[bluray] Fix stream info/language retrieval for blurays in non-nav mode.
[vuplus_xbmc] / addons / skin.confluence / language / Catalan / strings.po
1 # XBMC Media Center language file
2 # Addon Name: Confluence
3 # Addon id: skin.confluence
4 # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
12 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ca/)\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: ca\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgctxt "#31000"
20 msgid "Change Your"
21 msgstr "Canvia la"
22
23 msgctxt "#31003"
24 msgid "Power Options"
25 msgstr "Opcions d'energia"
26
27 msgctxt "#31004"
28 msgid "Working..."
29 msgstr "Carregant..."
30
31 msgctxt "#31005"
32 msgid "Hide Information"
33 msgstr "Amaga la informació"
34
35 msgctxt "#31006"
36 msgid "View Options"
37 msgstr "Opcions de la vista"
38
39 msgctxt "#31008"
40 msgid "Fullscreen"
41 msgstr "Pantalla completa"
42
43 msgctxt "#31009"
44 msgid "Total Duration"
45 msgstr "Duració total"
46
47 msgctxt "#31022"
48 msgid "Music - Files"
49 msgstr "Fitxers - Música"
50
51 msgctxt "#31023"
52 msgid "Playing"
53 msgstr "S'està reproduint"
54
55 msgctxt "#31024"
56 msgid "Page"
57 msgstr "Pàgina"
58
59 msgctxt "#31025"
60 msgid "Items"
61 msgstr "Elements"
62
63 msgctxt "#31026"
64 msgid "Misc Options"
65 msgstr "Opcions vàries"
66
67 msgctxt "#31027"
68 msgid "Location"
69 msgstr "Ubicació"
70
71 msgctxt "#31028"
72 msgid "Poster Wrap"
73 msgstr "Tapa de cartell"
74
75 msgctxt "#31029"
76 msgid "Fanart"
77 msgstr "Fanart"
78
79 msgctxt "#31031"
80 msgid "Pic Thumbs"
81 msgstr "Miniatures"
82
83 msgctxt "#31032"
84 msgid "Image Wrap"
85 msgstr "Tapa d'imatge"
86
87 msgctxt "#31033"
88 msgid "Info"
89 msgstr "Informació"
90
91 msgctxt "#31040"
92 msgid "Now Playing"
93 msgstr "S'està reproduint"
94
95 msgctxt "#31042"
96 msgid "PLAYING"
97 msgstr "REPRODUINT"
98
99 msgctxt "#31043"
100 msgid "PAUSED"
101 msgstr "EN PAUSA"
102
103 msgctxt "#31044"
104 msgid "FAST FORWARD"
105 msgstr "AVANÇ RÀPID"
106
107 msgctxt "#31045"
108 msgid "REWIND"
109 msgstr "REBOBINA"
110
111 msgctxt "#31048"
112 msgid "Visualization Presets"
113 msgstr "Visualitzacions preestablertes"
114
115 msgctxt "#31049"
116 msgid "End Time"
117 msgstr "Hora de finalització"
118
119 msgctxt "#31050"
120 msgid "Sort: Ascending"
121 msgstr "Ordena: Ascendent"
122
123 msgctxt "#31051"
124 msgid "Sort: Descending"
125 msgstr "Ordena: Descendent"
126
127 msgctxt "#31055"
128 msgid "Open playlist"
129 msgstr "Obre una llista de reproducció"
130
131 msgctxt "#31056"
132 msgid "Save playlist"
133 msgstr "Desa la llista de reproducció"
134
135 msgctxt "#31057"
136 msgid "Close playlist"
137 msgstr "Tanca la llista de reproducció"
138
139 msgctxt "#31058"
140 msgid "System music files"
141 msgstr "Fitxers de música del sistema"
142
143 msgctxt "#31059"
144 msgid "Current playlist"
145 msgstr "Llista de reproducció actual"
146
147 msgctxt "#31060"
148 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
149 msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir."
150
151 msgctxt "#31061"
152 msgid "Current Selected"
153 msgstr "Selecció actual"
154
155 msgctxt "#31101"
156 msgid "Home screen options"
157 msgstr "Opcions de la pantalla principal"
158
159 msgctxt "#31102"
160 msgid "Background"
161 msgstr "Fons"
162
163 msgctxt "#31103"
164 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
165 msgstr "Mostra \"Pausa\" a la presentació d'imatges"
166
167 msgctxt "#31104"
168 msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
169 msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
170
171 msgctxt "#31106"
172 msgid "Miscellaneous options"
173 msgstr "Opcions vàries"
174
175 msgctxt "#31107"
176 msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
177 msgstr "Amaga les marques de lectura dels fitxers de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
178
179 msgctxt "#31108"
180 msgid "Hide Main Menu Buttons"
181 msgstr "Amaga els botons del menú principal"
182
183 msgctxt "#31109"
184 msgid "Enable Custom Background"
185 msgstr "Habilita fons personalitzat"
186
187 msgctxt "#31110"
188 msgid "Background path:"
189 msgstr "Camí del fons:"
190
191 msgctxt "#31111"
192 msgid "Hide"
193 msgstr "Amaga"
194
195 msgctxt "#31112"
196 msgid "Options"
197 msgstr "Opcions"
198
199 msgctxt "#31116"
200 msgid "Show Recently added Albums"
201 msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment"
202
203 msgctxt "#31117"
204 msgid "Show Recently added Videos"
205 msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
206
207 msgctxt "#31118"
208 msgid "Home Page Programs Submenu"
209 msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
210
211 msgctxt "#31119"
212 msgid "Hide Background Fanart"
213 msgstr "Amaga el fanart del fons"
214
215 msgctxt "#31122"
216 msgid "Weather Page"
217 msgstr "Pàgina del temps"
218
219 msgctxt "#31124"
220 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
221 msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons"
222
223 msgctxt "#31125"
224 msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
225 msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons"
226
227 msgctxt "#31126"
228 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
229 msgstr "Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement TvTunes)"
230
231 msgctxt "#31127"
232 msgid "TvTunes"
233 msgstr "TvTunes"
234
235 msgctxt "#31128"
236 msgid "Lyrics"
237 msgstr "Lletres"
238
239 msgctxt "#31129"
240 msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
241 msgstr "Amaga el fanart a la visualització de pantalla completa"
242
243 msgctxt "#31132"
244 msgid "Lyrics Add-on"
245 msgstr "Complement de lletres"
246
247 msgctxt "#31133"
248 msgid "Subtitle Add-on"
249 msgstr "Complement de subtítols"
250
251 msgctxt "#31134"
252 msgid "Home Page Videos Submenu"
253 msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal"
254
255 msgctxt "#31135"
256 msgid "Home Page Music Submenu"
257 msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
258
259 msgctxt "#31136"
260 msgid "Home Page Pictures Submenu"
261 msgstr "Submenú d'imatges de la pantalla principal"
262
263 msgctxt "#31140"
264 msgid "Music OSD"
265 msgstr "OSD de música"
266
267 msgctxt "#31141"
268 msgid "Video OSD"
269 msgstr "OSD de vídeo"
270
271 msgctxt "#31200"
272 msgid "Shortcuts"
273 msgstr "Dreceres de teclat"
274
275 msgctxt "#31203"
276 msgid "Choose Your Song"
277 msgstr "Escull la teva cançó"
278
279 msgctxt "#31205"
280 msgid "Lyrics Source"
281 msgstr "Origen de les lletres"
282
283 msgctxt "#31206"
284 msgid "Found"
285 msgstr "Trobat"
286
287 msgctxt "#31207"
288 msgid "Find More Items"
289 msgstr "Troba més elements"
290
291 msgctxt "#31208"
292 msgid "Upcoming Episodes"
293 msgstr "Propers episodis"
294
295 msgctxt "#31300"
296 msgid "Current Temp"
297 msgstr "Temperatura actual"
298
299 msgctxt "#31301"
300 msgid "Last Updated"
301 msgstr "Última actualització"
302
303 msgctxt "#31303"
304 msgid "Data provider"
305 msgstr "Proveïdor de dades"
306
307 msgctxt "#31307"
308 msgid "Hide Fanart"
309 msgstr "Amaga el fanart"
310
311 msgctxt "#31308"
312 msgid "Movie Details"
313 msgstr "Detalls de la pel·lícula"
314
315 msgctxt "#31309"
316 msgid "Memory Used:"
317 msgstr "Memòria utilitzada:"
318
319 msgctxt "#31310"
320 msgid "Track Number"
321 msgstr "Número de pista"
322
323 msgctxt "#31311"
324 msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
325 msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la"
326
327 msgctxt "#31312"
328 msgid "Current Scraper"
329 msgstr "Scraper actual"
330
331 msgctxt "#31313"
332 msgid "Choose a Scraper"
333 msgstr "Tria un scraper"
334
335 msgctxt "#31314"
336 msgid "Content Scanning Options"
337 msgstr "Opcions d'escaneig de continguts"
338
339 msgctxt "#31317"
340 msgid "Set Fanart Path"
341 msgstr "Estableix el camí del fanart"
342
343 msgctxt "#31319"
344 msgid "Selected Profile"
345 msgstr "Perfil seleccionat"
346
347 msgctxt "#31320"
348 msgid "Last Logged In"
349 msgstr "Últim accés el"
350
351 msgctxt "#31321"
352 msgid "Karaoke Song Selector"
353 msgstr "Selector de cançons del karaoke"
354
355 msgctxt "#31322"
356 msgid "Aired"
357 msgstr "Emès"
358
359 msgctxt "#31325"
360 msgid "Playlist Options"
361 msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
362
363 msgctxt "#31326"
364 msgid "Created"
365 msgstr "Creat"
366
367 msgctxt "#31327"
368 msgid "Resolution"
369 msgstr "Resolució"
370
371 msgctxt "#31328"
372 msgid "Recently Added"
373 msgstr "Afegits recentment"
374
375 msgctxt "#31329"
376 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
377 msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
378
379 msgctxt "#31330"
380 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
381 msgstr "Feu clic per reproduir[CR][CR]Trailer de la pel·lícula"
382
383 msgctxt "#31331"
384 msgid "Album Details"
385 msgstr "Detalls de l'àlbum"
386
387 msgctxt "#31351"
388 msgid "Pause"
389 msgstr "Pausa"
390
391 msgctxt "#31352"
392 msgid "Stop"
393 msgstr "Atura"
394
395 msgctxt "#31353"
396 msgid "Fast Forward"
397 msgstr "Avanç ràpid"
398
399 msgctxt "#31354"
400 msgid "Rewind"
401 msgstr "Rebobina"
402
403 msgctxt "#31355"
404 msgid "Movie menu"
405 msgstr "Menú de la pel·lícula"
406
407 msgctxt "#31356"
408 msgid "Download Subtitles"
409 msgstr "Baixar-se els subtítols"
410
411 msgctxt "#31390"
412 msgid "Skin default"
413 msgstr "Tema per defecte"
414
415 msgctxt "#31391"
416 msgid "Skin default with no Caps"
417 msgstr "Tema per defecte sense majúscules"
418
419 msgctxt "#31392"
420 msgid "Arial based"
421 msgstr "Basat en Arial"
422
423 msgctxt "#31400"
424 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
425 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla"
426
427 msgctxt "#31401"
428 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
429 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols"
430
431 msgctxt "#31402"
432 msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
433 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke"
434
435 msgctxt "#31403"
436 msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
437 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'IMATGE[/B][CR][CR]Establiu les opcions del llistat d'imatges · Configureu les presentacions de diapositives"
438
439 msgctxt "#31404"
440 msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
441 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps"
442
443 msgctxt "#31406"
444 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
445 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre"
446
447 msgctxt "#31408"
448 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
449 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Gestioneu els complements instal·lats · Cerqueu i instal·leu complements des de xbmc.org[CR]Modifiqueu els paràmetres dels complements"
450
451 msgctxt "#31409"
452 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
453 msgstr "[B]CONFIGURA ELS AJUSTOS DE TV[/B][CR][CR]Canvia la informació de pantalla completa · Gestiona els ajustos de les dades EPG"
454
455 msgctxt "#31410"
456 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
457 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control de l'XBMC a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay"
458
459 msgctxt "#31411"
460 msgid "First run help...."
461 msgstr "Ajuda inicial...."
462
463 msgctxt "#31412"
464 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section.  To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
465 msgstr "Aquesta pestanya indica que hi ha un menú al costat d'aquesta finestra que conté opcions addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, navegau a l'esquerra amb el comandament a distància o teclat, o posau el punter del ratolí a sobre de la pestanya. [CR] [CR]Clicau OK per tancar aquest dialog. No es tornarà a mostrar."
466
467 msgctxt "#31421"
468 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
469 msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari de l'XBMC[CR]per iniciar la sessió i continuar"
470
471 msgctxt "#31500"
472 msgid "Recording Timers"
473 msgstr "Temporitzadors d'enregistraments"
474
475 msgctxt "#31501"
476 msgid "Scheduled Time"
477 msgstr "Horari programat"
478
479 msgctxt "#31502"
480 msgid "Live TV"
481 msgstr "TV en directe"
482
483 msgctxt "#31503"
484 msgid "Add Group"
485 msgstr "Afegeix un grup"
486
487 msgctxt "#31504"
488 msgid "Rename Group"
489 msgstr "Canvia el nom del grup"
490
491 msgctxt "#31505"
492 msgid "Delete Group"
493 msgstr "Elimina el grup"
494
495 msgctxt "#31506"
496 msgid "Available[CR]Groups"
497 msgstr "Grups[CR]disponibles"
498
499 msgctxt "#31509"
500 msgid "Channel Group"
501 msgstr "Grup del canal"
502
503 msgctxt "#31510"
504 msgid "Timer Set"
505 msgstr "Temporitzador establert"
506
507 msgctxt "#31511"
508 msgid "Channel Options"
509 msgstr "Opcions del canal"
510
511 msgctxt "#31901"
512 msgid "36 Hour Forecast"
513 msgstr "Predicció a 36 hores"
514
515 msgctxt "#31902"
516 msgid "Hourly Forecast"
517 msgstr "Predicció per hores"
518
519 msgctxt "#31903"
520 msgid "Weekend Forecast"
521 msgstr "Predicció del cap de setmana"
522
523 msgctxt "#31904"
524 msgid "10 Day Forecast"
525 msgstr "Predicció a 10 dies"
526
527 msgctxt "#31905"
528 msgid "Forecast"
529 msgstr "Predicció"
530
531 msgctxt "#31908"
532 msgid "Chance of Precipitation"
533 msgstr "Possibilitat de precipitació"
534
535 msgctxt "#31909"
536 msgid "Fetching forecast info..."
537 msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."
538
539 msgctxt "#31910"
540 msgid "Map & Alerts"
541 msgstr "Mapa i alertes"