1 # XBMC Media Center language file
2 # Addon Name: Confluence
3 # Addon id: skin.confluence
4 # Addon Provider: Jezz_X, Team XBMC
7 "Project-Id-Version: XBMC Main\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
12 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/bg/)\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 msgstr "Променете вашите"
32 msgid "Hide Information"
33 msgstr "Без информация"
37 msgstr "Визуални настройки"
44 msgid "Total Duration"
45 msgstr "Общо времетраене"
49 msgstr "Музика - Файлове"
53 msgstr "Възпроизвеждане"
65 msgstr "Разни настройки"
81 msgstr "Снимка и миниатюри"
85 msgstr "Картини-поредица"
97 msgstr "Сега се възпроизвежда"
101 msgstr "ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ"
109 msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАПРЕД"
113 msgstr "ПРЕВЪРТАНЕ НАЗАД"
120 msgid "Visualisation Presets"
121 msgstr "Шаблони за визуализацията"
125 msgstr "Ще свърши в:"
128 msgid "Sort: Ascending"
129 msgstr "Ред: Възходящ"
132 msgid "Sort: Descending"
133 msgstr "Ред: Низходящ"
136 msgid "Open playlist"
137 msgstr "Отвори плейлист"
140 msgid "Save playlist"
141 msgstr "Запиши плейлиста"
144 msgid "Close playlist"
145 msgstr "Затвори плейлиста"
148 msgid "System music files"
149 msgstr "Музикални файлове (системни)"
152 msgid "Current playlist"
153 msgstr "Текущ плейлист"
156 msgid "This file is stacked, select the part you want to play from."
157 msgstr "Файлът е в група. Моля, изберете частта, която да бъде възпроизведена."
160 msgid "Current Selected"
164 msgid "Home screen options"
165 msgstr "Настройки на началния екран"
172 msgid "Show \"Paused\" in picture slide show"
173 msgstr "Показвай \"На Пауза\" индикация при слайдшоу от снимки"
176 msgid "Play Trailers in a window [COLOR=grey3](Video Information Dialogue Only)[/COLOR]"
177 msgstr "Възпроизвеждай трейлърите в прозорец [COLOR=grey3](само в \"Информация за видеото\")[/COLOR]"
180 msgid "Miscellaneous options"
181 msgstr "Разни настройки"
184 msgid "Hide Flagging read from video filenames [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
185 msgstr "Скривай флаговете от имената на файловете [COLOR=grey3](Blu-ray, HD-DVD)[/COLOR]"
188 msgid "Hide Main Menu Buttons"
189 msgstr "Скриване на бутони от главното меню"
192 msgid "Enable Custom Background"
193 msgstr "Персонален фон"
196 msgid "Background path:"
197 msgstr "Път до фона:"
208 msgid "Show Recently added Albums"
209 msgstr "Показвай наскоро добавените албуми"
212 msgid "Show Recently added Videos"
213 msgstr "Показвай наскоро добавените видео файлове"
216 msgid "Home Page Programs Sub-menu"
217 msgstr "Подменю на елемента \"Програми\", от началния екран"
220 msgid "Hide Background Fanart"
221 msgstr "Скривай фоновия Fanart"
224 msgid "Show Background \"Now Playing\" Video"
225 msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданото в момента видео"
228 msgid "Show Background \"Now Playing\" Visualisation"
229 msgstr "Ползвай за фон възпроизвежданата в момента визуализация"
232 msgid "Play TV theme songs in video library (TvTunes add-on)"
233 msgstr "Възпроизвеждай мелодии от ТВ Сериали в библиотеката (добавка TvTunes)"
244 msgid "Hide Fanart in full screen visualisation"
245 msgstr "Без Fanart при визуализация на цял екран"
248 msgid "Lyrics Add-on"
249 msgstr "Добавка за лирики"
252 msgid "Home Page Videos Sub-menu"
253 msgstr "Подменю на елемента \"Видео\", от началния екран"
256 msgid "Home Page Music Sub-menu"
257 msgstr "Подменю на елемента \"Музика\", от началния екран"
260 msgid "Home Page Pictures Sub-menu"
261 msgstr "Подменю на елемента \"Снимки\", от началния екран"
272 msgid "Settings level"
273 msgstr "Видими настройки"
277 msgstr "Преки пътища"
280 msgid "Choose Your Song"
281 msgstr "Изберете вашата песен"
284 msgid "Lyrics Source"
285 msgstr "Източник на лирики"
292 msgid "Find More Items"
293 msgstr "Търси още елементи"
296 msgid "Upcoming Episodes"
297 msgstr "Предстоящи епизоди"
301 msgstr "Текуща температура"
305 msgstr "Последна актуализация"
308 msgid "Data provider"
309 msgstr "Доставчик на данни"
313 msgstr "Скрий Fanart-а"
316 msgid "Movie Details"
317 msgstr "Подробности за филма"
321 msgstr "Памет в употреба:"
325 msgstr "Аудио запис №"
328 msgid "Fanart image[CR][CR]Unavailable[CR][CR] Click button to set"
329 msgstr "Не е зададено[CR][CR]Fanart изображение[CR][CR]Натиснете бутона, за да изберете"
332 msgid "Current Scraper"
333 msgstr "Текущ източник на инф."
336 msgid "Choose a Scraper"
337 msgstr "Изберете източник на инф."
340 msgid "Content Scanning Options"
341 msgstr "Настройки за сканиране на съдържанието"
344 msgid "Set Fanart Path"
345 msgstr "Задай път до Fanart-а"
348 msgid "Selected Profile"
349 msgstr "Избран профил"
352 msgid "Last Logged In"
353 msgstr "Последно вписване"
356 msgid "Karaoke Song Selector"
357 msgstr "Прозорец за избор на караоке песен"
364 msgid "Playlist Options"
365 msgstr "Настройки на елементите в плейлиста"
376 msgid "Recently Added"
377 msgstr "Наскоро добавени"
380 msgid "[B]Timer set![/B] [COLOR=grey2] - System auto shutdown in[/COLOR]"
381 msgstr "[B]БРОЯЧЪТ Е НАСТРОЕН![/B] [COLOR=grey2]Изключване след[/COLOR]"
384 msgid "Click button to play[CR][CR]Movie trailer"
385 msgstr "Натиснете бутона, за да започне[CR][CR]възпроизвеждането на трейлъра"
388 msgid "Album Details"
389 msgstr "Подробности за албума"
401 msgstr "Превърти напред"
405 msgstr "Превърти назад"
409 msgstr "Меню на филма"
412 msgid "Download Subtitles"
413 msgstr "Сваляне на субтитри"
417 msgstr "Гледай в 2D режим"
421 msgstr "Промени режима"
429 msgstr "Стандартните (за облика)"
432 msgid "Skin default with no Caps"
433 msgstr "Стандартните, но без главни букви"
437 msgstr "Основан на Arial"
440 msgid "[B]CONFIGURE APPEARANCE SETTINGS[/B][CR][CR]Change the skin · Set language and region · Change file listing options[CR]Set up a screensaver"
441 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ИЗГЛЕДА[/B][CR][CR]Изберете облик · Променете настройките на списъците с файлове · Задайте език и район[CR]Настройте скрийнсейвър"
444 msgid "[B]CONFIGURE VIDEO SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your video library · Set video playback options · Change video listing options[CR]Set subtitle fonts"
445 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ВИДЕОТО[/B][CR][CR]Управлявайте видео библиотеката си · Настройте възпроизвеждането на видео[CR]Променете настройките на списъците с видео файлове · Задайте шрифт за субтитрите"
448 msgid "[B]CONFIGURE MUSIC SETTINGS[/B][CR][CR]Manage your music library · Set music playback options · Change music listing options[CR]Setup song submission · Set karaoke options"
449 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ МУЗИКАТА[/B][CR][CR]Управлявайте музикалната си библиотеката · Настройте възпроизвеждането на музика[CR]Променете настройките на списъците с аудио файлове · Настройте караоке плеъра"
452 msgid "[B]CONFIGURE PICTURE SETTINGS[/B][CR][CR]Set picture listing options · Configure slideshows"
453 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СНИМКИТЕ[/B][CR][CR]Променете настройките на списъците със снимки · Конфигурирайте слайдшоу"
456 msgid "[B]CONFIGURE WEATHER SETTINGS[/B][CR][CR]Set three cities to collect weather information"
457 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ПРОГНОЗАТА ЗА ВРЕМЕТО[/B][CR][CR]Изберете до три града, за които желаете да следите прогнозата"
460 msgid "[B]CONFIGURE SYSTEM SETTINGS[/B][CR][CR]Setup and calibrate displays · Configure audio output · Setup remote controls[CR]Set power saving options · Enable debugging · Setup master lock"
461 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ СИСТЕМАТА[/B][CR][CR]Настройте и калибрирайте екраните · Настройте компютъра да пести енергия[CR]Настройте дистанционните · Конфигурирайте аудио изхода · Включете Debug режима · Задайте код за заключване"
464 msgid "[B]CONFIGURE ADD-ONS[/B][CR][CR]Manage your installed Add-ons · Browse for and install Add-ons from xbmc.org[CR]Modify Add-on settings"
465 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ДОБАВКИТЕ[/B][CR][CR]Управлявайте инсталираните добавки · Променяйте настройките на добавките[CR]Разглеждайте/Инсталирайте добавки от xbmc.org"
468 msgid "[B]CONFIGURE TV SETTINGS[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
469 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ ТЕЛЕВИЗИЯТА[/B][CR][CR]Change full screen info · Manage EPG data settings"
472 msgid "[B]CONFIGURE SERVICE SETTINGS[/B][CR][CR]Setup control of XBMC via UPnP and HTTP · Configure file sharing[CR]Enable Zeroconf · Configure AirPlay"
473 msgstr "[B]КОНФИГУРИРАЙТЕ УСЛУГИТЕ[/B][CR][CR]Настройте контролирането на XBMC през UPnP и HTTP · Настройте споделянето на файлове[CR]Включете Zeroconf · Настройте AirPlay"
476 msgid "First run help...."
477 msgstr "Помощ при първо стартиране"
480 msgid "This tab signifies that there is a menu off to the side of this window that contains extra options for this section. To access the menu, navigate to the left with your remote control or keyboard or place your mouse pointer over the tab. [CR][CR]Click \"Ok\" to close this dialogue. It will not appear again."
481 msgstr "Табът отляво обозначава наличието на меню, което е извън видимия екран, съдържащо опции за текущата секция. За достъп до него е необходим да се придвижите наляво, с помощта на дистанционното, клавиатурата или да поставите курсора на мишката над таба. [CR][CR]Кликнете върху \"Добре\" за да затворите този прозорец, който няма да се появи повече."
484 msgid "Local subtitle available"
485 msgstr "Налични са локални субтитри"
492 msgid "Select your XBMC user Profile[CR]to login and continue"
493 msgstr "Изберете потребителски профил,[CR]за да продължите"
496 msgid "Show or hide the login screen at startup."
497 msgstr "Определя да се ползва или не, екрана за вписване"
500 msgid "Select the profile that will be used at startup when the login screen is disabled."
501 msgstr "Определя кой профил да се ползва за вписване, когато екрана за вписване е изключен"
504 msgid "Scheduled Time"
513 msgstr "Добави група"
517 msgstr "Преименувай групата"
521 msgstr "Изтрий групата"
524 msgid "Available[CR]Groups"
525 msgstr "Налични[CR]Групи"
528 msgid "Channel Group"
529 msgstr "Група канали"
533 msgstr "Настройка на брояча"
536 msgid "Channel Options"
537 msgstr "Настройки на канала"
540 msgid "36 Hour Forecast"
541 msgstr "36 часова прогноза"
544 msgid "Hourly Forecast"
545 msgstr "Почасова прогноза"
548 msgid "Weekend Forecast"
549 msgstr "Прогноза за уикенда"
552 msgid "10 Day Forecast"
553 msgstr "10 дневна прогноза"
560 msgid "Chance of Precipitation"
561 msgstr "Вероятност за преваляване"
564 msgid "Fetching forecast info..."
565 msgstr "Изтегляне на прогнозата..."
569 msgstr "Карта и тревоги"