[release] version bump to 13.0 beta1
[vuplus_xbmc] / addons / skin.confluence / language / Galician / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 # Addon Name: Confluence
3 # Addon id: skin.confluence
4 # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
12 "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/gl/)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: gl\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgctxt "#31000"
20 msgid "Change Your"
21 msgstr "Troca o teu"
22
23 msgctxt "#31003"
24 msgid "Power Options"
25 msgstr "Opcións de enerxía"
26
27 msgctxt "#31004"
28 msgid "Working..."
29 msgstr "A traballar..."
30
31 msgctxt "#31005"
32 msgid "Hide Information"
33 msgstr "Ocultar información"
34
35 msgctxt "#31006"
36 msgid "View Options"
37 msgstr "Ver opcións"
38
39 msgctxt "#31008"
40 msgid "Full screen"
41 msgstr "Pantalla completa"
42
43 msgctxt "#31009"
44 msgid "Total Duration"
45 msgstr "Duración total"
46
47 msgctxt "#31022"
48 msgid "Music - Files"
49 msgstr "Música - Ficheiros"
50
51 msgctxt "#31023"
52 msgid "Playing"
53 msgstr "A reproducir"
54
55 msgctxt "#31024"
56 msgid "Page"
57 msgstr "Páxina"
58
59 msgctxt "#31025"
60 msgid "Items"
61 msgstr "Elementos"
62
63 msgctxt "#31026"
64 msgid "Misc Options"
65 msgstr "Outras opcións"
66
67 msgctxt "#31027"
68 msgid "Location"
69 msgstr "Localización"
70
71 msgctxt "#31028"
72 msgid "Poster Wrap"
73 msgstr "Envoltorio de cartel"
74
75 msgctxt "#31029"
76 msgid "Fanart"
77 msgstr "Cartel"
78
79 msgctxt "#31031"
80 msgid "Pic Thumbs"
81 msgstr "Miniaturas"
82
83 msgctxt "#31032"
84 msgid "Image Wrap"
85 msgstr "Envoltorio de imaxe"
86
87 msgctxt "#31033"
88 msgid "Info"
89 msgstr "Info"
90
91 msgctxt "#31039"
92 msgid "Actions"
93 msgstr "Accións"
94
95 msgctxt "#31040"
96 msgid "Now Playing"
97 msgstr "Reproducindo"
98
99 msgctxt "#31042"
100 msgid "PLAYING"
101 msgstr "REPRODUCINDO"
102
103 msgctxt "#31043"
104 msgid "PAUSED"
105 msgstr "PAUSADO"
106
107 msgctxt "#31044"
108 msgid "FAST FORWARD"
109 msgstr "AXIÑA ADIANTE"
110
111 msgctxt "#31045"
112 msgid "REWIND"
113 msgstr "REBOBINAR"
114
115 msgctxt "#31046"
116 msgid "SEEKING"
117 msgstr "BUSCANDO"
118
119 msgctxt "#31048"
120 msgid "Visualisation Presets"
121 msgstr "Preconfiguracións de visualizacións"
122
123 msgctxt "#31049"
124 msgid "End Time"
125 msgstr "Tempo final"
126
127 msgctxt "#31050"
128 msgid "Sort: Ascending"
129 msgstr "Ordenar: Ascendente"
130
131 msgctxt "#31051"
132 msgid "Sort: Descending"
133 msgstr "Ordenar: Descendente"
134
135 msgctxt "#31055"
136 msgid "Open playlist"
137 msgstr "Abrir lista de reproducción"
138
139 msgctxt "#31056"
140 msgid "Save playlist"
141 msgstr "Gardar lista de reproducción"
142
143 msgctxt "#31057"
144 msgid "Close playlist"
145 msgstr "Pechar lista de reproducción"
146
147 msgctxt "#31058"
148 msgid "System music files"
149 msgstr "Ficheiros de música do sistema"
150
151 msgctxt "#31059"
152 msgid "Current playlist"
153 msgstr "Lista de reproducción actual"
154
155 msgctxt "#31060"
156 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
157 msgstr "Este ficheiro esta amontoado, selecione a parte que quere reproducir."
158
159 msgctxt "#31061"
160 msgid "Current Selected"
161 msgstr "Seleccionado actualmente"
162
163 msgctxt "#31101"
164 msgid "Home screen options"
165 msgstr "Opcións da pantalla de inicio"
166
167 msgctxt "#31102"
168 msgid "Background"
169 msgstr "Fondo"
170
171 msgctxt "#31103"
172 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
173 msgstr "Mostrar \"Pausado\" nunha diapositiva"
174
175 msgctxt "#31104"
176 msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
177 msgstr "Reproducir avances nunha xanela [COLOR=grey3](Só diálogo de información de vídeo)[/COLOR]"
178
179 msgctxt "#31106"
180 msgid "Miscellaneous options"
181 msgstr "Outras opcións"
182
183 msgctxt "#31107"
184 msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
185 msgstr "Agochar a lectura da marcaxe dende os nomes dos videos [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
186
187 msgctxt "#31108"
188 msgid "Hide Main Menu Buttons"
189 msgstr "Ocultar botóns do menú principal"
190
191 msgctxt "#31109"
192 msgid "Enable Custom Background"
193 msgstr "Activar fondo personalizado"
194
195 msgctxt "#31110"
196 msgid "Background path:"
197 msgstr "Localización do fondo:"
198
199 msgctxt "#31111"
200 msgid "Hide"
201 msgstr "Ocultar"
202
203 msgctxt "#31112"
204 msgid "Options"
205 msgstr "Opcións"
206
207 msgctxt "#31116"
208 msgid "Show Recently added Albums"
209 msgstr "Mostrar albumes engadidos recentemente"
210
211 msgctxt "#31117"
212 msgid "Show Recently added Videos"
213 msgstr "Mostrar vídeos engadidos recentemente"
214
215 msgctxt "#31118"
216 msgid "Home Page Programs Sub-menu"
217 msgstr "Submenú de Aplicacións da Páxina de Inicio"
218
219 msgctxt "#31119"
220 msgid "Hide Background Fanart"
221 msgstr "Agochar o fondo do cartel"
222
223 msgctxt "#31124"
224 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
225 msgstr "Amosar o video reproducíndose actualmente no fondo"
226
227 msgctxt "#31125"
228 msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
229 msgstr "Amosar a visualización 'En Reprodución' no fondo"
230
231 msgctxt "#31126"
232 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
233 msgstr "Reproducir as cancións das series de TV na bibloteca de video (Engadido TVTunes)"
234
235 msgctxt "#31127"
236 msgid "TvTunes"
237 msgstr "TvTunes"
238
239 msgctxt "#31128"
240 msgid "Lyrics"
241 msgstr "Letras"
242
243 msgctxt "#31129"
244 msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
245 msgstr "Ocultar Fanart na visualización de pantalla completa"
246
247 msgctxt "#31132"
248 msgid "Lyrics Add-on"
249 msgstr "Complemento de letras"
250
251 msgctxt "#31134"
252 msgid "Home Page Videos Sub-menu"
253 msgstr "Submenú de Vídeos da Páxina de Inicio"
254
255 msgctxt "#31135"
256 msgid "Home Page Music Sub-menu"
257 msgstr "Submenú de Música da Páxina de Inicio"
258
259 msgctxt "#31136"
260 msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
261 msgstr "Submenú de Imaxes da Páxina de Inicio"
262
263 msgctxt "#31140"
264 msgid "Music OSD"
265 msgstr "OSD de Música"
266
267 msgctxt "#31141"
268 msgid "Video OSD"
269 msgstr "OSD de Video"
270
271 msgctxt "#31142"
272 msgid "Settings level"
273 msgstr "Nivel de configuración"
274
275 msgctxt "#31200"
276 msgid "Shortcuts"
277 msgstr "Atallos"
278
279 msgctxt "#31203"
280 msgid "Choose Your Song"
281 msgstr "Escolle a túa canción"
282
283 msgctxt "#31205"
284 msgid "Lyrics Source"
285 msgstr "Fonte das letras"
286
287 msgctxt "#31206"
288 msgid "Found"
289 msgstr "Atopado"
290
291 msgctxt "#31207"
292 msgid "Find More Items"
293 msgstr "Atopar máis elementos"
294
295 msgctxt "#31208"
296 msgid "Upcoming Episodes"
297 msgstr "Vindeiros episodios"
298
299 msgctxt "#31300"
300 msgid "Current Temp"
301 msgstr "Temperatura actual"
302
303 msgctxt "#31301"
304 msgid "Last Updated"
305 msgstr "Última actualización"
306
307 msgctxt "#31303"
308 msgid "Data provider"
309 msgstr "Provedor de datos"
310
311 msgctxt "#31307"
312 msgid "Hide Fanart"
313 msgstr "Agochar cartel"
314
315 msgctxt "#31308"
316 msgid "Movie Details"
317 msgstr "Detalles da Película"
318
319 msgctxt "#31309"
320 msgid "Memory Used:"
321 msgstr "Memoria empregada:"
322
323 msgctxt "#31310"
324 msgid "Track Number"
325 msgstr "Número de seguemento"
326
327 msgctxt "#31311"
328 msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
329 msgstr "Imaxe de cartel[CR][CR]Non dispoñible[CR][CR] Preme o botón para estabrecer"
330
331 msgctxt "#31312"
332 msgid "Current Scraper"
333 msgstr "Scraper actual"
334
335 msgctxt "#31313"
336 msgid "Choose a Scraper"
337 msgstr "Escoller scraper"
338
339 msgctxt "#31314"
340 msgid "Content Scanning Options"
341 msgstr "Opcións de escaneado de contidos"
342
343 msgctxt "#31317"
344 msgid "Set Fanart Path"
345 msgstr "Estabrecer ruta de Carteis"
346
347 msgctxt "#31319"
348 msgid "Selected Profile"
349 msgstr "Selecionar perfíl"
350
351 msgctxt "#31320"
352 msgid "Last Logged In"
353 msgstr "Último ingreso"
354
355 msgctxt "#31321"
356 msgid "Karaoke Song Selector"
357 msgstr "Selecionador de cancións do Karaoke"
358
359 msgctxt "#31322"
360 msgid "Aired"
361 msgstr "Emitido"
362
363 msgctxt "#31325"
364 msgid "Playlist Options"
365 msgstr "Opcións da lista de reprodución"
366
367 msgctxt "#31326"
368 msgid "Created"
369 msgstr "Creado"
370
371 msgctxt "#31327"
372 msgid "Resolution"
373 msgstr "Resolución"
374
375 msgctxt "#31328"
376 msgid "Recently Added"
377 msgstr "Engadido recentemente"
378
379 msgctxt "#31329"
380 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
381 msgstr "[B]Temporizador estabrecido![/B] [COLOR=grey2] - Apagado automático de sistema en[/COLOR]"
382
383 msgctxt "#31330"
384 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
385 msgstr "Prema o botón para reproducir[CR][CR]Trailer da Película"
386
387 msgctxt "#31331"
388 msgid "Album Details"
389 msgstr "Detalles do Álbum"
390
391 msgctxt "#31351"
392 msgid "Pause"
393 msgstr "Pausa"
394
395 msgctxt "#31352"
396 msgid "Stop"
397 msgstr "Parar"
398
399 msgctxt "#31353"
400 msgid "Fast Forward"
401 msgstr "Axiña Adiante"
402
403 msgctxt "#31354"
404 msgid "Rewind"
405 msgstr "Atrás"
406
407 msgctxt "#31355"
408 msgid "Movie menu"
409 msgstr "Menú de Película"
410
411 msgctxt "#31356"
412 msgid "Download Subtitles"
413 msgstr "Descargar Subtítulos"
414
415 msgctxt "#31360"
416 msgid "Watch as 2D"
417 msgstr "Ver como 2D"
418
419 msgctxt "#31361"
420 msgid "Change mode"
421 msgstr "Trocar o modo"
422
423 msgctxt "#31362"
424 msgid "Enabled"
425 msgstr "Activado"
426
427 msgctxt "#31390"
428 msgid "Skin default"
429 msgstr "Pel por defecto"
430
431 msgctxt "#31391"
432 msgid "Skin default with no Caps"
433 msgstr "Pel por defecto sen Maiúsculas"
434
435 msgctxt "#31392"
436 msgid "Arial based"
437 msgstr "Baseado en Arial"
438
439 msgctxt "#31400"
440 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
441 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE APARIENCIA[/B][CR][CR]Trocar a pel · Estabrecer lingua e rexión · Trocar as opcións de listado de ficheiros[CR]Estabelecer o protector de pantalla"
442
443 msgctxt "#31401"
444 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
445 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE VIDEO[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de video · Estabrecer opcións da reprodución de video · Trocar opcións de listado de videos[CR]Estabrecer fontes dos subtítulos"
446
447 msgctxt "#31402"
448 msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
449 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE MÚSICA[/B][CR][CR]Xestionar a bibloteca de música · Estabrecer as opcións de reprodución de música · Trocar opcións do listado da música[CR]Estabrecer a sumisión das cancións · Estabrecer as opcións do karaoke"
450
451 msgctxt "#31403"
452 msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
453 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DE IMAXES[/B][CR][CR]Estabrecer opcións do listado de imaxes · Configurar presentacións"
454
455 msgctxt "#31404"
456 msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
457 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DA METEOROLOXÍA[/B][CR][CR]Estabrecer tres cidade para a colleita de información meteorolóxica"
458
459 msgctxt "#31406"
460 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
461 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SISTEMA[/B][CR][CR]Configurar as pantallas · Configurar a saída de audio · Estabrecer mandos remotos[CR]Estabrecer opcións de aforro enerxético · Activar depuración · Estabrecer bloque mestre"
462
463 msgctxt "#31408"
464 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
465 msgstr "[B]CONFIGURAR ENGADIDOS[/B][CR][CR]Xestionar engadidos instalados · Buscar e instalar Engadidos de xbmc.org[CR]Modificar a configuración dos Engadidos"
466
467 msgctxt "#31409"
468 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
469 msgstr "[B]CONFIGURAR OS AXUSTES DE TV[/B][CR][CR]Trocar info. na pantalla completa · Controlar configuración dos datos da Guía"
470
471 msgctxt "#31410"
472 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
473 msgstr "[B]CONFIGURAR PARÁMETROS DO SERVIZO[/B][CR][CR]Configurar o control de XBMC vía UPnP e HTTP · Configurar compartición de ficheiros[CR]Activar Zeroconf · Configurar AirPlay"
474
475 msgctxt "#31411"
476 msgid "First run help...."
477 msgstr "Axuda da primeira execución..."
478
479 msgctxt "#31412"
480 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
481 msgstr "Esta lapela significa que existe un menú deshabilitado nesta xanela que contén máis opcións para esta sección. Para acceder ó menú, ir a esquerda co control remoto o teclado ou move o punteiro do rato até a lapela. [CR][CR]Preme en \"Feito\" para pechar a caixa de diálogo. Non aparecera máis."
482
483 msgctxt "#31413"
484 msgid "Local subtitle available"
485 msgstr "Subtítulo local dispoñíbel"
486
487 msgctxt "#31421"
488 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
489 msgstr "Selecione o seu perfíl de usuario de XBMC[CR]para ingresar e continuar"
490
491 msgctxt "#31501"
492 msgid "Scheduled Time"
493 msgstr "Hora programada"
494
495 msgctxt "#31502"
496 msgid "Live TV"
497 msgstr "TV en directo"
498
499 msgctxt "#31503"
500 msgid "Add Group"
501 msgstr "Engadir Grupo"
502
503 msgctxt "#31504"
504 msgid "Rename Group"
505 msgstr "Renomear Grupo"
506
507 msgctxt "#31505"
508 msgid "Delete Group"
509 msgstr "Eliminar Grupo"
510
511 msgctxt "#31506"
512 msgid "Available[CR]Groups"
513 msgstr "Grupos[CR]Dispoñibles"
514
515 msgctxt "#31509"
516 msgid "Channel Group"
517 msgstr "Canle do Grupo"
518
519 msgctxt "#31510"
520 msgid "Timer Set"
521 msgstr "Axuste do Temporizador"
522
523 msgctxt "#31511"
524 msgid "Channel Options"
525 msgstr "Opcións da Canle"
526
527 msgctxt "#31901"
528 msgid "36 Hour Forecast"
529 msgstr "Predición de 36 horas"
530
531 msgctxt "#31902"
532 msgid "Hourly Forecast"
533 msgstr "Predición de hora en hora"
534
535 msgctxt "#31903"
536 msgid "Weekend Forecast"
537 msgstr "Predición para a fin de semana"
538
539 msgctxt "#31904"
540 msgid "10 Day Forecast"
541 msgstr "Predición de 10 días"
542
543 msgctxt "#31905"
544 msgid "Forecast"
545 msgstr "Predición"
546
547 msgctxt "#31908"
548 msgid "Chance of Precipitation"
549 msgstr "Probabilidades de chuvia"
550
551 msgctxt "#31909"
552 msgid "Fetching forecast info..."
553 msgstr "Colleitando información da predición..."
554
555 msgctxt "#31910"
556 msgid "Map & Alerts"
557 msgstr "Mapas e Alertas"
558
559 msgctxt "#31950"
560 msgid "WEATHER"
561 msgstr "O TEMPO"
562
563 msgctxt "#31951"
564 msgid "PICTURES"
565 msgstr "IMAXES"
566
567 msgctxt "#31952"
568 msgid "LIVE TV"
569 msgstr "TV EN DIRECTO"
570
571 msgctxt "#31953"
572 msgid "VIDEOS"
573 msgstr "VÍDEOS"
574
575 msgctxt "#31954"
576 msgid "MOVIES"
577 msgstr "FILMES"
578
579 msgctxt "#31955"
580 msgid "TV SHOWS"
581 msgstr "SERIES DE TV"
582
583 msgctxt "#31956"
584 msgid "MUSIC"
585 msgstr "MÚSICA"
586
587 msgctxt "#31957"
588 msgid "PROGRAMS"
589 msgstr "PROGRAMAS"
590
591 msgctxt "#31958"
592 msgid "PLAY DISC"
593 msgstr "REPRODUCIR DISCO"
594
595 msgctxt "#31959"
596 msgid "SYSTEM"
597 msgstr "SISTEMA"