1 # XBMC Media Center language file
2 # Addon Name: Confluence
3 # Addon id: skin.confluence
4 # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
7 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
12 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ca/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Opcions d'energia"
32 msgid "Hide Information"
33 msgstr "Amaga la informació"
37 msgstr "Opcions de la vista"
41 msgstr "Pantalla completa"
44 msgid "Total Duration"
45 msgstr "Duració total"
49 msgstr "Música - Fitxers"
65 msgstr "Opcions vàries"
73 msgstr "Tapa de cartell"
85 msgstr "Tapa d'imatge"
97 msgstr "S'està reproduint"
117 msgstr "S'ESTÀ CERCANT"
120 msgid "Visualisation Presets"
121 msgstr "Visualitzacions preestablertes"
125 msgstr "Hora de finalització"
128 msgid "Sort: Ascending"
129 msgstr "Ordena: Ascendent"
132 msgid "Sort: Descending"
133 msgstr "Ordena: Descendent"
136 msgid "Open playlist"
137 msgstr "Obre una llista de reproducció"
140 msgid "Save playlist"
141 msgstr "Desa la llista de reproducció"
144 msgid "Close playlist"
145 msgstr "Tanca la llista de reproducció"
148 msgid "System music files"
149 msgstr "Fitxers de música del sistema"
152 msgid "Current playlist"
153 msgstr "Llista de reproducció actual"
156 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
157 msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir."
160 msgid "Current Selected"
161 msgstr "Selecció actual"
164 msgid "Home screen options"
165 msgstr "Opcions de la pantalla principal"
172 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
173 msgstr "Mostra \"Pausa\" a la presentació d'imatges"
176 msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
177 msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
180 msgid "Miscellaneous options"
181 msgstr "Opcions vàries"
184 msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
185 msgstr "Amaga les marques de lectura dels fitxers de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
188 msgid "Hide Main Menu Buttons"
189 msgstr "Amaga els botons del menú principal"
192 msgid "Enable Custom Background"
193 msgstr "Habilita el fons personalitzat"
196 msgid "Background path:"
197 msgstr "Camí del fons:"
208 msgid "Show Recently added Albums"
209 msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment"
212 msgid "Show Recently added Videos"
213 msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
216 msgid "Home Page Programs Sub-menu"
217 msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
220 msgid "Hide Background Fanart"
221 msgstr "Amaga el fanart del fons"
224 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
225 msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons"
228 msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
229 msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons"
232 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
233 msgstr "Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement TvTunes)"
244 msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
245 msgstr "Amaga el fanart a la visualització de pantalla completa"
248 msgid "Lyrics Add-on"
249 msgstr "Complement de lletres"
252 msgid "Home Page Videos Sub-menu"
253 msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal"
256 msgid "Home Page Music Sub-menu"
257 msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
260 msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
261 msgstr "Submenú d'imatges de la pantalla principal"
265 msgstr "OSD de música"
269 msgstr "OSD de vídeo"
273 msgstr "Dreceres de teclat"
276 msgid "Choose Your Song"
277 msgstr "Trieu la vostra cançó"
280 msgid "Lyrics Source"
281 msgstr "Origen de les lletres"
288 msgid "Find More Items"
289 msgstr "Troba més elements"
292 msgid "Upcoming Episodes"
293 msgstr "Propers episodis"
297 msgstr "Temperatura actual"
301 msgstr "Última actualització"
304 msgid "Data provider"
305 msgstr "Proveïdor de dades"
309 msgstr "Amaga el fanart"
312 msgid "Movie Details"
313 msgstr "Detalls de la pel·lícula"
317 msgstr "Memòria utilitzada:"
321 msgstr "Número de pista"
324 msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
325 msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la"
328 msgid "Current Scraper"
329 msgstr "Scraper actual"
332 msgid "Choose a Scraper"
333 msgstr "Trieu un scraper"
336 msgid "Content Scanning Options"
337 msgstr "Opcions d'escaneig de continguts"
340 msgid "Set Fanart Path"
341 msgstr "Estableix el camí del fanart"
344 msgid "Selected Profile"
345 msgstr "Perfil seleccionat"
348 msgid "Last Logged In"
349 msgstr "Últim accés el"
352 msgid "Karaoke Song Selector"
353 msgstr "Selector de cançons del karaoke"
360 msgid "Playlist Options"
361 msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
372 msgid "Recently Added"
373 msgstr "Afegits recentment"
376 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
377 msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
380 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
381 msgstr "Feu clic per reproduir[CR][CR]Trailer de la pel·lícula"
384 msgid "Album Details"
385 msgstr "Detalls de l'àlbum"
405 msgstr "Menú de la pel·lícula"
408 msgid "Download Subtitles"
409 msgstr "Baixar-se els subtítols"
417 msgstr "Canvia el mode"
425 msgstr "Aparença per defecte"
428 msgid "Skin default with no Caps"
429 msgstr "Aparença per defecte sense majúscules"
433 msgstr "Basat en Arial"
436 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
437 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla"
440 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
441 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols"
444 msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
445 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke"
448 msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
449 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'IMATGE[/B][CR][CR]Establiu les opcions del llistat d'imatges · Configureu les presentacions de diapositives"
452 msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
453 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps"
456 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
457 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre"
460 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
461 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Gestioneu els complements instal·lats · Cerqueu i instal·leu complements des de xbmc.org[CR]Modifiqueu els paràmetres dels complements"
464 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
465 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE TV[/B][CR][CR]Canvia la informació de pantalla completa · Gestiona els paràmetres de les dades EPG"
468 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
469 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control de l'XBMC a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay"
472 msgid "First run help...."
473 msgstr "Ajuda inicial...."
476 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
477 msgstr "Aquesta pestanya indica que hi ha un menú al costat d'aquesta finestra que conté opcions addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, navegau a l'esquerra amb el comandament a distància o teclat, o posau el punter del ratolí a sobre de la pestanya. [CR] [CR]Feu clic a \"D'acord\" per tancar aquest diàlog. No es tornarà a mostrar."
480 msgid "Local subtitle available"
481 msgstr "Subtítol local disponible"
484 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
485 msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari de l'XBMC[CR]per iniciar la sessió i continuar"
488 msgid "Scheduled Time"
489 msgstr "Horari programat"
493 msgstr "TV en directe"
497 msgstr "Afegeix un grup"
501 msgstr "Canvia el nom del grup"
505 msgstr "Elimina el grup"
508 msgid "Available[CR]Groups"
509 msgstr "Grups[CR]disponibles"
512 msgid "Channel Group"
513 msgstr "Grup del canal"
517 msgstr "Temporitzador establert"
520 msgid "Channel Options"
521 msgstr "Opcions del canal"
524 msgid "36 Hour Forecast"
525 msgstr "Predicció a 36 hores"
528 msgid "Hourly Forecast"
529 msgstr "Predicció per hores"
532 msgid "Weekend Forecast"
533 msgstr "Predicció del cap de setmana"
536 msgid "10 Day Forecast"
537 msgstr "Predicció a 10 dies"
544 msgid "Chance of Precipitation"
545 msgstr "Possibilitat de precipitació"
548 msgid "Fetching forecast info..."
549 msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."
553 msgstr "Mapa i alertes"
565 msgstr "TELEVISIÓ EN DIRECTE"
589 msgstr "REPRODUEIX DISC"