1 # French translation of totem.
2 # Copyright (C) 2009-2010 Listed translators.
3 # This file is distributed under the same license as the webkitgtk+ package.
5 # Guillaume Lanquepin <guyomel@gmail.com>, 2009
6 # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2010
10 "Project-Id-Version: webkitgtk+ HEAD fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 17:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-10 15:22+0100\n"
14 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
15 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:605
23 msgstr "Envoyer un fichier"
25 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:62
26 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
27 msgid "Input _Methods"
28 msgstr "_Méthodes de saisie"
30 # Voir chaînes identiques dans fr.po de gtk+
31 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
32 msgid "LRM _Left-to-right mark"
33 msgstr "LRM Marque _gauche-à-droite"
35 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
36 msgid "RLM _Right-to-left mark"
37 msgstr "RLM Marque _droite-à-gauche"
39 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
40 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
41 msgstr "LRE _Enchâssement gauche-à-droite"
43 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
44 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
45 msgstr "RLE E_nchâssement droite-à-gauche"
47 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
48 msgid "LRO Left-to-right _override"
49 msgstr "LRO _Forçage gauche-à-droite"
51 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
52 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
53 msgstr "RLO F_orçage droite-à-gauche"
55 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
56 msgid "PDF _Pop directional formatting"
57 msgstr "PDF _Dépilement de formatage directionnel"
59 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
60 msgid "ZWS _Zero width space"
61 msgstr "ZWS E_space sans chasse"
63 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
64 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
65 msgstr "ZWJ _Liant sans chasse"
67 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:88
68 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
69 msgstr "ZWNJ _Anti-liant sans chasse"
71 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:110
72 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
73 msgid "_Insert Unicode Control Character"
74 msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
76 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:389
80 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:391
84 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
88 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:537
89 msgid "Play or pause the media"
90 msgstr "Lire ou mettre en pause le média"
92 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:545
96 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
97 msgid "Exit Fullscreen"
98 msgstr "Quitter le plein écran"
100 #: Source/WebKit/gtk/WebCoreSupport/FullscreenVideoController.cpp:568
101 msgid "Exit from fullscreen mode"
102 msgstr "Quitte le mode plein écran"
104 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:274
105 msgid "Network Request"
106 msgstr "Requête réseau"
108 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:275
109 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
110 msgstr "La requête réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
112 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:289
113 msgid "Network Response"
114 msgstr "Réponse réseau"
116 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:290
117 msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
118 msgstr "La réponse réseau pour l'URI qui doit être téléchargé"
120 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:304
121 msgid "Destination URI"
122 msgstr "URI de destination"
124 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:305
125 msgid "The destination URI where to save the file"
126 msgstr "L'URI de destination pour l'enregistrement du fichier"
128 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:319
129 msgid "Suggested Filename"
130 msgstr "Nom de fichier suggéré"
132 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:320
133 msgid "The filename suggested as default when saving"
134 msgstr "Le nom de fichier suggéré par défaut lors de l'enregistrement"
136 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:337
140 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:338
141 msgid "Determines the current progress of the download"
142 msgstr "Détermine la progression du téléchargement"
144 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:351
148 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:352
149 msgid "Determines the current status of the download"
150 msgstr "Détermine l'état actuel du téléchargement"
152 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:367
154 msgstr "Taille actuelle"
156 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:368
157 msgid "The length of the data already downloaded"
158 msgstr "La taille des données déjà téléchargées"
160 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:382
162 msgstr "Taille totale"
164 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:383
165 msgid "The total size of the file"
166 msgstr "La taille totale du fichier"
168 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:535
169 msgid "User cancelled the download"
170 msgstr "L'utilisateur a annulé le téléchargement"
172 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:261
174 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
175 msgstr "Un identifiant et un mot de passe sont demandés par le site %s"
177 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:291
178 msgid "Server message:"
179 msgstr "Message du serveur :"
181 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:304
183 msgstr "Identifiant :"
185 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:306
187 msgstr "Mot de passe :"
189 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:315
190 msgid "_Remember password"
191 msgstr "Se _souvenir du mot de passe"
193 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:309
197 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:310
198 msgid "The name of the frame"
199 msgstr "Le nom du cadre"
201 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:316
202 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:143
203 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3013
207 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:317
208 msgid "The document title of the frame"
209 msgstr "Le titre du document du cadre"
211 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:323
212 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:175
213 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3027
217 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:324
218 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
219 msgstr "L'URI actuelle du contenu affiché par le cadre"
221 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:355
222 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
223 msgstr "Politique de défilement horizontal"
225 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:356
227 "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
229 "Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
231 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:373
232 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
233 msgstr "Politique de défilement vertical"
235 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:374
236 msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
238 "Indique la politique actuelle de la barre de défilement horizontale du cadre."
240 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
241 msgid "The title of the history item"
242 msgstr "Le titre de l'élément de l'historique"
244 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:159
245 msgid "Alternate Title"
246 msgstr "Titre alternatif"
248 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
249 msgid "The alternate title of the history item"
250 msgstr "Le titre alternatif de l'élément de l'historique"
252 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
253 msgid "The URI of the history item"
254 msgstr "L'URI de l'élément de l'historique"
256 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:191
257 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:169
259 msgstr "URI d'origine"
261 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
262 msgid "The original URI of the history item"
263 msgstr "L'URI d'origine de l'élément de l'historique"
265 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:207
266 msgid "Last visited Time"
267 msgstr "Heure de la dernière visite"
269 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
270 msgid "The time at which the history item was last visited"
272 "L'heure à laquelle l'élément de l'historique a été visité pour la dernière "
275 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:272
279 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
280 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
281 msgstr "La vue Web qui contient l'inspecteur Web lui-même"
283 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:286
284 msgid "Inspected URI"
285 msgstr "URI inspectée"
287 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
288 msgid "The URI that is currently being inspected"
289 msgstr "L'URI qui est actuellement inspectée"
291 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:303
292 msgid "Enable JavaScript profiling"
293 msgstr "Activer le profilage JavaScript"
295 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
296 msgid "Profile the executed JavaScript."
297 msgstr "Analyse la performance du JavaScript qui est exécuté."
299 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:319
300 msgid "Enable Timeline profiling"
301 msgstr "Activer le profilage temporel"
303 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
304 msgid "Profile the WebCore instrumentation."
305 msgstr "Profile l'instrumentation WebCore."
307 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:154
311 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:155
312 msgid "The reason why this navigation is occurring"
313 msgstr "La raison qui provoque cette navigation"
315 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:170
316 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
317 msgstr "L'URI qui a été demandée comme destination de la navigation"
319 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:184
323 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:185
324 msgid "The button used to click"
325 msgstr "Le bouton utilisé pour cliquer"
327 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:200
328 msgid "Modifier state"
329 msgstr "État des modificateurs"
331 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:201
332 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
333 msgstr "Un masque de bits représentant l'état des touches de modification"
335 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:216
337 msgstr "Cadre de destination"
339 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:217
340 msgid "The target frame for the navigation"
341 msgstr "Le cadre de destination de la navigation"
343 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:255
344 msgid "Default Encoding"
345 msgstr "Codage par défaut"
347 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:256
348 msgid "The default encoding used to display text."
349 msgstr "Codage par défaut pour l'affichage du texte."
351 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:264
352 msgid "Cursive Font Family"
353 msgstr "Famille de police cursive"
355 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:265
356 msgid "The default Cursive font family used to display text."
357 msgstr "La famille de police cursive par défaut pour l'affichage du texte."
359 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:273
360 msgid "Default Font Family"
361 msgstr "Famille de police par défault"
363 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:274
364 msgid "The default font family used to display text."
365 msgstr "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte."
367 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:282
368 msgid "Fantasy Font Family"
369 msgstr "Famille de police fantaisiste"
371 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:283
372 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
373 msgstr "Famille de police fantaisiste par défaut pour l'affichage du texte."
375 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:291
376 msgid "Monospace Font Family"
377 msgstr "Famille de police à chasse fixe"
379 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:292
380 msgid "The default font family used to display monospace text."
382 "La famille de police par défaut pour l'affichage du texte à chasse fixe."
384 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:300
385 msgid "Sans Serif Font Family"
386 msgstr "Famille de police Sans Serif"
388 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
389 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
390 msgstr "La famille de police Sans Serif par défaut pour l'affichage du texte."
392 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:309
393 msgid "Serif Font Family"
394 msgstr "Famille de police Serif"
396 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:310
397 msgid "The default Serif font family used to display text."
398 msgstr "La famille de police Serif par défaut pour l'affichage du texte."
400 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
401 msgid "Default Font Size"
402 msgstr "Taille par défaut de la police"
404 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:319
405 msgid "The default font size used to display text."
406 msgstr "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte."
408 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:327
409 msgid "Default Monospace Font Size"
410 msgstr "Taille par défaut de la police à chasse fixe"
412 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:328
413 msgid "The default font size used to display monospace text."
415 "La taille par défaut de la police pour l'affichage du texte à chasse fixe."
417 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
418 msgid "Minimum Font Size"
419 msgstr "Taille minimum de la police"
421 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
422 msgid "The minimum font size used to display text."
423 msgstr "La taille de police minimum pour l'affichage du texte."
425 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:345
426 msgid "Minimum Logical Font Size"
427 msgstr "Taille logique minimum de la police"
429 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:346
430 msgid "The minimum logical font size used to display text."
431 msgstr "La taille logique minimum de la police pour l'affichage du texte."
433 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:365
434 msgid "Enforce 96 DPI"
435 msgstr "Forcer 96 PPP"
437 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
438 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
439 msgstr "Forcer la résolution à 96 PPP"
441 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:374
442 msgid "Auto Load Images"
443 msgstr "Chargement automatique des images"
445 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:375
446 msgid "Load images automatically."
447 msgstr "Charge automatiquement les images."
449 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:383
450 msgid "Auto Shrink Images"
451 msgstr "Réduction automatique des images"
453 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:384
454 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
455 msgstr "Réduit automatiquement les images indépendantes pour les adapter."
457 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:392
458 msgid "Print Backgrounds"
459 msgstr "Imprimer les arrière-plans"
461 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:393
462 msgid "Whether background images should be printed."
463 msgstr "Indique si les images d'arrière-plan doivent être imprimées."
465 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:401
466 msgid "Enable Scripts"
467 msgstr "Activer les scripts"
469 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:402
470 msgid "Enable embedded scripting languages."
471 msgstr "Active les langages de script incorporés."
473 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:410
474 msgid "Enable Plugins"
475 msgstr "Activer les greffons"
477 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:411
478 msgid "Enable embedded plugin objects."
479 msgstr "Active les objets greffons incorporés."
481 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:419
482 msgid "Resizable Text Areas"
483 msgstr "Zones de texte redimensionnables"
485 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:420
486 msgid "Whether text areas are resizable."
487 msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées."
489 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
490 msgid "User Stylesheet URI"
491 msgstr "URI de la feuille de style utilisateur"
493 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
494 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
495 msgstr "L'URI d'une feuille de style qui est appliquée à chaque page."
497 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
498 msgid "Zoom Stepping Value"
499 msgstr "Incrément du zoom"
501 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:444
502 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
504 "La valeur d'incrément du niveau de zoom lors d'un zoom avant ou arrière."
506 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:462
507 msgid "Enable Developer Extras"
508 msgstr "Activer les extensions pour développeurs"
510 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:463
511 msgid "Enables special extensions that help developers"
512 msgstr "Active les extensions destinées à aider les développeurs"
514 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:483
515 msgid "Enable Private Browsing"
516 msgstr "Activer la navigation privée"
518 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:484
519 msgid "Enables private browsing mode"
520 msgstr "Active le mode de navigation privée"
522 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:499
523 msgid "Enable Spell Checking"
524 msgstr "Activer la correction orthographique"
526 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:500
527 msgid "Enables spell checking while typing"
528 msgstr "Active la vérification orthographique en cours de frappe"
530 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:523
531 msgid "Languages to use for spell checking"
532 msgstr "Langues de vérification orthographique"
534 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
535 msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
537 "Liste de langues séparées par des virgules qui seront utilisées pour la "
538 "vérification orthographique"
540 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:538
541 msgid "Enable Caret Browsing"
542 msgstr "Activer la navigation au curseur"
544 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:539
545 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
547 "Indique s'il faut activer la navigation au clavier pour favoriser "
550 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:554
551 msgid "Enable HTML5 Database"
552 msgstr "Activer les base de données HTML5"
554 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:555
555 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
557 "Indique s'il faut activer la prise en charge des bases de données HTML5"
559 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:570
560 msgid "Enable HTML5 Local Storage"
561 msgstr "Activer l'enregistrement local HTML5"
563 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:571
564 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
566 "Indique s'il faut activer la prise en charge de l'enregistrement local HTML5"
568 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:585
569 msgid "Enable XSS Auditor"
570 msgstr "Activer l'auditeur XSS"
572 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:586
573 msgid "Whether to enable the XSS auditor"
574 msgstr "Indique s'il faut activer l'auditeur XSS"
576 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:604
577 msgid "Enable Spatial Navigation"
578 msgstr "Activer la navigation spatiale"
580 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:605
581 msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
582 msgstr "Indique s'il faut activer la navigation spatiale"
584 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:623
585 msgid "Enable Frame Flattening"
586 msgstr "Activer la fusion des cadres"
588 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:624
589 msgid "Whether to enable Frame Flattening"
590 msgstr "Indique s'il faut activer la fusion des cadres"
592 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:641
594 msgstr "Agent utilisateur"
596 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:642
597 msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
598 msgstr "L'agent utilisateur (« User-Agent ») utilisé par WebKitGtk"
600 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:657
601 msgid "JavaScript can open windows automatically"
602 msgstr "JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
604 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:658
605 msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
606 msgstr "Indique si JavaScript peut ouvrir automatiquement des fenêtres"
608 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:672
609 msgid "JavaScript can access Clipboard"
610 msgstr "JavaScript peut accéder au presse-papiers"
612 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:673
613 msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
614 msgstr "Indique si JavaScript peut accéder au presse-papiers"
616 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:689
617 msgid "Enable offline web application cache"
618 msgstr "Activer le cache hors ligne des applications Web"
620 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:690
621 msgid "Whether to enable offline web application cache"
622 msgstr "Indique s'il faut activer le cache hors ligne des applications Web"
624 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:718
625 msgid "Editing behavior"
626 msgstr "Comportement d'édition"
628 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:719
629 msgid "The behavior mode to use in editing mode"
630 msgstr "Le mode de comportement utilisé en mode d'édition"
632 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:735
633 msgid "Enable universal access from file URIs"
634 msgstr "Activer l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
636 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:736
637 msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
639 "Indique s'il faut autoriser l'accès universel à partir d'URI de fichiers"
641 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:751
642 msgid "Enable DOM paste"
643 msgstr "Activer le « coller » du DOM"
645 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:752
646 msgid "Whether to enable DOM paste"
647 msgstr "Indique s'il faut activer le « coller » du DOM"
649 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:770
650 msgid "Tab key cycles through elements"
651 msgstr "La touche tabulation passe d'un élément à l'autre"
653 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:771
654 msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
655 msgstr "Indique si la touche tabulation passe d'un élément de page à un autre."
657 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:791
658 msgid "Enable Default Context Menu"
659 msgstr "Activer le menu contextuel par défaut"
661 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:792
663 "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
666 "Active la gestion des clics droits pour la création du menu contextuel par "
669 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:812
670 msgid "Enable Site Specific Quirks"
671 msgstr "Activer les astuces spécifiques aux sites"
673 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:813
674 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
675 msgstr "Active les contournements de compatibilité spécifiques aux sites"
677 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:835
678 msgid "Enable page cache"
679 msgstr "Activer le cache des pages"
681 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:836
682 msgid "Whether the page cache should be used"
683 msgstr "Indique si le cache des pages doit être utilisé"
685 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:856
686 msgid "Auto Resize Window"
687 msgstr "Redimensionnement automatique des fenêtres"
689 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:857
690 msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
692 "Redimensionne automatiquement la fenêtre de premier niveau lorsqu'une page "
695 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:889
696 msgid "Enable Java Applet"
697 msgstr "Activer les applets Java"
699 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:890
700 msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
702 "Indique s'il faut activer la prise en charge des applets Java par la balise "
705 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:904
706 msgid "Enable Hyperlink Auditing"
707 msgstr "Activer l'audit des hyperliens"
709 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:905
710 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
711 msgstr "Indique si <a ping> doit pouvoir envoyer des pings"
713 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:913
714 msgid "Enable Fullscreen"
715 msgstr "Activer le mode plein écran"
717 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:914
718 msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
719 msgstr "Indique si l'API de style de Mozilla doit être activée."
721 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3014
722 msgid "Returns the @web_view's document title"
723 msgstr "Renvoie le titre du document de @web_view"
725 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3028
726 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
727 msgstr "Renvoie l'URI actuel du contenu affiché par le @web_view"
729 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3041
730 msgid "Copy target list"
731 msgstr "Liste des cibles de copie"
733 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3042
734 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
736 "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour la copie dans le "
739 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3055
740 msgid "Paste target list"
741 msgstr "Liste des cibles de collage"
743 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3056
744 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
746 "La liste des cibles prises en charge par cette vue Web pour le collage "
747 "depuis le presse-papiers"
749 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3062
753 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3063
754 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
755 msgstr "Une instance WebKitWebSettings associée"
757 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3076
758 msgid "Web Inspector"
759 msgstr "Inspecteur Web"
761 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3077
762 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
763 msgstr "L'instance WebKitWebInspector associée"
765 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3090
766 msgid "Viewport Attributes"
767 msgstr "Attributs de la zone d'affichage"
769 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3091
770 msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
771 msgstr "L'instance WebKitViewportAttributes associée"
773 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3111
777 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3112
778 msgid "Whether content can be modified by the user"
779 msgstr "Indique si le contenu peut être modifié par l'utilisateur"
781 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3118
785 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3119
786 msgid "Whether content has a transparent background"
787 msgstr "Indique si l'arrière-plan du contenu est transparent"
789 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3132
791 msgstr "Niveau du zoom"
793 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3133
794 msgid "The level of zoom of the content"
795 msgstr "Le niveau du zoom pour le contenu"
797 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3148
798 msgid "Full content zoom"
799 msgstr "Zoom de tout le contenu"
801 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3149
802 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
803 msgstr "Indique si tout le contenu est redimensionné lors d'un zoom"
805 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3162
809 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3163
810 msgid "The default encoding of the web view"
811 msgstr "Le codage de caractères par défaut de la vue Web"
813 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3176
814 msgid "Custom Encoding"
815 msgstr "Codage personnalisé"
817 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3177
818 msgid "The custom encoding of the web view"
819 msgstr "Le codage de caractères personnalisé de la vue Web"
821 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3229
825 #: Source/WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3230
826 msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
827 msgstr "L'URI de l'icône « favicon » du #WebKitWebView."
829 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
830 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
834 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
836 msgstr "Réinitialiser"
838 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
839 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
841 "Ceci est un index de recherche. Saisissez des mots-clés de recherche : "
843 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
845 msgstr "Choisir un fichier"
847 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
851 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
852 msgid "Open Link in New _Window"
853 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre"
855 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
856 msgid "_Download Linked File"
857 msgstr "_Télécharger la cible du lien"
859 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
860 msgid "Copy Link Loc_ation"
861 msgstr "Copier l'_adresse du lien"
863 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
864 msgid "Open _Image in New Window"
865 msgstr "Ouvrir l'_image dans une nouvelle fenêtre"
867 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
868 msgid "Sa_ve Image As"
869 msgstr "_Enregistrer l'image sous"
871 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
873 msgstr "_Copier l'image"
875 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:116
876 msgid "Open _Video in New Window"
877 msgstr "Ouvrir la _vidéo dans une nouvelle fenêtre"
879 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:121
880 msgid "Open _Audio in New Window"
881 msgstr "Ouvrir l'a_udio dans une nouvelle fenêtre"
883 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:126
884 msgid "Cop_y Video Link Location"
885 msgstr "Copier l'_adresse du lien de la vidéo"
887 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:131
888 msgid "Cop_y Audio Link Location"
889 msgstr "Copier l'_adresse du lien de l'audio"
891 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:136
892 msgid "_Toggle Media Controls"
893 msgstr "Afficher/masquer les contrôles de _média"
895 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:141
896 msgid "Toggle Media _Loop Playback"
897 msgstr "Activer/désactiver la lecture en _boucle du média"
899 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:146
900 msgid "Switch Video to _Fullscreen"
901 msgstr "Passer la vidéo en _plein écran"
903 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:151
907 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:156
911 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:161
913 msgstr "_Couper le son"
915 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:166
916 msgid "Open _Frame in New Window"
917 msgstr "Ouvrir le ca_dre dans une nouvelle fenêtre"
919 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:217
923 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
924 msgid "No Guesses Found"
925 msgstr "Aucun suggestion trouvée"
927 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
928 msgid "_Ignore Spelling"
929 msgstr "_Ignorer la correction"
931 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:244
932 msgid "_Learn Spelling"
933 msgstr "_Ajouter le mot"
935 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:249
936 msgid "_Search the Web"
937 msgstr "_Rechercher sur le Web"
939 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:254
940 msgid "_Look Up in Dictionary"
941 msgstr "Rechercher dans le _dictionnaire"
943 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:259
945 msgstr "_Ouvrir le lien"
947 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:264
948 msgid "Ignore _Grammar"
949 msgstr "Ignorer la _grammaire"
951 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:269
952 msgid "Spelling and _Grammar"
953 msgstr "Orthographe et _grammaire"
955 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
956 msgid "_Show Spelling and Grammar"
957 msgstr "_Afficher l'orthographe et la grammaire"
959 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:274
960 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
961 msgstr "_Masquer l'orthographe et la grammaire"
963 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:279
964 msgid "_Check Document Now"
965 msgstr "_Vérifier le document maintenant"
967 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:284
968 msgid "Check Spelling While _Typing"
969 msgstr "Vérifier l'orthographe pendant la _frappe"
971 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:289
972 msgid "Check _Grammar With Spelling"
973 msgstr "Vérifier aussi la _grammaire"
975 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:294
979 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
981 msgstr "_Encadrements"
983 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
984 msgid "Inspect _Element"
985 msgstr "_Inspecter l'élément"
987 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:327
988 msgid "No recent searches"
989 msgstr "Pas de recherche récente"
991 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:332
992 msgid "Recent searches"
993 msgstr "Recherches récentes"
995 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:337
996 msgid "_Clear recent searches"
997 msgstr "_Effacer les recherches récentes"
999 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:342
1003 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:347
1007 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:352
1011 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:357
1013 msgstr "sélectionner"
1015 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:362
1019 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:367
1023 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:372
1027 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:377
1031 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:392
1032 msgid "Missing Plug-in"
1033 msgstr "Greffon manquant"
1035 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:398
1036 msgid "Plug-in Failure"
1037 msgstr "Échec de greffon"
1039 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:404
1043 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:409
1047 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:426
1049 msgstr "Chargement..."
1051 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:431
1052 msgid "Live Broadcast"
1053 msgstr "Diffusion en direct"
1055 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:437
1056 msgid "audio element controller"
1057 msgstr "contrôleur d'élément audio"
1059 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:439
1060 msgid "video element controller"
1061 msgstr "contrôleur d'élément vidéo"
1063 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:441
1067 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:443
1069 msgstr "activer le son"
1071 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:445
1075 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:447
1079 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:449
1081 msgstr "déroulement du film"
1083 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:451
1084 msgid "timeline slider thumb"
1085 msgstr "curseur de glissière chronologique"
1087 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:453
1088 msgid "back 30 seconds"
1089 msgstr "30 secondes plus tôt"
1091 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:455
1092 msgid "return to realtime"
1093 msgstr "retour au temps réel"
1095 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:457
1096 msgid "elapsed time"
1097 msgstr "temps écoulé"
1099 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:459
1100 msgid "remaining time"
1101 msgstr "temps restant"
1103 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:461
1107 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:463
1109 msgstr "plein écran"
1111 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:465
1112 msgid "fast forward"
1113 msgstr "avance rapide"
1115 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:467
1116 msgid "fast reverse"
1117 msgstr "recul rapide"
1119 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:469
1120 msgid "show closed captions"
1121 msgstr "afficher les sous-titres codés"
1123 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:471
1124 msgid "hide closed captions"
1125 msgstr "masquer les sous-titres codés"
1127 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:480
1128 msgid "audio element playback controls and status display"
1129 msgstr "contrôles de lecture audio et affichage d'état"
1131 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:482
1132 msgid "video element playback controls and status display"
1133 msgstr "contrôles de lecture vidéo et affichage d'état"
1135 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:484
1136 msgid "mute audio tracks"
1137 msgstr "désactiver les pistes audio"
1139 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:486
1140 msgid "unmute audio tracks"
1141 msgstr "activer les pistes audio"
1143 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:488
1144 msgid "begin playback"
1145 msgstr "démarrer la lecture"
1147 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:490
1148 msgid "pause playback"
1149 msgstr "mettre en pause"
1151 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:492
1152 msgid "movie time scrubber"
1153 msgstr "glissière temporelle"
1155 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:494
1156 msgid "movie time scrubber thumb"
1157 msgstr "curseur de la glissière temporelle"
1159 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:496
1160 msgid "seek movie back 30 seconds"
1161 msgstr "reculer de 30 secondes dans le film"
1163 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:498
1164 msgid "return streaming movie to real time"
1165 msgstr "revenir au temps réel du film diffusé"
1167 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:500
1168 msgid "current movie time in seconds"
1169 msgstr "position dans le film actuel en secondes"
1171 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:502
1172 msgid "number of seconds of movie remaining"
1173 msgstr "nombre de secondes restantes du film"
1175 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:504
1176 msgid "current movie status"
1177 msgstr "état du film actuel"
1179 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:506
1180 msgid "seek quickly back"
1181 msgstr "retour rapide"
1183 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:508
1184 msgid "seek quickly forward"
1185 msgstr "avance rapide"
1187 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:510
1188 msgid "Play movie in fullscreen mode"
1189 msgstr "Voir le film en mode plein écran"
1191 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:512
1192 msgid "start displaying closed captions"
1193 msgstr "lancer l'affichage des sous-titres codés"
1195 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:514
1196 msgid "stop displaying closed captions"
1197 msgstr "stopper l'affichage des sous-titres codés"
1199 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:523
1200 msgid "indefinite time"
1201 msgstr "temps indéterminé"
1203 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:553
1204 msgid "value missing"
1205 msgstr "valeur manquante"
1207 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:589
1208 msgid "type mismatch"
1209 msgstr "types incompatibles"
1211 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:612
1212 msgid "pattern mismatch"
1213 msgstr "motifs incompatibles"
1215 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:617
1219 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:622
1220 msgid "range underflow"
1221 msgstr "dépassement inférieur d'intervalle"
1223 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:627
1224 msgid "range overflow"
1225 msgstr "dépassement d'intervalle"
1227 #: Source/WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:632
1228 msgid "step mismatch"
1229 msgstr "erreur d'incrément"