1 # XBMC Media Center language file
2 # Addon Name: Confluence
3 # Addon id: skin.confluence
4 # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
7 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
12 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ca/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 msgstr "Opcions d'energia"
32 msgid "Hide Information"
33 msgstr "Amaga la informació"
37 msgstr "Opcions de la vista"
41 msgstr "Pantalla completa"
44 msgid "Total Duration"
45 msgstr "Duració total"
49 msgstr "Fitxers - Música"
53 msgstr "S'està reproduint"
65 msgstr "Opcions vàries"
73 msgstr "Tapa de cartell"
85 msgstr "Tapa d'imatge"
93 msgstr "S'està reproduint"
112 msgid "Visualization Presets"
113 msgstr "Visualitzacions preestablertes"
117 msgstr "Hora de finalització"
120 msgid "Sort: Ascending"
121 msgstr "Ordena: Ascendent"
124 msgid "Sort: Descending"
125 msgstr "Ordena: Descendent"
128 msgid "Open playlist"
129 msgstr "Obre una llista de reproducció"
132 msgid "Save playlist"
133 msgstr "Desa la llista de reproducció"
136 msgid "Close playlist"
137 msgstr "Tanca la llista de reproducció"
140 msgid "System music files"
141 msgstr "Fitxers de música del sistema"
144 msgid "Current playlist"
145 msgstr "Llista de reproducció actual"
148 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
149 msgstr "Aquest fitxer està agrupat, seleccioneu la part que desitgeu reproduir."
152 msgid "Current Selected"
153 msgstr "Selecció actual"
156 msgid "Home screen options"
157 msgstr "Opcions de la pantalla principal"
164 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
165 msgstr "Mostra \"Pausa\" a la presentació d'imatges"
168 msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialog Only)[/COLOR]"
169 msgstr "Reprodueix els tràilers en una finestra [COLOR=grey3](Només al diàleg d'informació de vídeo)[/COLOR]"
172 msgid "Miscellaneous options"
173 msgstr "Opcions vàries"
176 msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
177 msgstr "Amaga les marques de lectura dels fitxers de vídeo [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
180 msgid "Hide Main Menu Buttons"
181 msgstr "Amaga els botons del menú principal"
184 msgid "Enable Custom Background"
185 msgstr "Habilita fons personalitzat"
188 msgid "Background path:"
189 msgstr "Camí del fons:"
200 msgid "Show Recently added Albums"
201 msgstr "Mostra els àlbums afegits recentment"
204 msgid "Show Recently added Videos"
205 msgstr "Mostra els vídeos afegits recentment"
208 msgid "Home Page Programs Submenu"
209 msgstr "Submenú de programes de la pantalla principal"
212 msgid "Hide Background Fanart"
213 msgstr "Amaga el fanart del fons"
217 msgstr "Pàgina del temps"
220 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
221 msgstr "Mostra el vídeo en reproducció en el fons"
224 msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualization"
225 msgstr "Mostra la visualització en reproducció en el fons"
228 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
229 msgstr "Reprodueix les cançons de la temàtica TV a la llibreria de vídeo (complement TvTunes)"
240 msgid "Hide Fanart in full screen visualization"
241 msgstr "Amaga el fanart a la visualització de pantalla completa"
244 msgid "Lyrics Add-on"
245 msgstr "Complement de lletres"
248 msgid "Subtitle Add-on"
249 msgstr "Complement de subtítols"
252 msgid "Home Page Videos Submenu"
253 msgstr "Submenú de vídeos de la pantalla principal"
256 msgid "Home Page Music Submenu"
257 msgstr "Submenú de música de la pantalla principal"
260 msgid "Home Page Pictures Submenu"
261 msgstr "Submenú d'imatges de la pantalla principal"
265 msgstr "OSD de música"
269 msgstr "OSD de vídeo"
273 msgstr "Dreceres de teclat"
276 msgid "Choose Your Song"
277 msgstr "Escull la teva cançó"
280 msgid "Lyrics Source"
281 msgstr "Origen de les lletres"
288 msgid "Find More Items"
289 msgstr "Troba més elements"
292 msgid "Upcoming Episodes"
293 msgstr "Propers episodis"
297 msgstr "Temperatura actual"
301 msgstr "Última actualització"
304 msgid "Data provider"
305 msgstr "Proveïdor de dades"
309 msgstr "Amaga el fanart"
312 msgid "Movie Details"
313 msgstr "Detalls de la pel·lícula"
317 msgstr "Memòria utilitzada:"
321 msgstr "Número de pista"
324 msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
325 msgstr "Imatge de fanart[CR][CR]No disponible[CR][CR] Feu clic per definir-la"
328 msgid "Current Scraper"
329 msgstr "Scraper actual"
332 msgid "Choose a Scraper"
333 msgstr "Tria un scraper"
336 msgid "Content Scanning Options"
337 msgstr "Opcions d'escaneig de continguts"
340 msgid "Set Fanart Path"
341 msgstr "Estableix el camí del fanart"
344 msgid "Selected Profile"
345 msgstr "Perfil seleccionat"
348 msgid "Last Logged In"
349 msgstr "Últim accés el"
352 msgid "Karaoke Song Selector"
353 msgstr "Selector de cançons del karaoke"
360 msgid "Playlist Options"
361 msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
372 msgid "Recently Added"
373 msgstr "Afegits recentment"
376 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
377 msgstr "[B]Temporitzador activat[/B] [COLOR=grey2] - El sistema s'apagarà automàticament en[/COLOR]"
380 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
381 msgstr "Feu clic per reproduir[CR][CR]Trailer de la pel·lícula"
384 msgid "Album Details"
385 msgstr "Detalls de l'àlbum"
405 msgstr "Menú de la pel·lícula"
408 msgid "Download Subtitles"
409 msgstr "Baixar-se els subtítols"
413 msgstr "Tema per defecte"
416 msgid "Skin default with no Caps"
417 msgstr "Tema per defecte sense majúscules"
421 msgstr "Basat en Arial"
424 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
425 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'APARENÇA[/B][CR][CR]Canvieu el tema · Establiu l'idioma i la regió · Canvieu les opcions del llistat de fitxers[CR]Establiu un estalvi de pantalla"
428 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
429 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE VÍDEO[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de vídeos · Establiu les opcions de reproducció de vídeo[CR]Canvieu les opcions del llistat de vídeo · Establiu els tipus de lletra dels subtítols"
432 msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
433 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE LA MÚSICA[/B][CR][CR]Gestioneu la biblioteca de música · Establiu les opcions de reproducció de la música[CR]Canvieu les opcions del llistat de música · Configureu l'enviament de cançons[CR]Establiu les opcions del karaoke"
436 msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
437 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES D'IMATGE[/B][CR][CR]Establiu les opcions del llistat d'imatges · Configureu les presentacions de diapositives"
440 msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
441 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL TEMPS[/B][CR][CR]Indiqueu tres ciutats per recollir informació del temps"
444 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
445 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DEL SISTEMA[/B][CR][CR]Configureu i calibreu les pantalles · Configureu la sortida d'àudio[CR]Configureu els comandaments a distància · Establiu les opcions d'estalvi d'energia[CR]Habiliteu la depuració · Configureu el bloqueig mestre"
448 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
449 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS COMPLEMENTS[/B][CR][CR]Gestioneu els complements instal·lats · Cerqueu i instal·leu complements des de xbmc.org[CR]Modifiqueu els paràmetres dels complements"
452 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change fullscreen info · Manage EPG data settings"
453 msgstr "[B]CONFIGURA ELS AJUSTOS DE TV[/B][CR][CR]Canvia la informació de pantalla completa · Gestiona els ajustos de les dades EPG"
456 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
457 msgstr "[B]CONFIGUREU ELS PARÀMETRES DE SERVEI[/B][CR][CR]Configureu el control de l'XBMC a través de UPnP i HTTP[CR]Configureu l'ús compartit de fitxers · Habiliteu el Zeroconf · Configureu l'AirPlay"
460 msgid "First run help...."
461 msgstr "Ajuda inicial...."
464 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialog. It will not appear again."
465 msgstr "Aquesta pestanya indica que hi ha un menú al costat d'aquesta finestra que conté opcions addicionals a les d'aquesta secció. Per accedir a aquest menú, navegau a l'esquerra amb el comandament a distància o teclat, o posau el punter del ratolí a sobre de la pestanya. [CR] [CR]Clicau OK per tancar aquest dialog. No es tornarà a mostrar."
468 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
469 msgstr "Seleccioneu el vostre perfil d'usuari de l'XBMC[CR]per iniciar la sessió i continuar"
472 msgid "Recording Timers"
473 msgstr "Temporitzadors d'enregistraments"
476 msgid "Scheduled Time"
477 msgstr "Horari programat"
481 msgstr "TV en directe"
485 msgstr "Afegeix un grup"
489 msgstr "Canvia el nom del grup"
493 msgstr "Elimina el grup"
496 msgid "Available[CR]Groups"
497 msgstr "Grups[CR]disponibles"
500 msgid "Channel Group"
501 msgstr "Grup del canal"
505 msgstr "Temporitzador establert"
508 msgid "Channel Options"
509 msgstr "Opcions del canal"
512 msgid "36 Hour Forecast"
513 msgstr "Predicció a 36 hores"
516 msgid "Hourly Forecast"
517 msgstr "Predicció per hores"
520 msgid "Weekend Forecast"
521 msgstr "Predicció del cap de setmana"
524 msgid "10 Day Forecast"
525 msgstr "Predicció a 10 dies"
532 msgid "Chance of Precipitation"
533 msgstr "Possibilitat de precipitació"
536 msgid "Fetching forecast info..."
537 msgstr "S'està obtenint la informació de la predicció..."
541 msgstr "Mapa i alertes"