndani fjalët e kërkimit duke përdorur AND, OR dhe/ose NOT."
5517 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
5518 msgstr "ose përdor fjalët për të gjetur përshtatje eksakte, si \"The wizard of Oz\"."
5521 msgid "Find similar programs"
5522 msgstr "Gjeni programe të ngjashme"
5525 msgid "Importing EPG from clients"
5526 msgstr "Duke importuar EPG prej klientëve"
5529 msgid "PVR stream information"
5530 msgstr "Informacion mbi transmetimin PVR"
5533 msgid "Receiving device"
5534 msgstr "Duke pranuar apartin"
5537 msgid "Device status"
5538 msgstr "Statusi i aparatit"
5541 msgid "Signal quality"
5542 msgstr "Kualiteti i sinjalit"
5558 msgstr "PVR Backend"
5573 msgid "PVR Backend %i - %s"
5574 msgstr "PVR Backend %i - %s"
5577 msgid "TV recordings"
5578 msgstr "TV Regjistrimet"
5601 msgid "Radio channels"
5602 msgstr "Kanalet Radio"
5605 msgid "Upcoming recordings"
5606 msgstr "Rregjistrime të ardhsme"
5609 msgid "Add timer..."
5610 msgstr "Shtoni timer..."
5613 msgid "No search results"
5614 msgstr "Asnjë rezultat nga kërkimi"
5617 msgid "No EPG entries"
5618 msgstr "Asnjë shënim të EPG'së"
5638 msgstr "Informacion"
5641 msgid "Already started recording on this channel"
5642 msgstr "Tashmë ka filluar regjistrimi në këtë kanal"
5645 msgid "This recording cannot be played. Check the log for details."
5646 msgstr "Ky regjistrim nuk mund të riprodhohet. Kontrollo log'un për detaje."
5649 msgid "Show signal quality"
5650 msgstr "Trego kualitetin e sinjalit"
5653 msgid "Not supported by the PVR backend."
5654 msgstr "Nuk mbështetet nga ky PVR backend"
5657 msgid "Are you sure you want to hide this channel?"
5658 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të fshihni këtë kanal?"
5665 msgid "Are you sure you want to rename this recording?"
5666 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të ndryshoni titullin e këtij regjistrimi"
5669 msgid "Are you sure you want to rename this timer?"
5670 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të ndryshoni titullin e këtij timer-i?"
5674 msgstr "Regjistrimi"
5677 msgid "Please check your configuration or check the log for details."
5678 msgstr "Të lutem kontrollo konfigurimin ose log'un për detajet."
5681 msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details."
5682 msgstr "Asnjë PVR-klient s' është aktivuar tani. Prit që të aktivohet PVR-klienti ose kontrollo log'un për detajet."
5689 msgid "Programme info"
5690 msgstr "Info programi"
5693 msgid "Group management"
5694 msgstr "Administrimi i grupeve"
5697 msgid "Show channel"
5698 msgstr "Trego kanalin"
5701 msgid "Show visible channels"
5702 msgstr "Trego kanalet e dukshme"
5705 msgid "Show hidden channels"
5706 msgstr "Trego kanalet e fshehur"
5709 msgid "Move channel to:"
5710 msgstr "Zhvendosni kanalin tek:"
5713 msgid "Recording information"
5714 msgstr "Informacion rregjistrimi"
5717 msgid "Hide channel"
5718 msgstr "Fshihni kanalin"
5721 msgid "No information available"
5722 msgstr "Asnjë informacion në dispozicion"
5726 msgstr "Kohëmatës i ri"
5730 msgstr "Modifikoni timer"
5733 msgid "Timer enabled"
5734 msgstr "Timer u aktivizua"
5737 msgid "Stop recording"
5738 msgstr "Ndaloni regjistrimin"
5741 msgid "Delete timer"
5742 msgstr "Fshini timer-in"
5746 msgstr "Shtoni timer"
5749 msgid "Sort by: Channel"
5750 msgstr "Klasifiko sipas: Kanali"
5754 msgstr "Shkoni tek fillimi"
5758 msgstr "Shkoni tek fundi"
5761 msgid "Default EPG window"
5762 msgstr "Dritarja kryesore të EPG'së "
5765 msgid "This event is already being recorded."
5766 msgstr "Kjo ngjarje është tani duke u regjistruar"
5769 msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details."
5770 msgstr "Ky regjistrim nuk mund të fshihet. Kontrollo log'un për detaje."
5777 msgid "EPG update interval"
5778 msgstr "Intervali i aktualizimit të EPG'së"
5781 msgid "Do not store the EPG in the database"
5782 msgstr "Mos e ruani EPG'në në bazën e të dhënave"
5785 msgid "Delay channel switch"
5786 msgstr "Vonesë në ndërrimin e kanaleve"
5822 msgstr "Prioriteti:"
5825 msgid "Lifetime (days):"
5826 msgstr "Është i vlefshëm (ditët):"
5830 msgstr "Ditën e parë:"
5833 msgid "Unknown channel %u"
5834 msgstr "Kanal i panjohur %u"
5837 msgid "Mo-__-__-__-__-__-__"
5838 msgstr "Hë-__-__-__-__-__-__"
5841 msgid "__-Tu-__-__-__-__-__"
5842 msgstr "__-Ma-__-__-__-__-__"
5845 msgid "__-__-We-__-__-__-__"
5849 msgid "__-__-__-Th-__-__-__"
5850 msgstr "__-__-__-Ej-__-__-__"
5853 msgid "__-__-__-__-Fr-__-__"
5854 msgstr "__-__-__-__-Pr-__-__"
5857 msgid "__-__-__-__-__-Sa-__"
5858 msgstr "__-__-__-__-__-Sh-__"
5861 msgid "__-__-__-__-__-__-Su"
5862 msgstr "__-__-__-__-__-__-Di"
5865 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__"
5866 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-__-__"
5869 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__"
5870 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-Sh-__"
5873 msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su"
5874 msgstr "Hë-Ma-Më-Ej-Pr-Sh-Di"
5877 msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su"
5878 msgstr "__-__-__-__-__-Sh-Di"
5881 msgid "Enter the name for the recording"
5882 msgstr "Shkruani emrin për regjistrim"
5886 msgstr "Paralajmërim"
5889 msgid "Please switch to another channel."
5890 msgstr "Të lutem kalo tek një tjetër kanal."
5893 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
5894 msgstr "Shkruani emrin e dosjes që të përdoret për regjistrimin"
5897 msgid "Next timer on"
5898 msgstr "Orari i ardhshëm"
5905 msgid "Couldn't save timer. Check the log for details."
5906 msgstr "Nuk mund të ruhet orari. Kontrollo log'un për detaje."
5909 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
5910 msgstr "Ngjau nji gabim i papritur. Provoni përsëri më vonë ose kontrolloni log'un për detaje."
5913 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
5914 msgstr "Gabim nga backend'i PVR. Kontrollo log'un për detaje."
5926 msgstr "Madhësija e diskut"
5929 msgid "Search for channels"
5930 msgstr "Kërko kanale"
5933 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
5934 msgstr "Nuk mund të përdoret funkcionaliteti PVR ndërsa është duke kërkuar."
5937 msgid "On which server you want to search?"
5938 msgstr "Në cilin server dëshiron të kërkosh?"
5941 msgid "Client number"
5942 msgstr "Numri i klientit"
5945 msgid "Avoid repeats"
5946 msgstr "Anuloni përsëritjet"
5949 msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?"
5950 msgstr "Ky kohëmatës ende është duke regjistruar. Jeni të sigurt që doni të fshini këtë kohëmatës?"
5953 msgid "Free to air channels only"
5954 msgstr "Vetëm kanale të lirë"
5957 msgid "Ignore present timers"
5958 msgstr "Injoroni orarët aktual"
5961 msgid "Ignore present recordings"
5962 msgstr "Injoroni regjistrimet aktuale"
5966 msgstr "Koha e fillimit"
5970 msgstr "Koha e përfundimit"
5974 msgstr "Data e fillimit"
5978 msgstr "Data e përfundimit"
5981 msgid "Minimum duration"
5982 msgstr "Kohëzgjatja minimale"
5985 msgid "Maximum duration"
5986 msgstr "Kohëzgjatja maksimale"
5989 msgid "Include unknown genres"
5990 msgstr "Përfshijni zhanret e panjohura"
5993 msgid "Search string"
5994 msgstr "Fjalija të kërkimit"
5997 msgid "Include description"
5998 msgstr "Inkludoni përshkrimin"
6001 msgid "Case sensitive"
6002 msgstr "Case sensitive"
6005 msgid "Channel unavailable"
6006 msgstr "Kanali i padisponueshëm"
6009 msgid "No groups defined"
6010 msgstr "Asnjë grup i përcaktuar"
6013 msgid "Please create a group first"
6014 msgstr "Krijo një grup së pari të lutem"
6017 msgid "Name of the new group"
6018 msgstr "Emri i grupit të ri"
6025 msgid "Search guide"
6026 msgstr "Gida e kërkimit"
6029 msgid "Group management"
6030 msgstr "Administrimi të grupave"
6033 msgid "No groups defined"
6034 msgstr "Asnjë Grup e përcaktuar"
6045 msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details."
6046 msgstr "PVR backend'i nuk përkrahën këto akcion. Kontrollo log'un për detale."
6085 msgid "Next recording"
6086 msgstr " Regjistrimi i ardhshëm"
6089 msgid "Currently recording"
6090 msgstr "Duke regjistruar"
6101 msgid "Recording active"
6102 msgstr "Duke regjistruar"
6106 msgstr "Rregjistrimet"
6109 msgid "Cannot start recording. Check the log for details."
6110 msgstr "Nuk mund të filloje regjistrimi. Kontrolloni log'un për detaje."
6117 msgid "PVR information"
6118 msgstr "Informacionet PVR"
6121 msgid "Scan for missing icons"
6122 msgstr "Kërko ikonat që mungojnë"
6125 msgid "Hide video information box"
6126 msgstr "Fshihni kallëpin e informacioneve mbi video"
6129 msgid "Timeout when starting playback"
6130 msgstr "Timeout para se të filloje riprodhimi"
6133 msgid "Instant recording duration"
6134 msgstr "Gjatësija e regjistrimit"
6137 msgid "Default recording priority"
6138 msgstr "Prioriteti i prezgjedhur i regjistrimit"
6141 msgid "Default recording lifetime"
6142 msgstr "Jeta e prezgjedhur i nji regjistrimi"
6145 msgid "Margin at the start of a recording"
6146 msgstr "Rezervë në fillimin e një regjistrimi"
6149 msgid "Margin at the end of a recording"
6150 msgstr "Rezervë në fundin e një regjistrimi"
6157 msgid "Show channel information when switching channels"
6158 msgstr "Trego informacionet mbi kanalin duke kaluar kanalet"
6161 msgid "Automatically hide channel information"
6162 msgstr "Fshehni automatikisht informacionet mbi kanalet "
6173 msgid "Days to display in the EPG"
6174 msgstr "Koha që të tregohet në EPG"
6177 msgid "Channel information duration"
6178 msgstr "Kohëzgjatja e informacioneve mbi kanalet"
6181 msgid "Reset the PVR database"
6182 msgstr "Zbraze bazën e të dhënave PVR"
6185 msgid "All data in the PVR database is being erased"
6186 msgstr "Të gjitha të dhënat në bazën e të dhënave PVR do të fshihen."
6189 msgid "Reset the EPG database"
6190 msgstr "Zbraze bazën e të dhënave EPG"
6193 msgid "EPG is being reset"
6194 msgstr "EPG'ja është duke zbrazur"
6197 msgid "Continue last channel on startup"
6198 msgstr "Vazhdo kanalin e fundit në fillim"
6202 msgstr "Servisi PVR"
6205 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
6206 msgstr "Asnjë nga PVR backend'ëve të lidhur nuk mbështesin kërkimin e kanalëve."
6209 msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details."
6210 msgstr "Kërkimi i kanalëve nuk mund të filloje. Kontrollo log'un për detaje."
6217 msgid "Client actions"
6218 msgstr "Aksione të klientit"
6221 msgid "PVR client specific actions"
6222 msgstr "Aksione specifike të klientëve PVR"
6225 msgid "Recording started on: %s"
6226 msgstr "Regjistrimi filloi: %s"
6229 msgid "Recording finished on: %s"
6230 msgstr "Regjistrimi mbaroi: %s"
6233 msgid "Channel manager"
6234 msgstr "Menaxher kanali"
6238 msgstr " Burimi i EPG'së:"
6241 msgid "Channel name:"
6242 msgstr "Emri i kanalit:"
6245 msgid "Channel icon:"
6246 msgstr "Ikona e kanalit:"
6249 msgid "Edit channel"
6250 msgstr "Modifikoni kanalin"
6257 msgid "Group management"
6258 msgstr "Administrimi i grupeve"
6261 msgid "Activate EPG:"
6262 msgstr "Aktivizoni EPG'në"
6269 msgid "Enter the name of the new channel"
6270 msgstr "Shkruani emrin e kanalit të ri"
6273 msgid "XBMC virtual backend"
6274 msgstr "Backend'i virtual i XBMC'së"
6281 msgid "Delete channel"
6282 msgstr "Fshini kanalin"
6285 msgid "This list contains changes"
6286 msgstr "Kjo listë përmban ndryshime"
6289 msgid "Select backend"
6290 msgstr "Zgjidh backend'in"
6293 msgid "Enter a valid URL for the new channel"
6294 msgstr "Shkruani një URL (adresë interneti) për kanalin e ri"
6297 msgid "The PVR backend does not support timers."
6298 msgstr "Ky PVR backend nuk mbështe kohëmatësin."
6301 msgid "All radio channels"
6302 msgstr "Të gjithë radio-kanalet"
6305 msgid "All TV channels"
6306 msgstr "Të gjithë kanalet"
6313 msgid "Ungrouped channels"
6314 msgstr "Kanale jo të grupuara"
6321 msgid "Synchronise channel groups with backends"
6322 msgstr "Sinkronizoni grupet e kanaleve me backend'at"
6329 msgid "Recording aborted"
6330 msgstr "Regjistrimi u ndërpre"
6333 msgid "Recording scheduled"
6334 msgstr "Regjistrim i planifikuar"
6337 msgid "Recording started"
6338 msgstr "Filloi regjistrimi"
6341 msgid "Recording completed"
6342 msgstr "Përfundoi regjistrimi"
6345 msgid "Recording deleted"
6346 msgstr "U fshi regjistrimi"
6349 msgid "Close channel OSD after switching channels"
6350 msgstr "Kyçeni OSD'në e kanaleve kur ndrohen kanalet"
6353 msgid "Always use the channel order from the backend(s)"
6354 msgstr "Gjithmonë përdor rendin e kanaleve të backend'it"
6357 msgid "Clear search results"
6358 msgstr "Rezultate të qarta të kërkimit"
6361 msgid "Display a notification on timer updates"
6362 msgstr "Tregoni një notifikim kur të aktualizohet një timer"
6365 msgid "PVR manager is starting up"
6366 msgstr "PVR menaxheri është duke filluar"
6369 msgid "Loading channels from clients"
6370 msgstr "Duke ngarkuar kanalet nga klientët"
6373 msgid "Loading timers from clients"
6374 msgstr "Duke ngarkuar kohëmatësit nga klientët"
6377 msgid "Loading recordings from clients"
6378 msgstr "Duke ngarkuar regjistrimet nga klientët"
6381 msgid "Starting background threads"
6382 msgstr "Duke filluar 'background threads'"
6385 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
6386 msgstr "PVR menaxheri është aktivuar pa asgjë"
6389 msgid "in order to use the PVR functionality."
6390 msgstr "për të përdorur funkcionalitetin PVR"
6393 msgid "Backend idle time"
6394 msgstr "Kohë backend boshe"
6397 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
6398 msgstr "Cilëso komandën wakeup (cmd [timestamp])"
6401 msgid "Wakeup before recording"
6402 msgstr "Zgjim para regjistrimit"
6405 msgid "Daily wakeup"
6406 msgstr "Zgjim ditor"
6409 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
6410 msgstr "Kohë- zgjimi ditor (OO:MM:SS)"
6413 msgid "Filter channels"
6414 msgstr "Filtroni kanalet"
6417 msgid "Loading EPG from database"
6418 msgstr "Duke ngarkuar EPG'në nga baza e të dhënave"
6421 msgid "Update EPG information"
6422 msgstr "Aktualizoni EPG informacionet"
6425 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
6426 msgstr "Planifiko aktualizim të EPG'së për kanalin?"
6429 msgid "EPG update scheduled for channel"
6430 msgstr "Aktualizimi i EPG'së është planifikuar për kanalin"
6433 msgid "EPG update failed for channel"
6434 msgstr "Dështoi aktualizimi i EPG'së për kanalin"
6437 msgid "Start recording"
6438 msgstr "Filloni regjistrimin"
6441 msgid "Stop recording"
6442 msgstr "Ndaloni regjistrimin"
6445 msgid "Lock channel"
6446 msgstr "Bllokoni kanalin"
6449 msgid "Unlock channel"
6450 msgstr "Hapni kanalin"
6453 msgid "Parental control"
6454 msgstr " Kontrolli prindëror"
6457 msgid "Unlock duration"
6458 msgstr "Shkyçur kohëzgjatjen"
6462 msgstr "Ndryshoni PIN'in"
6465 msgid "Parental control. Enter PIN:"
6466 msgstr "Kontrolli prindëror. Shkruaj PIN'in:"
6469 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
6470 msgstr "Kanal i bllokuar. Shkruaj PIN'in:"
6473 msgid "Incorrect PIN"
6474 msgstr "PIN i pasaktë"
6477 msgid "The entered PIN number was incorrect."
6478 msgstr "Numri i PIN'it që u dha është i pasaktë"
6481 msgid "Parental locked"
6482 msgstr "Me bllokim prindëror"
6485 msgid "Parental locked:"
6486 msgstr "Me bllokim prindëror:"
6489 msgid "Do not show 'no information available' labels"
6490 msgstr "Etiketat nuk tregojnë asnjë informacion në dispozicion"
6493 msgid "Do not show 'connection lost' warnings"
6494 msgstr "Nuk tregohen paralajmrime 'U ndërpre lidhja' "
6497 msgid "* All recordings"
6498 msgstr "* Të gjithë regjistrimet"
6501 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
6502 msgstr "Ju duhet një tuner, program televizioni backend, dhe një"
6505 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
6506 msgstr "VIzito xbmc.org/pvr për më shumë informacione."
6509 msgid "Conflict warning"
6510 msgstr "Paralejmrim i një konflikti"
6513 msgid "Conflict error"
6514 msgstr "Gabim konflikti"
6517 msgid "Recording conflict"
6518 msgstr "Konflikt regjistrimi"
6521 msgid "Recording error"
6522 msgstr "Gabim regjistrimi"
6525 msgid "Client specific"
6526 msgstr "Specifik sipas klientit"
6529 msgid "Client specific settings"
6530 msgstr "Cilësimet specifike sipas klientit"
6533 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
6534 msgstr "Konfirmoni ndrimin e një kanali duke shtypur OK"
6537 msgid "Other/Unknown"
6538 msgstr "Tjera/Panjohur"
6545 msgid "Detective/Thriller"
6546 msgstr "Detektiv/Thriller"
6549 msgid "Adventure/Western/War"
6550 msgstr "Aventurë/Vestern/Luftë"
6553 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6554 msgstr "Fantashkencë/Fantasi/Horror"
6561 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6562 msgstr "Melodrama/Folklorik"
6569 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
6570 msgstr "Serioz/Klasike/Fetar/ Historik Film/Dramë"
6573 msgid "Adult Movie/Drama"
6574 msgstr "Film për të rritur/Dramë"
6577 msgid "News/Current Affairs"
6578 msgstr "Lajme/Aktualitet"
6581 msgid "News/Weather Report"
6585 msgid "News Magazine"
6586 msgstr "Magazina e lajmeve"
6593 msgid "Discussion/Interview/Debate"
6594 msgstr "Diskusion/Intervistë/Debat"
6597 msgid "Show/Game Show"
6598 msgstr "Shou/Shou lojrash"
6601 msgid "Game Show/Quiz/Contest"
6602 msgstr "Shou lojrash/Kuiz/Kontest"
6605 msgid "Variety Show"
6606 msgstr "Shou Variete"
6617 msgid "Special Event"
6618 msgstr "Ngjarje speciale"
6621 msgid "Sport Magazine"
6622 msgstr "Magazinë sportive"
6629 msgid "Tennis/Squash"
6630 msgstr "Tennis/Squash"
6634 msgstr "Sporte Ekipore"
6642 msgstr "Motor Sport"
6646 msgstr "Sporti i Ujit"
6649 msgid "Winter Sports"
6650 msgstr "Sport dimëror"
6657 msgid "Martial Sports"
6658 msgstr "Sporti Luftarak"
6661 msgid "Children's/Youth Programmes"
6662 msgstr "Programe për fëmijë/të rinjë"
6665 msgid "Pre-school Children's Programmes"
6666 msgstr "Programe për fëmijë parashkollorë"
6669 msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14"
6670 msgstr "Programe për fëmijë prej 6 deri 14"
6673 msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16"
6674 msgstr "Programe për Fëmijë prej 10 deri 16"
6677 msgid "Informational/Educational/School Programme"
6678 msgstr "Informativ/Arsimor/Programi Shkollor"
6681 msgid "Cartoons/Puppets"
6682 msgstr "Filma të Vizatuar/Kukulla"
6685 msgid "Music/Ballet/Dance"
6686 msgstr "Muzikë/Balet/Dance"
6693 msgid "Serious/Classical Music"
6694 msgstr "Muzikë klasike"
6697 msgid "Folk/Traditional Music"
6698 msgstr "Folk/Muzikë tradicionale"
6701 msgid "Musical/Opera"
6702 msgstr "Musical/Operë"
6709 msgid "Arts/Culture"
6710 msgstr "Art/Kulturë"
6713 msgid "Performing Arts"
6714 msgstr "Art i performuar"
6718 msgstr "Arte të bukura"
6725 msgid "Popular Culture/Traditional Arts"
6726 msgstr "Kulturë popullore/Arte tradicionale"
6734 msgstr "Film/Kinema"
6737 msgid "Experimental Film/Video"
6738 msgstr "Film/Video eksperimentale"
6741 msgid "Broadcasting/Press"
6742 msgstr "Transmetim/Gazeta"
6749 msgid "Arts/Culture Magazines"
6750 msgstr "Magazinë artesh/kulturore"
6757 msgid "Social/Political/Economics"
6758 msgstr "Social/Politike/Ekonomike"
6761 msgid "Magazines/Reports/Documentary"
6762 msgstr "Magazinë/Reportazhe/Dokumentare"
6765 msgid "Economics/Social Advisory"
6769 msgid "Remarkable People"
6770 msgstr "Njerëz të shquar"
6773 msgid "Education/Science/Factual"
6774 msgstr "Edukim/Shkencë/Faktik"
6777 msgid "Nature/Animals/Environment"
6778 msgstr "Natyrë/Kafshë/Ambient"
6781 msgid "Technology/Natural Sciences"
6782 msgstr "Teknologji/Shkencat natyrore"
6785 msgid "Medicine/Physiology/Psychology"
6786 msgstr "Mjekësi/Fiziologji/Psikologji"
6789 msgid "Foreign Countries/Expeditions"
6790 msgstr "Shtete të jashtme/Ekspedicione"
6793 msgid "Social/Spiritual Sciences"
6794 msgstr "Social/Shkencë shpirtërore"
6797 msgid "Further Education"
6798 msgstr "Edukimi i mëtejshëm"
6805 msgid "Leisure/Hobbies"
6806 msgstr "Kohë e lirë/Hobi"
6809 msgid "Tourism/Travel"
6810 msgstr "Turizëm/Udhëtim"
6825 msgid "Advertisement/Shopping"
6826 msgstr "Reklamë/Shopping"
6833 msgid "Special Characteristics"
6834 msgstr "Karakteristika të veçanta"
6837 msgid "Original Language"
6838 msgstr "Gjuha origjinale"
6845 msgid "Live Broadcast"
6846 msgstr "Transmetim Live"
6853 msgid "Detective/Thriller"
6854 msgstr "Detektiv/Thriller"
6857 msgid "Adventure/Western/War"
6858 msgstr "Aventurë/Vestern/Luftë"
6861 msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror"
6862 msgstr "Fantashkencë/Fantasi/Horror"
6869 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
6870 msgstr "Melodramë/Folklorike"
6877 msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical"
6878 msgstr "Serioze/Klasike/Religjion/Historik"
6885 msgid "Saved music folder"
6886 msgstr "U ruajt rregjistri i muzikës"
6889 msgid "Use external DVD player"
6890 msgstr "Përdorni apartin DVD të jashtëm"
6893 msgid "External DVD player"
6894 msgstr "DVD aparati i jashtëm"
6897 msgid "Trainers folder"
6898 msgstr "Rregjistri i Trajnerëve"
6901 msgid "Screenshot folder"
6902 msgstr "Rregistri të 'screenshot'ëve"
6905 msgid "Playlists folder"
6906 msgstr "Rregjistri i listave të dëgjimit"
6910 msgstr "Rregjistrime"
6914 msgstr "Screenshots"
6918 msgstr "Përdorni XBMC'në"
6921 msgid "Music playlists"
6922 msgstr "Listat e dëgjimit të muzikës"
6925 msgid "Video playlists"
6926 msgstr "Listat e dëgjimit të videove"
6929 msgid "Do you wish to launch the game?"
6930 msgstr "Dëshironi të filloni lojën?"
6933 msgid "Sort by: Playlist"
6934 msgstr "Klasifiko sipas: Listë-dëgjimi"
6937 msgid "Remote thumb"
6938 msgstr "Thumb i lartë"
6941 msgid "Current thumb"
6942 msgstr "Thumb'i aktual"
6946 msgstr "Thumb lokal"
6950 msgstr "Asnjë thumb"
6953 msgid "Choose thumbnail"
6954 msgstr "Zgjidhni thumbnail"
6966 msgstr "Kërko të gjitha"
6974 msgstr "Të përgjithshëm"
6977 msgid "Lock music window"
6978 msgstr "Bllokoni dritaren e muzikës"
6981 msgid "Lock videos window"
6982 msgstr "Bllokoni dritaren e videove"
6985 msgid "Lock pictures window"
6986 msgstr "Bllokoni dritaren e fotografis"
6989 msgid "Lock programs & scripts windows"
6990 msgstr "Bllokoni dritaren e programeve & skriptëve"
6993 msgid "Lock file manager"
6994 msgstr "Bllokoni skedarin"
6997 msgid "Lock settings"
6998 msgstr "Bllokoni cilësimet"
7002 msgstr "Filloni përsëri"
7005 msgid "Enter master mode"
7006 msgstr "Hyni në mënyrën master"
7009 msgid "Leave master mode"
7010 msgstr "Tërhiquni nga mënyra master"
7013 msgid "Create profile '%s'?"
7014 msgstr "Krijo profilin '%s'?"
7017 msgid "Start with fresh settings"
7018 msgstr "Filloni me rifreskimin e cilësimeve"
7021 msgid "Best available"
7022 msgstr "Më e mira në dispozicion"
7025 msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3"
7026 msgstr "Ndyshoni automatikisht ndërmjet 16x9 dhe 4x3"
7029 msgid "Treat stacked files as single file"
7030 msgstr "Përpunoni skedarët e grumbulluar si një të vetëm"
7037 msgid "Left master mode"
7038 msgstr "U ndalua master mode"
7041 msgid "Entered master mode"
7042 msgstr " Hyri në mënyren master"
7045 msgid "Allmusic.com thumb"
7046 msgstr "Thumb'i për Allmusic.com"
7049 msgid "Remove thumbnail"
7050 msgstr "Fshije thumbnail'in"
7053 msgid "Add profile..."
7054 msgstr "Shtoni profil..."
7057 msgid "Query info for all albums"
7058 msgstr "Kërko informacione për të gjitha albumet"
7062 msgstr "Informacione mbi mediat"
7069 msgid "Shares with default"
7070 msgstr "Share me cilësime të prezgjedhura"
7073 msgid "Shares with default (read only)"
7074 msgstr "Share me cilësime të prezgjedhura (vetëm lexim)"
7077 msgid "Copy default"
7078 msgstr "Kopjo të përzgjedhurat"
7081 msgid "Profile picture"
7082 msgstr "Fotografia e profilit"
7085 msgid "Lock preferences"
7086 msgstr "Bllokoni cilësimet"
7089 msgid "Edit profile"
7090 msgstr "Modifikoni profilin"
7093 msgid "Profile lock"
7094 msgstr "Mbyllja e profilit"
7097 msgid "Could not create folder"
7098 msgstr "Nuk mundi të krijohet rregjistri"
7101 msgid "Profile directory"
7102 msgstr "Adresari i profilit"
7105 msgid "Start with fresh media sources"
7106 msgstr "Startoni me burimet më të reja të mediave "
7109 msgid "Make sure the selected folder is writable"
7110 msgstr "Sigurohuni që dosja e zgjedhur lejon të shkruhet në të"
7113 msgid "and that the new folder name is valid"
7114 msgstr "dhe emri i tij është i vlefshëm"
7118 msgstr "Klasifikimi nga MPAA"
7121 msgid "Enter master lock code"
7122 msgstr "Shkruani kodin e master-mbylljes"
7125 msgid "Ask for master lock code on startup"
7126 msgstr "Kërkoni kodin e master-mbylljes në fillim"
7129 msgid "Skin settings"
7130 msgstr "Cilësimet e maskës"
7133 msgid "- no link set -"
7134 msgstr "- asnjë vendndodhje nuk është cilësuar -"
7137 msgid "Enable animations"
7138 msgstr "Aktivoni Animacionet"
7141 msgid "Disable RSS during music"
7142 msgstr "Deaktivoni RSS gjatë të dëgjuarit muzikë"
7145 msgid "Enable shortcut buttons"
7146 msgstr "Aktivoni butonat shkurtorë"
7149 msgid "Show programs in main menu"
7150 msgstr "Trego programet në menyn kryesore"
7153 msgid "Show music info"
7154 msgstr "Trego informacione mbi muzikën"
7157 msgid "Show weather info"
7158 msgstr "Trego informacionet mbi motin"
7161 msgid "Show system info"
7162 msgstr "Trego informacionet mbi sistemin"
7165 msgid "Weather info"
7166 msgstr "Informacione mbi motin"
7169 msgid "Drive space free"
7170 msgstr "Vendi i lirë në harddisk"
7173 msgid "Enter the name of an existing share"
7174 msgstr "Shkruani emrin e një share eksistuese"
7178 msgstr "Kodi i mbylljes"
7181 msgid "Load profile"
7182 msgstr "Ngarkoni profilin"
7185 msgid "Profile name"
7186 msgstr "Emri i profilit"
7189 msgid "Media sources"
7190 msgstr "Burime të mediave"
7193 msgid "Enter profile lock code"
7194 msgstr "Shkruani kodin e mbylljes së profilit"
7197 msgid "Login screen"
7198 msgstr "Ekrani i hyrjes"
7201 msgid "Fetching album info"
7202 msgstr "Duke ngarkuar informacionet e albumit"
7205 msgid "Fetching info for album"
7206 msgstr "Duke ngarkuar informacione mbi albumin"
7209 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
7210 msgstr "Nuk mund të kopjohet CD'ja ose kënga gjersa CD'ja është duke u dëgjuar"
7213 msgid "Master lock code and settings"
7214 msgstr "Kodi i mbylljes master dhe cilësimet"
7217 msgid "Entering master lock code always enables master mode"
7218 msgstr "Deklarimi i kodit të mbylljes master gjithmonë aktivon mënyrën master"
7221 msgid "or copy from default?"
7222 msgstr "ose kopjo nga të prezgjedhurat?"
7225 msgid "Save changes to profile?"
7226 msgstr "Ruaj ndryshimet në profil?"
7229 msgid "Old settings found."
7230 msgstr "U gjetën cilësimet vjetra"
7233 msgid "Do you want to use them?"
7234 msgstr "Dëshironi të përdoren këto"
7237 msgid "Old media sources found."
7238 msgstr "U gjetën pozicione të mediave eksistuese."
7241 msgid "Separate (locked)"
7242 msgstr "E veçantë (mbyllur)"
7253 msgid "UPnP settings"
7254 msgstr "Cilësimet UPnP"
7257 msgid "Autostart UPnP client"
7258 msgstr "Klienti autostart UPnP"
7261 msgid "Last login: %s"
7262 msgstr "Hyrja e fundit: %s"
7265 msgid "Never logged on"
7266 msgstr "Asnjëherë i lajmruar"
7269 msgid "Profile %i / %i"
7270 msgstr "Profile %i / %i"
7273 msgid "User login / Select a profile"
7274 msgstr "Hyrje- përdoruesi / Zgjidhni një profil"
7277 msgid "Use lock on login screen"
7278 msgstr "Përdorni mbyllje në ekranin e hyrjes"
7281 msgid "Invalid lock code."
7282 msgstr "Kodi i kyqjes është i pasaktë"
7285 msgid "This requires the master lock to be set."
7286 msgstr "Kjo kërkon kodin e mbylljes master për të cilësuar."
7289 msgid "Would you like to set it now?"
7290 msgstr "Dëshironi t'i vendosni këto tani?"
7293 msgid "Loading program information"
7294 msgstr "Duke ngarkuar informacione mbi programin"
7305 msgid "Mixing drinks"
7306 msgstr "Duke përzier pijet"
7309 msgid "Filling glasses"
7310 msgstr "Duke mbushur gotat"
7313 msgid "Logged on as"
7314 msgstr "Të lajmëruar si"
7318 msgstr "Ç'lajmërohuni"
7322 msgstr "Shkoni tek root"
7329 msgid "Weave (inverted)"
7330 msgstr "Weave (inverted)"
7337 msgid "Restart video"
7338 msgstr "Rifillo videonë"
7341 msgid "Edit network location"
7342 msgstr "Ndryshoni vendndodhjen e rrjetit"
7345 msgid "Remove network location"
7346 msgstr "Hiq vendndodhjen e rrjetit"
7349 msgid "Do you want to scan the folder?"
7350 msgstr "Dëshironi të kërkoni këtë dosje?"
7354 msgstr "Element i memorisë"
7357 msgid "Memory unit mounted"
7358 msgstr "U kyç elementi i memorisë"
7361 msgid "Unable to mount memory unit"
7362 msgstr "Pengesë në kyçjen e elementit të memorisë"
7365 msgid "In port %i, slot %i"
7366 msgstr "Në portin %i, traga %i"
7369 msgid "Lock screensaver"
7370 msgstr "Bllokoni ekran-ruajtësin"
7378 msgstr "Emri i përdoruesit"
7381 msgid "Enter password for"
7382 msgstr "Shkruani fjalkalimin për"
7385 msgid "Shutdown timer"
7386 msgstr "Koha e fikjes"
7389 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
7390 msgstr "Interval i fikjes (në minuta)"
7393 msgid "Started, shutdown in %im"
7394 msgstr "Startoi, fikja në %im"
7397 msgid "Shutdown in 30 minutes"
7398 msgstr "Fikja në 30 minuta"
7401 msgid "Shutdown in 60 minutes"
7402 msgstr "Fikja në 60 minuta"
7405 msgid "Shutdown in 120 minutes"
7406 msgstr "Fikja në 120 minuta"
7409 msgid "Custom shutdown timer"
7410 msgstr "Orar i fikjes i personalizuar"
7413 msgid "Cancel shutdown timer"
7414 msgstr "Anuloni orën e fikjes"
7417 msgid "Lock preferences for %s"
7418 msgstr "Bllokoni cilësimet për %s"
7422 msgstr "Shfletoni..."
7425 msgid "Summary information"
7426 msgstr "Përmbledhja e informacionëve"
7429 msgid "Storage information"
7430 msgstr "Informacionet mbi përdorimin e harddisqeve"
7433 msgid "Hard disk information"
7434 msgstr "Informacionet mbi harddisqet"
7437 msgid "DVD-ROM information"
7438 msgstr "Informacione mbi DVD-ROM'ët"
7441 msgid "Network information"
7442 msgstr "Informacione mbi rrjetin"
7445 msgid "Video information"
7446 msgstr "Video-informacion"
7449 msgid "Hardware information"
7450 msgstr "Informacionet mbi hardware"
7465 msgid "Locking not supported"
7466 msgstr "Bllokimi nuk mbështetet"
7470 msgstr "Jo i bllokuar"
7481 msgid "Requires reset"
7482 msgstr "Kërkon ricilësim"
7493 msgid "Windows network (SMB)"
7494 msgstr "Windows network (SMB)"
7497 msgid "XBMSP server"
7498 msgstr "Serveri XBMSP "
7502 msgstr "Serveri FTP"
7505 msgid "iTunes music share (DAAP)"
7506 msgstr "iTunes music share (DAAP)"
7510 msgstr "Serveri UPnP"
7513 msgid "Show video info"
7514 msgstr "Trego info të videos"
7518 msgstr "E përfunduar"
7542 msgstr "Ringarko maskën"
7545 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
7546 msgstr "Qarkullo fotografitë duke përdorur informacionet EXIF"
7549 msgid "Use poster view styles for TV shows"
7550 msgstr "Përdorni stilin e pamjes poster për Serialet "
7554 msgstr "Të lutem prit"
7561 msgid "Announce library updates via UPnP"
7562 msgstr "Paraqitni aktualizimet bibliotekore nëpërmjet UPnP"
7565 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
7566 msgstr "Aktivoni auto scroll për subjektin & revistën"
7570 msgstr "Sipas përdoruesit"
7573 msgid "Enable debug logging"
7574 msgstr "Aktivoni debug logging"
7577 msgid "Download additional information during updates"
7578 msgstr "Shkarkoni informacione plotësuese gjatë aktualizimit"
7581 msgid "Default service for album information"
7582 msgstr "Servisi kryesor për informacionin e albumit"
7585 msgid "Default service for artist information"
7586 msgstr "Servisi kryesor për informacionet mbi artistët"
7589 msgid "Change scraper"
7590 msgstr "Ndryshoni scraper'in"
7593 msgid "Export music library"
7594 msgstr "Eksportoni bibliotekën e muzikës"
7597 msgid "Import music library"
7598 msgstr "Importoni bibliotekën e muzikës"
7601 msgid "No artist found!"
7602 msgstr "Asnjë artist nuk u gjet"
7605 msgid "Downloading artist info failed"
7606 msgstr "Dështoi shkarkimi i informacioneve mbi artistin"
7609 msgid "Android music"
7610 msgstr "Muzikë nga Android"
7613 msgid "Android videos"
7614 msgstr "Video nga Android"
7617 msgid "Android pictures"
7618 msgstr "Fotografi nga Android"
7621 msgid "Android photos"
7622 msgstr "Fotografi nga Android"
7625 msgid "Android Apps"
7626 msgstr "Aplikacione Androidi"
7629 msgid "Party on! (videos)"
7630 msgstr "Party on! (videot)"
7633 msgid "Mixing drinks (videos)"
7634 msgstr "Duke përzir pijet (videot)"
7637 msgid "Filling glasses (videos)"
7638 msgstr "Duke mbushur gotat (videot)"
7641 msgid "WebDAV server (HTTP)"
7642 msgstr "Serveri WebDAV (HTTP)"
7645 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
7646 msgstr "Serveri WebDAV (HTTPS)"
7649 msgid "First logon, edit your profile"
7650 msgstr "Hyrja e parë, modifiko profilin tënd"
7653 msgid "HTS Tvheadend client"
7654 msgstr "Klienti HTS Tvheadend "
7657 msgid "VDR Streamdev client"
7658 msgstr "Klienti VDR Streamdev"
7661 msgid "MythTV client"
7662 msgstr "Klienti MythTV"
7665 msgid "Network Filesystem (NFS)"
7666 msgstr "Network Filesystem (NFS)"
7669 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7670 msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)"
7673 msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
7674 msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
7677 msgid "Web server directory (HTTP)"
7678 msgstr "Adresar Web server (HTTP)"
7681 msgid "Web server directory (HTTPS)"
7682 msgstr "Adresar Web server (HTTPS)"
7685 msgid "Unable to write to folder:"
7686 msgstr " S'mund të shkruhet në regjister:"
7689 msgid "Do you want to skip and proceed?"
7690 msgstr "Dëshrioni të kaloni dhe të vazhdoni?"
7697 msgid "Secondary DNS"
7698 msgstr "DNSi i dytë"
7701 msgid "DHCP server:"
7702 msgstr "Serveri DHCP"
7705 msgid "Make new folder"
7706 msgstr "Krijoni një dosje të re"
7709 msgid "Unknown or onboard (protected)"
7710 msgstr "I panjohur ose onboard (i mbrojtur)"
7713 msgid "Videos - Library"
7714 msgstr "Biblioteka e videove"
7718 msgstr "Klasifiko sipas: ID"
7721 msgid "Scanning movies using %s"
7722 msgstr "Duke kërkuar filmat duke përdorur %s"
7725 msgid "Scanning music videos using %s"
7726 msgstr "Duke kërkuar muzikën duke përdorur %s"
7729 msgid "Scanning tvshows using %s"
7730 msgstr "Duke kërkuar serialet duke përdorur %s"
7733 msgid "Scanning artists using %s"
7734 msgstr "Duke kërkuar artistët duke përdorur %s"
7737 msgid "Scanning albums using %s"
7738 msgstr "Duke kërkuar albumet duke përdorur %s"
7741 msgid "Play part..."
7742 msgstr "Luaj pjesën..."
7745 msgid "Calibration reset"
7746 msgstr "Rivendosje e kalibrimit"
7749 msgid "This will reset the calibration values for %s"
7750 msgstr "Kjo do të rivendosë vlerat e kalibrimeve për %s"
7753 msgid "to it's default values."
7754 msgstr "Në vlerat e përzgjedhura."
7757 msgid "Browse for destination"
7758 msgstr "Shfletoni për vendndodhjen"
7761 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
7762 msgstr "Filmat gjenden në rregjistra të ndryshëm që përshtaten me titullin e filmit"
7765 msgid "Use folder names for lookups"
7766 msgstr "Përdorni emrat e rregjistrave për kërkimet"
7773 msgid "Use file or folder names in lookups?"
7774 msgstr "Përdorni emrat e skedarëve ose dosjeve për kërkimet"
7778 msgstr "Cilëso përmbajtjen"
7785 msgid "Look for content recursively?"
7786 msgstr "Kërkoni përmbajtjen rekursivisht"
7789 msgid "Unlock sources"
7790 msgstr "Shkyçur burimet"
7805 msgid "Do you want to remove all items within"
7806 msgstr "Dëshiron që të fshihen të gjitha skedat brenda"
7809 msgid "this path from the XBMC library?"
7810 msgstr "Kjo vendndodhje nga biblioteka e XBMC'së?"
7821 msgid "This directory contains"
7822 msgstr "Ky adresar përmban"
7825 msgid "Run automated scan"
7826 msgstr "Fillo kërkimin të automatizuar"
7829 msgid "Scan recursively"
7830 msgstr "Kërko rekursivisht"
7841 msgid "No video files found in this path!"
7842 msgstr "Asnjë video nuk u gjet në këtë vendndodhje!"
7849 msgid "TV show information"
7850 msgstr "Inormacione mbi serialet"
7853 msgid "Episode information"
7854 msgstr "Informacione mbi nji epsiod"
7857 msgid "Loading TV show details"
7858 msgstr "Duke ngarkuar detajet e serialit"
7861 msgid "Fetching episode guide"
7862 msgstr "Duke ngarkuar guidën e episodeve"
7865 msgid "Loading info for episodes in directory"
7866 msgstr "Duke ngarkuar informacionet për episodet në adresarin"
7869 msgid "Select TV show:"
7870 msgstr "Zgjidh serialin"
7873 msgid "Enter the TV show name"
7874 msgstr "Shkruani emrin e serialit"
7889 msgid "Loading episode details"
7890 msgstr "Duke ngarkuar detajet e episodeve"
7893 msgid "Remove episode from library"
7894 msgstr "Fshij episodin nga biblioteka"
7897 msgid "Remove TV show from library"
7898 msgstr "Fshij Serialin nga biblioteka"
7905 msgid "Episode plot"
7906 msgstr "Subjekti i episodit"
7909 msgid "* All seasons"
7910 msgstr "*Të gjitha sezonet"
7913 msgid "Hide watched"
7914 msgstr "Fshihni të shikuarat"
7921 msgid "Show plot for unwatched items"
7922 msgstr "Trego subjektin e filmave të pashikuar"
7925 msgid "* Hidden to prevent spoilers *"
7926 msgstr "* Fshehur për të parandalur spoilera*"
7929 msgid "Set season thumb"
7930 msgstr "Përcaktoni thumb të sezonit"
7933 msgid "Season image"
7934 msgstr "Imazh i sezonit"
7941 msgid "Downloading movie information"
7942 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi filmin"
7945 msgid "Unassign content"
7946 msgstr "Kthejeni përcaktimin e përmbajtes"
7949 msgid "Original title"
7950 msgstr "Titulli origjinal"
7953 msgid "Refresh TV show information"
7954 msgstr "Rifresk informacionet e serialeve"
7957 msgid "Refresh info for all episodes?"
7958 msgstr "Rifresko informacionet për gjitha epizodet?"
7961 msgid "Selected folder contains a single TV show"
7962 msgstr "Rregistri i zgjedhur përmban vetëm një episod të vetëm"
7965 msgid "Exclude selected folder from scans"
7966 msgstr "Hiqni rregjisrtat e zgjedhur nga kërkimi"
7973 msgid "Automatically grab season thumbs"
7974 msgstr "Ngarkoni thumb'at e sezonës automatikisht"
7977 msgid "Selected folder contains a single video"
7978 msgstr "Regjistri i zgjedhur përmban një video të vetëm"
7981 msgid "Link to TV show"
7982 msgstr "Vendndodhja për serialin"
7985 msgid "Remove link to TV show"
7986 msgstr "Fshij vendndodhjen e serialit"
7989 msgid "Recently added movies"
7990 msgstr "Filma të shtuar së fundi"
7993 msgid "Recently added episodes"
7994 msgstr "Episodë të shtuar së fundi"
8001 msgid "Music videos"
8002 msgstr "Video muzike"
8005 msgid "Recently added music videos"
8006 msgstr "Video muzikë e shtuar së fundi"
8010 msgstr "Video muzikë"
8013 msgid "Remove music video from library"
8014 msgstr "Fshij video muzikën nga biblioteka"
8017 msgid "Music video information"
8018 msgstr "Informacione mbi video muzikën"
8021 msgid "Loading music video information"
8022 msgstr "Duke ngarkuar informacionet mbi videon muzikën"
8029 msgid "Go to albums by artist"
8030 msgstr "Shkoni tek albumet e artistit"
8034 msgstr "Shkoni tek albumi"
8038 msgstr "Dëgjo këngën"
8041 msgid "Go to music videos from album"
8042 msgstr "Shkoni tek videot muzikore nga albumi"
8045 msgid "Go to music videos by artist"
8046 msgstr "Shkoni tek videot muzikore sipas artistit"
8049 msgid "Play music video"
8050 msgstr "Riprodho videon muzikore"
8053 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
8054 msgstr "Shkarkoni tumbnail'at e aktorit duke e shtuar në bibliotek"
8057 msgid "Set actor thumb"
8058 msgstr "Cilëso thumb'ët për aktorin"
8061 msgid "Remove episode bookmark"
8062 msgstr "Fshij kujtesoren e episodit"
8065 msgid "Set episode bookmark"
8066 msgstr "Vendosni përkujtuesin e episodit"
8069 msgid "Scraper settings"
8070 msgstr "Cilësimet të Scraper've"
8073 msgid "Downloading music video information"
8074 msgstr "Duke shkarkuar informacionin e videos muzikore"
8077 msgid "Downloading TV show information"
8078 msgstr "Duke shkarkuar informacionet e serialit"
8089 msgid "Flatten TV shows"
8090 msgstr "Sheshoni serialet"
8094 msgstr "Merrni fanart'in"
8097 msgid "Scanning for new content"
8098 msgstr "Duke kërkuar për përmbajtje të re"
8102 msgstr " Transmetuar së pari"
8109 msgid "Replace file names with library titles"
8110 msgstr "Zëvendëso emrat e skedave me titujt e bibliotekës"
8117 msgid "If only one season"
8118 msgstr "Nëse është vetëm një sezon"
8130 msgstr "I pavërtetë"
8133 msgid "Fanart slideshow"
8134 msgstr "Paradë fanart"
8137 msgid "Export to a single file or separate"
8138 msgstr "Eksportoni një skedar të vetëm ose të veçantë"
8141 msgid "files per entry?"
8142 msgstr "Fotografi në hyrje?"
8153 msgid "Export thumbnails and fanart?"
8154 msgstr "Eksportoni thumbnail'ët dhe fanart'in?"
8157 msgid "Overwrite old files?"
8158 msgstr "Mbishkruaj skedat e vjetra?"
8161 msgid "Exclude path from library updates"
8162 msgstr "Përjashtoni vendndodhjen nga aktualizimi i bibliotekës"
8165 msgid "Extract thumbnails and video information"
8166 msgstr "Ekstraktoni thumbnail'at dhe informacionet e videove"
8173 msgid "Export actor thumbs?"
8174 msgstr "Eksportnio thumb'at e aktorëve?"
8177 msgid "Choose fanart"
8178 msgstr "Zgjidhni fanart'in"
8181 msgid "Local fanart"
8182 msgstr "Fanart lokal"
8186 msgstr "Asnjë fanart"
8189 msgid "Current fanart"
8190 msgstr "fanarti aktual"
8193 msgid "Remote fanart"
8194 msgstr "fanart i lart"
8197 msgid "Change content"
8198 msgstr "Ndryshoni përmbajtjen"
8201 msgid "Do you want to refresh info for all"
8202 msgstr "Dëshironi të rifreskoni informacionet për të gjitha"
8205 msgid "items within this path?"
8206 msgstr "artikujt brenda kësaj vendndodhjeje?"
8213 msgid "Locally stored information found."
8214 msgstr "U gjetën infromacione të regjistruara lokale"
8217 msgid "Ignore and refresh from internet?"
8218 msgstr "Injoroni dhe rifresko nga interneti?"
8221 msgid "Could not download information"
8222 msgstr "Informacionet nuk mund të shkarkohen"
8225 msgid "Unable to connect to remote server"
8226 msgstr "Nuk mund të bëhet lidhja me serverin e lartë"
8229 msgid "Would you like to continue scanning?"
8230 msgstr "Dëshironi të vazhdoni me kërkimin?"
8254 msgstr "Koleksion filmash"
8257 msgid "Group movies in sets"
8258 msgstr "Bashkoni filmat në koleksione"
8274 msgstr "Tag i ri..."
8277 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
8278 msgstr "Nji tag me ketë emër '%s' tashmë eksiston."
8285 msgid "Show hidden files and directories"
8286 msgstr "Trego skedat dhe adresarët e fshehur"
8289 msgid "TuxBox client"
8290 msgstr "Klienti i TuxBox"
8293 msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!"
8294 msgstr "Kujdes: TuxBox'i i deklaruar është në menyrën e regjistrimit?"
8297 msgid "The stream will be stopped!"
8298 msgstr "Transmetimi do të ndalohet!"
8301 msgid "Zap to channel: %s failed!"
8302 msgstr "Gabim në ndërrimin e kanalit: %s"
8305 msgid "Are you sure to start the stream?"
8306 msgstr "Jeni të sigurtë se dëshironi të filloni transmetimin?"
8309 msgid "Connecting to: %s"
8310 msgstr "Duke lidhur: %s"
8313 msgid "TuxBox device"
8314 msgstr "Aparati TuxBox"
8317 msgid "Add media share..."
8318 msgstr "Shtoni media- share ..."
8321 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
8322 msgstr "Shpërndani video dhe muzikë përmes UPnP"
8325 msgid "Edit media share"
8326 msgstr "Modifikoni share të mediave"
8329 msgid "Remove media share"
8330 msgstr "Fshij share të mediave"
8333 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
8334 msgstr "Zhvendosni & alternoni adresarin e subtitrave"
8337 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
8338 msgstr "Mbishkruaj fontin ASS/SSA të subtitrave"
8341 msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
8342 msgstr "Aktivoni përkrahjen për miun dhe Touch Screen"
8345 msgid "Play navigation sounds during media playback"
8346 msgstr "Luaj zërat e navigimit duke dëgjuar ndonjë media"
8353 msgid "Forced DVD player region"
8354 msgstr "Rajoni i DVD've i forcuar"
8357 msgid "Video output"
8361 msgid "Video aspect"
8362 msgstr "Video-aspekti"
8378 msgstr "Aktivoni 480p"
8382 msgstr "Aktivoni 720p"
8385 msgid "Enable 1080i"
8386 msgstr "Aktivoni 1080i"
8389 msgid "Enter name of new playlist"
8390 msgstr "Shkruani emrin për listën e re të dëgjimit"
8393 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
8394 msgstr "Trego butonet 'Shto origjinë' në skedarin"
8397 msgid "Enable scrollbars"
8398 msgstr "Aktivoni kallëpet e lëvizjes"
8401 msgid "Make watched filtering a toggle in video library"
8402 msgstr "Bëjeni filtrimin 'i shikuar' një opcion në bibliotekën e videove"
8409 msgid "Acoustic management level"
8410 msgstr "Niveli i menaxhimit akustik"
8421 msgid "Enable custom background"
8422 msgstr "Aktivoni sfond të perzonalizuar"
8425 msgid "Power management level"
8426 msgstr "Niveli i menaxhimit të rrymës"
8430 msgstr "Rrymë e lartë"
8434 msgstr "Rrymë e ulët"
8437 msgid "High standby"
8438 msgstr "Standby i lartë"
8442 msgstr "Standby i ulët"
8445 msgid "Unable to cache files bigger than 4GB"
8446 msgstr "Nuk mund të rregjistrohen në cache skedarët më të mëdhej se 4GB"
8453 msgid "High quality pixel shader v2"
8454 msgstr "High quality pixel shader v2"
8457 msgid "Enable playlist at startup"
8458 msgstr "Aktivoni listë dëgjimi në fillim"
8461 msgid "Use tween animations"
8462 msgstr "Përdorni ndërmjet animacionëve"
8469 msgid "does not contain"
8470 msgstr "nuk përmban"
8489 msgid "greater than"
8490 msgstr "më i madh se"
8509 msgid "not in the last"
8510 msgstr "jo së fundi"
8517 msgid "Default movie scraper"
8518 msgstr "Scraper'i kryesor i filmave"
8521 msgid "Default tvshow scraper"
8522 msgstr "Scraper'i kryesor i serialeve"
8525 msgid "Default music video scraper"
8526 msgstr "Scraper'i kryesor i videove muzikore"
8533 msgid "Multilingual"
8534 msgstr "Shumëgjuhësh"
8537 msgid "No scrapers present"
8538 msgstr "Asnjë scraper në dispozicion"
8541 msgid "Value to match"
8542 msgstr "Vlera që të përputhen"
8545 msgid "Smart playlist rule"
8546 msgstr "Rregull për listë dëgjimi të zgjuar"
8549 msgid "Match items where"
8550 msgstr "Përshtatni artikujt ku"
8554 msgstr "Rregull e re..."
8557 msgid "Items must match"
8558 msgstr "Artikujt duhen të përshtaten"
8561 msgid "all of the rules"
8562 msgstr "Të gjita rregullat"
8565 msgid "one or more of the rules"
8566 msgstr "Nji ose më shumë rregulla"
8570 msgstr "Kufizoni deri"
8574 msgstr "Asnjë kufizim"
8589 msgid "Edit smart playlist"
8590 msgstr "Modifikoni listë - dëgjimin mendjemprehtë"
8593 msgid "Name of the playlist"
8594 msgstr "Emri i listë - dëgjimit"
8597 msgid "Find items where"
8598 msgstr "Gjeni artikujt ku"
8609 msgid "New smart playlist..."
8610 msgstr "Listë - dëgjimi e re mendjemprehtë"
8617 msgid "Edit party mode rules"
8618 msgstr "Modifikoni regulla në mënyrën party"
8622 msgstr "Rregjistri Home"
8625 msgid "Watched count"
8626 msgstr "Numërim - shikimi"
8629 msgid "Episode title"
8630 msgstr "Titulli i episodit"
8633 msgid "Video resolution"
8634 msgstr "Zbërthimi i videos"
8637 msgid "Audio channels"
8638 msgstr "Audio-kanalet "
8642 msgstr "Video codec'u "
8646 msgstr "Audio codec'u"
8649 msgid "Audio language"
8650 msgstr "Audio-gjuha"
8653 msgid "Subtitle language"
8654 msgstr "Subtitër-gjuha"
8657 msgid "Remote control sends keyboard presses"
8658 msgstr "Telekomanda dërgon shtypje të tastierës"
8665 msgid "Internet connection required."
8666 msgstr "Një lidhje interneti është e nevojshme"
8670 msgstr "Shtoni më shumë..."
8673 msgid "Root filesystem"
8674 msgstr "Filesistemi root"
8678 msgstr "U plotsua cache'i"
8681 msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback"
8682 msgstr "U plotsua cache'i përpara se të arrijë transmetimi i nevojshëm për dëgjimin"
8685 msgid "External storage"
8686 msgstr "Harddisk i jashtëm"
8689 msgid "Watched episode count"
8690 msgstr "Numërim i episodeve të shikuara"
8697 msgid "Bottom of video"
8698 msgstr "Fundi i videos"
8702 msgstr "Poshtë videos"
8705 msgid "Top of video"
8706 msgstr "Kulmi i videos"
8710 msgstr "Sipër videos"
8713 msgid "%.1f to %.1f"
8714 msgstr "%.1f tek %.1f"
8726 msgstr "Emri skedarit"
8730 msgstr "Vendndodhja e skedarit"
8734 msgstr "Madhësija e skedarit"
8737 msgid "File date/time"
8738 msgstr "Data/Koha e skedës"
8742 msgstr "indeksi rrëshqitës"
8757 msgid "JPEG process"
8758 msgstr "Procesi JPEG"
8770 msgstr "Kamera e gatshme"
8773 msgid "Camera model"
8774 msgstr "Modeli i kamerës"
8777 msgid "EXIF comment"
8778 msgstr "Komenti EXIF"
8789 msgid "Focal length"
8790 msgstr "Gjatësija fokal"
8793 msgid "Focus distance"
8794 msgstr "Distanca e fokusit"
8801 msgid "Exposure time"
8802 msgstr "Koha e ekspozimit"
8805 msgid "Exposure bias"
8806 msgstr "Bias e ekspozimit"
8809 msgid "Exposure mode"
8810 msgstr "Mënyra e ekspozimit"
8814 msgstr "Blici i përdorur"
8817 msgid "White-balance"
8818 msgstr "Balanca e bardhësisë"
8821 msgid "Light source"
8822 msgstr "Burimi i dritës"
8825 msgid "Metering mode"
8826 msgstr "Menyra e matjes"
8833 msgid "Digital zoom"
8834 msgstr "Zoomi digjital"
8838 msgstr "gjerësija CCD"
8841 msgid "GPS latitude"
8842 msgstr "Latituda GPS"
8845 msgid "GPS longitude"
8846 msgstr "Longituda GPS"
8849 msgid "GPS altitude"
8850 msgstr "Altituda GPS"
8857 msgid "Supplemental categories"
8858 msgstr "Kotegoritë plotësuese"
8874 msgstr "Titulli kryesor"
8877 msgid "Special instructions"
8878 msgstr "Udhëzime speciale"
8886 msgstr "Rreshti i parë"
8889 msgid "Byline title"
8890 msgstr "Titulli i rreshtit të parë"
8901 msgid "Copyright notice"
8902 msgstr "Notifikime të Copyright'it"
8906 msgstr "Emri i objektit"
8921 msgid "Original Tx Reference"
8922 msgstr "Referenca origjinale Tx"
8925 msgid "Date created"
8926 msgstr "Data që ëshë krijuar"
8929 msgid "Country code"
8930 msgstr "Kodi i shtetit"
8933 msgid "Reference service"
8934 msgstr "Servisi i referencave"
8937 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
8938 msgstr "Lejoni komandimin e XBMC'së nëpërmjet UPnP"
8941 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
8942 msgstr "Provoni të kaloni paraqitjen para menysë DVD "
8946 msgstr "Muzikë e ruajtur"
8949 msgid "Query info for all artists"
8950 msgstr "Kërko informacione për të gjithë artistët"
8953 msgid "Downloading album information"
8954 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi albumin"
8957 msgid "Downloading artist information"
8958 msgstr "Duke shkarkuar informacione mbi artistin"
8966 msgstr "Diskografija"
8969 msgid "Searching artist"
8970 msgstr "Duke kërkuar artistin"
8973 msgid "Select artist"
8974 msgstr "Zgjidh artistin"
8977 msgid "Artist information"
8978 msgstr "Informacionet mbi artistin"
8982 msgstr "Instrumentet"
8998 msgstr "Të shpërbërë"
9005 msgid "Years active"
9006 msgstr "Vite aktive"
9014 msgstr "Lindur/Formuar"
9017 msgid "Update library on startup"
9018 msgstr "Aktualizoni bibliotekën në fillim"
9021 msgid "Hide progress of library updates"
9022 msgstr "Fshihni progresin e aktualizimit të bibliotekës"
9029 msgid "Delayed by: %2.3fs"
9030 msgstr "Vonuar: %2.3fs"
9033 msgid "Ahead by: %2.3fs"
9034 msgstr "Përpara: %2.3fs"
9037 msgid "Subtitle offset"
9038 msgstr "Ofseti i subtitrave"
9041 msgid "OpenGL vendor:"
9042 msgstr "OpenGL vendor:"
9045 msgid "OpenGL renderer:"
9046 msgstr "OpenGL renderer:"
9049 msgid "OpenGL version:"
9050 msgstr "Verzioni i OpenGL"
9053 msgid "GPU temperature:"
9054 msgstr "Temperatura e GPU's"
9057 msgid "CPU temperature:"
9058 msgstr "Temperatura e CPU's"
9061 msgid "Total memory"
9062 msgstr "Memorje totale"
9065 msgid "Profile data"
9066 msgstr "Skedarë të profilit"
9069 msgid "Use dim if paused during video playback"
9070 msgstr "Përdorni errësues nëse pauzohet gjatë rishikimit të videos"
9073 msgid "All recordings"
9074 msgstr "Të gjithë regjistrimet"
9078 msgstr "Nga titulli"
9085 msgid "Live channels"
9086 msgstr "Kanalet Live"
9089 msgid "Recordings by title"
9090 msgstr "Rregjistrimet sipas titullit"
9097 msgid "Show video files in listings"
9098 msgstr "Trego video-skedarët nëpër lista"
9101 msgid "DirectX vendor:"
9102 msgstr "DirectX vendor:"
9105 msgid "Direct3D version:"
9106 msgstr "Verzioni i Direct3D"
9117 msgid "Export karaoke titles as HTML"
9118 msgstr "Eksportoni titujt karaoke si HTML"
9121 msgid "Export karaoke titles as CSV"
9122 msgstr "Eksportoni titujt karaoke si CSV"
9125 msgid "Import karaoke titles..."
9126 msgstr "Importoni titujt karaoke..."
9129 msgid "Show song selector automatically"
9130 msgstr "Trego përzgjedhësin e këngëve automatikisht"
9133 msgid "Export karaoke titles..."
9134 msgstr "Eksportoni titujt karaoke..."
9137 msgid "Enter song number"
9138 msgstr "Shkruani numrin e këngës"
9142 msgstr "bardhë/gjelbër"
9150 msgstr "bardhë/kaltër"
9157 msgid "Default select action"
9158 msgstr " Zgjidhni veprim të përcaktuar"
9165 msgid "Show Information"
9166 msgstr "Trego informacionet"
9170 msgstr "Më shumë..."
9174 msgstr "Ridëgjo të gjithat"
9177 msgid "Teletext not available"
9178 msgstr "Teleteksti nuk është në dispozicion"
9181 msgid "Activate Teletext"
9182 msgstr "Aktivizoni Teletekstin"
9189 msgid "Buffering %i bytes"
9190 msgstr "Buffering %i bytes"
9194 msgstr "Duke ndaluar"
9198 msgstr "Duke punuar"
9201 msgid "Scale Teletext to 4:3"
9202 msgstr "Shkallëzo Teletekstin në 4:3"
9205 msgid "External Player Active"
9206 msgstr "Riprodhues i jashtëm aktiv"
9209 msgid "Click OK to terminate the player"
9210 msgstr "Klikoni OK për të mbyllur riprodhuesin"
9213 msgid "Click OK when playback has ended"
9214 msgstr "Klikoni OK kur të përfundojë transmetimi"
9225 msgid "Add-on options"
9226 msgstr "Opcione të shtesave"
9229 msgid "Add-on Information"
9230 msgstr "Informacione mbi shtesat"
9233 msgid "Media sources"
9234 msgstr " Burime të mediave"
9237 msgid "Movie information"
9238 msgstr "Zhvendos informacionin"
9242 msgstr "Ekran-Ruajtësi"
9249 msgid "Add-on repository"
9250 msgstr "Shtoni në depo"
9258 msgstr "Tekst Kënge"
9261 msgid "TV information"
9262 msgstr "Informacion mbi TV'në"
9265 msgid "Music video information"
9266 msgstr "Informacione të videos muzikore"
9269 msgid "Album information"
9270 msgstr "Informacione mbi albumet"
9273 msgid "Artist information"
9274 msgstr "Informacion mbi artistin"
9282 msgstr "PVR kilentët"
9297 msgid "Add-on disabled"
9298 msgstr "Shtesë e deaktivuar"
9305 msgid "Weather.com (standard)"
9306 msgstr "Weather.com (prëzgjedhur)"
9309 msgid "Service for weather information"
9310 msgstr "Servisi për informacionet e motit"
9313 msgid "This Add-on can not be configured"
9314 msgstr "Kjo shtesë nuk mund të cilësohet"
9317 msgid "Error loading settings"
9318 msgstr "Gabim duke ngarkuar cilësimet"
9322 msgstr "Të gjitha shtesat"
9326 msgstr "Shkarkoni shtesat"
9329 msgid "Check for updates"
9330 msgstr "Shikoni për aktualizime"
9333 msgid "Force refresh"
9334 msgstr "Forconi rifreskime"
9349 msgid "Disabled Add-ons"
9350 msgstr "Shtesa të deaktivuara"
9353 msgid "(Clear the current setting)"
9354 msgstr "(Fshini cilësimin aktual)"
9357 msgid "Install from zip file"
9358 msgstr "Installoni prej një skede zip"
9361 msgid "Downloading %i%%"
9362 msgstr "Duke shkarkuar %i%%"
9365 msgid "Available Updates"
9366 msgstr "Aktualizimi në dispozicion"
9369 msgid "Add-on does not have the correct structure"
9370 msgstr "Shtesa nuk përmban strukturën korekte"
9377 msgid "Available Add-ons"
9378 msgstr "Shtesa në dispozicion"
9397 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
9398 msgstr "Dëshironi të aktivizoni këtë shtesë?"
9401 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
9402 msgstr "Dëshironi të ndaloni këtë shtesë?"
9405 msgid "Add-on update available!"
9406 msgstr "Aktualizimi i shtesës në dispozicion!"
9409 msgid "Enabled Add-ons"
9410 msgstr "Shtesa të aktivuara"
9414 msgstr "Auto aktualizim"
9417 msgid "Add-on enabled"
9418 msgstr "Shtesë e aktivuar"
9421 msgid "Add-on updated"
9422 msgstr "U aktualizua shtesa"
9425 msgid "Cancel Add-on download?"
9426 msgstr "Të anulohet shkarkimi i shtesës?"
9429 msgid "Currently downloading Add-ons"
9430 msgstr "Duke shkarkuar shtesa"
9433 msgid "Update available"
9434 msgstr "Aktualizim në dispozicion"
9438 msgstr "Aktualizoni"
9441 msgid "Add-on could not be loaded."
9442 msgstr "Shtesa nuk mund të ngarkohet."
9445 msgid "An unknown error has occurred."
9446 msgstr "Ngjau një gabim i panjohur."
9449 msgid "Settings required"
9450 msgstr "Duhen cilësimet"
9453 msgid "Could not connect"
9454 msgstr "Nuk mund të lidhet"
9457 msgid "Needs to restart"
9458 msgstr "Duhet të ristartohet"
9465 msgid "Add-on Required"
9466 msgstr "Duhet Shtesë"
9469 msgid "Try to reconnect?"
9470 msgstr "Përpiqeni të rilidheni?"
9473 msgid "Add-on restarts"
9474 msgstr "Ristartohet shtesa"
9477 msgid "Lock Add-on manager"
9478 msgstr "Bllokoni menaxherin e shtesave"
9485 msgid "(blacklisted)"
9486 msgstr "(i bllokuar)"
9489 msgid "Would you like to disable it on your system?"
9490 msgstr "Dëshironi të deaktivoni këto në sistemin tuaj?"
9497 msgid "Would you like to switch to this skin?"
9498 msgstr "Dëshironi të kaloni në këtë maskë tani?"
9501 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
9502 msgstr "Për të përdorur këtë funkcionalitet duhet të shkarkohet një shtesë:"
9505 msgid "Would you like to download this Add-on?"
9506 msgstr "Dëshironi të shkarkoni këtë shtesë?"
9509 msgid "Unable to load skin"
9510 msgstr "Dështoi ngarkimi i maskës"
9513 msgid "Skin is missing some files"
9514 msgstr "Maskës i mungojnë disa skeda"
9517 msgid "Enter search string"
9518 msgstr "Shkruani rreshtin për kërkimin"
9521 msgid "Notifications"
9525 msgid "Hide foreign"
9526 msgstr "Fshinih të huajat"
9529 msgid "Select from all titles ..."
9530 msgstr "Zgjidh nga të gjithë titujt..."
9533 msgid "Show bluray menus"
9534 msgstr "Tregoj menytë bluray"
9537 msgid "Play main title: %d"
9538 msgstr "Ridëgjo titullin kryesor: %d"
9542 msgstr "Titulli: %d"
9545 msgid "Select playback item"
9546 msgstr "Zgjidh titullin e ridëgjimit"
9549 msgid "Library Mode"
9550 msgstr "Mënyra bibliotekë"
9553 msgid "QWERTY keyboard"
9554 msgstr "Tastierë QWERTY"
9557 msgid "Passthrough Audio in use"
9558 msgstr "Passthrough Audio në përdorim"
9561 msgid "Trailer quality"
9562 msgstr "Kualiteti trailer"
9573 msgid "Download & play"
9574 msgstr "Shkarkoni & riprodhoni"
9577 msgid "Download & save"
9578 msgstr "Shkarkoni & ruani"
9590 msgstr "Duke ruajtur"
9594 msgstr "Duke kopjuar"
9597 msgid "Set download directory"
9598 msgstr "Vendosni dosjen e shkarkimit"
9601 msgid "Search duration"
9602 msgstr "Kohëzgjatja e kërkimit"
9613 msgid "Use DVD player instead of regular player"
9614 msgstr "Përdorni DVD-riprodhuesin në vend të riprdhuesit të rregullt"
9617 msgid "Ask for download before playing video"
9618 msgstr "Pyetni për shkarkim para se të riprodhohet video"
9629 msgid "Tomorrow Night"
9630 msgstr "Neser mbrëma"
9637 msgid "Precipitation"
9657 msgid "Departure from normal"
9658 msgstr "Fillimi nga normal"
9662 msgstr "Lindja e diellit"
9666 msgstr "Perëndimi i diellit"
9681 msgid "Translate text"
9682 msgstr "Përktheni tekstin"
9685 msgid "Map list %s category"
9686 msgstr "Zgjidhni kategori për listën %s "
9722 msgstr "Kontrolloni"
9725 msgid "Configure the"
9749 msgid "Configure the"
9750 msgstr "Konfiguroni"
9778 msgstr "Star rating"
9789 msgid "Custom background"
9790 msgstr "Sfond i personalizuar"
9793 msgid "Custom backgrounds"
9794 msgstr "Sfonde të personalizuar"
9798 msgstr "Shikoni Readme"
9801 msgid "View Changelog"
9802 msgstr "Shikoni Changelog"
9805 msgid "This version of %s requires an"
9806 msgstr "Ky verzion i %s kërkon një"
9809 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
9810 msgstr "Revision i XBMC'së në %s ose më lartë për të punuar."
9813 msgid "Please update XBMC."
9814 msgstr "Të lutem aktualizo XBMC'në.."
9817 msgid "No data found!"
9818 msgstr "Nuk u gjetën të dhëna!"
9822 msgstr "Faqja pasuese"
9833 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
9834 msgstr "Kjo skedë është grupuar, zgjidh pjesën, nga e cila dëshiron të lexohet"
9837 msgid "Path to script"
9838 msgstr "Shtegu tek skripti"
9841 msgid "Enable custom script button"
9842 msgstr "Aktivoni butonin për skripte të personalizuara"
9845 msgid "Failed to start"
9846 msgstr "Fillimi dështoi"
9853 msgid "Event Server"
9854 msgstr "Event Serveri"
9857 msgid "Remote communication server"
9858 msgstr "Serveri i komunikimt i lartë"
9861 msgid "Detected New Connection"
9862 msgstr "U zbulua një lidhje e re"
9889 msgid "Number of channels"
9890 msgstr "Numri i kanaleve"
9933 msgid "Play GUI sounds"
9934 msgstr "Riprodho zërat e GUI'it"
9937 msgid "Only when playback stopped"
9938 msgstr "Vetëm kur të jet riprodhimi i ndalur"
9949 msgid "Can't find a next item to play"
9950 msgstr "Nuk mund të gjendet artikulli pranë për të riprodhuar"
9953 msgid "Can't find a previous item to play"
9954 msgstr "Nuk mund të gjendet artikulli i kaluar për të riprodhuar"
9957 msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info."
9958 msgstr "Është instaluar Servisi Bonjour nga Apple? Shikoje log'un për më shumë informacione. "
9961 msgid "Video Rendering"
9962 msgstr "Video Rendering"
9965 msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling"
9966 msgstr "Dështoi inicializimi i video- filtrave/skaluesëve, kthehet në bilinear scaling tani"
9969 msgid "Check your audiosettings"
9970 msgstr "Kontrollo cilësimet tua të zërit "
9973 msgid "Use gestures for navigation:"
9974 msgstr "Përdorni gjeste për navigimin"
9977 msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors"
9978 msgstr "1 gisht me livizje në të majt,djatht,naltë,poshtë për kursorët"
9981 msgid "2 finger swipe left for backspace"
9982 msgstr "2 gishta me livizje në të majt për kthimin (backspace)"
9985 msgid "1 finger single tap for enter"
9986 msgstr "trokitje me 1 gisht për hyrjen (enter)"
9989 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
9990 msgstr "trokitje të gjatë me 2 gishta"
9997 msgid "Generic HID device"
9998 msgstr "Aparat HD gjenerik "
10001 msgid "Generic disk"
10002 msgstr "Disk gjenerik"
10005 msgid "There are no settings available\nfor this peripheral."
10006 msgstr "Asgjë në cilësim në dispozicion për këtë periferi"
10009 msgid "New device configured"
10010 msgstr "Asnjë aparat i konfiguruar"
10013 msgid "Device removed"
10014 msgstr "U largua aparati"
10017 msgid "Keymap to use for this device"
10018 msgstr "Keymap që të përdoret për këtë aparat"
10021 msgid "Keymap enabled"
10022 msgstr "Keymap i aktivuar"
10025 msgid "Do not use the custom keymap for this device"
10026 msgstr "Mos përdorni keymap të personalizuar për këtë aparat"
10029 msgid "Enable joystick and gamepad support"
10030 msgstr "Aktivoni përkrahësin për joystick'a dhe gamepad'a"
10034 msgstr "Lokalizimi"
10050 msgstr "Product ID"
10053 msgid "Pulse-Eight Nyxboard"
10054 msgstr "Pulse-Eight Nyxboard"
10057 msgid "Switch to keyboard side command"
10058 msgstr "Komanda për ndërrimin tek ana e tastierës."
10061 msgid "Switch to remote side command"
10062 msgstr "Komanda për ndërrimin tek ana e telekomandës."
10065 msgid "Press \"user\" button command"
10066 msgstr "Shtyp komandën për \"user\"-butonin "
10069 msgid "Enable switch side commands"
10070 msgstr "Aktivoni komandat për ndërrimin e anëve."
10073 msgid "Devices to power on when starting XBMC"
10074 msgstr "Aparatet që të aktivohen kur të filloje XBMC"
10077 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
10078 msgstr "Aparatet që të ndalohen kur të mbyllet XBMC"
10081 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
10082 msgstr "Fut aparatet në mënyrën standby kur të aktivohet ekrani"
10085 msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually."
10086 msgstr "Nuk mundi të zbulohet porti CEC. Cilësoje."
10089 msgid "HDMI port number"
10090 msgstr "Numri i portit HDMI"
10097 msgid "Use the TV's language setting"
10098 msgstr "Përdorni cilësimet e gjuhës së këtij TV"
10101 msgid "Connected to HDMI device"
10102 msgstr "I lidhur me aparat HDMI"
10105 msgid "Make XBMC the active source when starting"
10106 msgstr "Bëjeni XBMC'në burimin aktiv kur të filloje"
10109 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
10110 msgstr "Adresa fisikale (refuzo portin HDMI)"
10113 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
10114 msgstr "Porti COM (lëre zbrazët nëse nuk duhet)"
10117 msgid "Configuration updated"
10118 msgstr "U aktualizuan cilësimet"
10121 msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings."
10122 msgstr " Dështoi cilësimi i konfigurimit të ri. Kontrollo log'un të lutem."
10125 msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC"
10126 msgstr "Dërgo komandën 'origjina inaktive' kur të mbyllet XBMC"
10129 msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby"
10130 msgstr "Futi aparatet në mënyrën standby kur të futet PC në standby."
10133 msgid "This device needs servicing"
10134 msgstr "Ky aparat kërkon një servis"
10141 msgid "When the TV is switched off"
10142 msgstr "Kur të fiket TV"
10145 msgid "Connection lost"
10146 msgstr "Ndërprerje në rrjet"
10149 msgid "Pause playback when switching to another source"
10150 msgstr "Pauzo riprodhimin kur të kalohet në një tjetër"
10157 msgid "On start/stop"
10158 msgstr "Në fillim/përdundim"
10165 msgid "Amplifier / AVR device"
10166 msgstr "Përforcues / Aparat AVR"
10169 msgid "TV and AVR device (explicit)"
10170 msgstr "Aparat TV dhe AVR (eksplicit)"
10173 msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)"
10174 msgstr "Verzioni i ndërfaqes libCEC nuk përkrahet. %x është më poshtë se verzioni (%x) që përkrahet nga XBMC"
10177 msgid "* Item folder"
10178 msgstr "* Dosje artikujsh"
10181 msgid "Switch to channel"
10182 msgstr "Kaloni tek kanali"