initial import
[vuplus_webkit] / Source / WebKit / gtk / po / el.po
1 # translation of webkit.HEAD.po to Greek
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: webkit.HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:09-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-24 08:35+0200\n"
11 "Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ChromeClientGtk.cpp:425
20 msgid "Upload File"
21 msgstr "Αποστολή αρχείου"
22
23 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:61
24 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:139
25 msgid "Input _Methods"
26 msgstr "_Μέθοδοι εισαγωγής"
27
28 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:78
29 msgid "LRM _Left-to-right mark"
30 msgstr "_LRM Σημείο αριστερά προς δεξιά"
31
32 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:79
33 msgid "RLM _Right-to-left mark"
34 msgstr "_RLM Σημείο δεξιά προς αριστερά"
35
36 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:80
37 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
38 msgstr "LRE _Ενσωμάτωση αριστερά προς δεξιά"
39
40 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:81
41 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
42 msgstr "RLE Ενσω_μάτωση δεξιά προς αριστερά"
43
44 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:82
45 msgid "LRO Left-to-right _override"
46 msgstr "LRO _Αναγκαστικά αριστερά προς δεξιά"
47
48 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:83
49 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
50 msgstr "RLO Αναγκαστι_κά δεξιά προς αριστερά"
51
52 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:84
53 msgid "PDF _Pop directional formatting"
54 msgstr "_PDF Αναίρεση τελευταίας ρύθμισης κατεύθυνσης"
55
56 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:85
57 msgid "ZWS _Zero width space"
58 msgstr "_ZWS Διάστημα μηδενικού πλάτους"
59
60 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:86
61 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
62 msgstr "ZW_J Συνδετικό μηδενικού πλάτους"
63
64 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:87
65 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
66 msgstr "ZW_NJ Μη συνδετικό μηδενικού πλάτους"
67
68 #: WebKit/gtk/WebCoreSupport/ContextMenuClientGtk.cpp:109
69 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:134
70 msgid "_Insert Unicode Control Character"
71 msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα ελέγχου Unicode"
72
73 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:250
74 msgid "Network Request"
75 msgstr "Αίτημα δικτύου"
76
77 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:251
78 msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
79 msgstr "Το αίτημα δικτύου για το URI που πρόκειται να ληφθεί"
80
81 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:265
82 msgid "Destination URI"
83 msgstr "URI προορισμού"
84
85 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:266
86 msgid "The destination URI where to save the file"
87 msgstr "Το URI προορισμού όπου θα αποθηκευτεί το αρχείο"
88
89 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:280
90 msgid "Suggested Filename"
91 msgstr "Προτεινόμενο όνομα αρχείου"
92
93 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:281
94 msgid "The filename suggested as default when saving"
95 msgstr "Το όνομα αρχείου που προτείνεται αυτόματα κατά την αποθήκευση"
96
97 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:294
98 msgid "Progress"
99 msgstr "Πρόοδος"
100
101 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:295
102 msgid "Determines the current progress of the download"
103 msgstr "Η τρέχουσα πρόοδος της λήψης"
104
105 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:308
106 msgid "Status"
107 msgstr "Κατάσταση"
108
109 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:309
110 msgid "Determines the current status of the download"
111 msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της λήψης"
112
113 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:324
114 msgid "Current Size"
115 msgstr "Τρέχον μέγεθος"
116
117 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:325
118 msgid "The length of the data already downloaded"
119 msgstr "Το μέγεθος των δεδομένων που έχουν ήδη ληφθεί"
120
121 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
122 msgid "Total Size"
123 msgstr "Συνολικό μέγεθος"
124
125 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
126 msgid "The total size of the file"
127 msgstr "Το συνολικό μέγεθος του αρχείου"
128
129 #: WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:469
130 msgid "User cancelled the download"
131 msgstr "Η λήψη ακυρώθηκε από το χρήστη"
132
133 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:244
134 #, c-format
135 msgid "A username and password are being requested by the site %s"
136 msgstr "Ο ιστότοπος %s απαιτεί όνομα χρήστη και συνθηματικό"
137
138 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:269
139 msgid "Username:"
140 msgstr "Όνομα χρήστη:"
141
142 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:271
143 msgid "Password:"
144 msgstr "Συνθηματικό:"
145
146 #: WebKit/gtk/webkit/webkitsoupauthdialog.c:281
147 msgid "Remember password"
148 msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
149
150 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:211
151 msgid "Name"
152 msgstr "Όνομα"
153
154 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:212
155 msgid "The name of the frame"
156 msgstr "Το όνομα του πλαισίου"
157
158 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:218
159 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:154
160 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1715
161 msgid "Title"
162 msgstr "Τίτλος"
163
164 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:219
165 msgid "The document title of the frame"
166 msgstr "Ο τίτλος εγγράφου του πλαισίου"
167
168 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:225
169 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:186
170 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1729
171 msgid "URI"
172 msgstr "URI"
173
174 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:226
175 msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
176 msgstr "Το τρέχον URI των περιεχομένων που εμφανίζονται στο πλαίσιο"
177
178 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:155
179 msgid "The title of the history item"
180 msgstr "Ο τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού"
181
182 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:170
183 msgid "Alternate Title"
184 msgstr "Εναλλακτικός τίτλος"
185
186 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:171
187 msgid "The alternate title of the history item"
188 msgstr "Ο εναλλακτικός τίτλος του αντικειμένου του ιστορικού"
189
190 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:187
191 msgid "The URI of the history item"
192 msgstr "Το URI του αντικειμένου του ιστορικού"
193
194 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:202
195 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:167
196 msgid "Original URI"
197 msgstr "Αρχικό URI"
198
199 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:203
200 msgid "The original URI of the history item"
201 msgstr "Το αρχικό URI του αντικειμένου του ιστορικού"
202
203 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:218
204 msgid "Last visited Time"
205 msgstr "Χρόνος τελευταίας επίσκεψης"
206
207 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:219
208 msgid "The time at which the history item was last visited"
209 msgstr "Η χρονική στιγμή της τελευταίας επίσκεψης στο αντικείμενο του ιστορικού"
210
211 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:260
212 msgid "Web View"
213 msgstr "Προβολή ιστού"
214
215 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:261
216 msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
217 msgstr "Η Προβολή ιστού που εμφανίζει τον ίδιο τον Επιθεωρητή Ιστού"
218
219 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
220 msgid "Inspected URI"
221 msgstr "Επιθεωρούμενο URI"
222
223 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:275
224 msgid "The URI that is currently being inspected"
225 msgstr "Το URI του οποίου γίνεται επιθεώρηση"
226
227 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:291
228 msgid "Enable JavaScript profiling"
229 msgstr "Ενεργοποίηση προφίλ JavaScript"
230
231 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:292
232 msgid "Profile the executed JavaScript."
233 msgstr "Δημιουργία προφίλ του εκτελούμενου κώδικα JavaScript."
234
235 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:152
236 msgid "Reason"
237 msgstr "Αιτία"
238
239 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:153
240 msgid "The reason why this navigation is occurring"
241 msgstr "Η αιτία που προκάλεσε την πλοήγηση"
242
243 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:168
244 msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
245 msgstr "Το URI που ζητήθηκε ως προορισμός της πλοήγησης"
246
247 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:180
248 msgid "Button"
249 msgstr "Κουμπί"
250
251 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:181
252 msgid "The button used to click"
253 msgstr "Το κουμπί που χρησιμοποιείται για τα κλικ"
254
255 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:196
256 msgid "Modifier state"
257 msgstr "Κατάσταση τροποποιητή"
258
259 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:197
260 msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
261 msgstr "Bitmask που αντιστοιχεί στην κατάσταση των πλήκτρων τροποποίησης"
262
263 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:129
264 msgid "Default Encoding"
265 msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
266
267 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:130
268 msgid "The default encoding used to display text."
269 msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου."
270
271 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:138
272 msgid "Cursive Font Family"
273 msgstr "Cursive οικογένεια γραμματοσειρών"
274
275 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:139
276 msgid "The default Cursive font family used to display text."
277 msgstr "Η προεπιλεγμένη Cursive οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση πλάγιου κειμένου."
278
279 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:147
280 msgid "Default Font Family"
281 msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών"
282
283 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:148
284 msgid "The default font family used to display text."
285 msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
286
287 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:156
288 msgid "Fantasy Font Family"
289 msgstr "Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών"
290
291 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:157
292 msgid "The default Fantasy font family used to display text."
293 msgstr "Η προεπιλεγμένη Fantasy οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
294
295 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:165
296 msgid "Monospace Font Family"
297 msgstr "Monospace οικογένεια γραμματοσειρών"
298
299 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:166
300 msgid "The default font family used to display monospace text."
301 msgstr "Η προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου.σταθερού πλάτους."
302
303 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:174
304 msgid "Sans Serif Font Family"
305 msgstr "Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών"
306
307 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:175
308 msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
309 msgstr "Η προεπιλεγμένη Sans Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
310
311 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:183
312 msgid "Serif Font Family"
313 msgstr "Serif οικογένεια γραμματοσειρών"
314
315 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:184
316 msgid "The default Serif font family used to display text."
317 msgstr "Η προεπιλεγμένη Serif οικογένεια γραμματοσειρών για την εμφάνιση κειμένου."
318
319 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:192
320 msgid "Default Font Size"
321 msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
322
323 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:193
324 msgid "The default font size used to display text."
325 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου."
326
327 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:201
328 msgid "Default Monospace Font Size"
329 msgstr "Μέγεθος προεπιλεγμένης Monospace γραμματοσειράς"
330
331 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:202
332 msgid "The default font size used to display monospace text."
333 msgstr "Το προεπιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού πλάτους."
334
335 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:210
336 msgid "Minimum Font Size"
337 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειρών"
338
339 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:211
340 msgid "The minimum font size used to display text."
341 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου."
342
343 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:219
344 msgid "Minimum Logical Font Size"
345 msgstr "Ελάχιστο μέγεθος λογικών γραμματοσειρών"
346
347 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:220
348 msgid "The minimum logical font size used to display text."
349 msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος των λογικών γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση κειμένου."
350
351 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:239
352 msgid "Enforce 96 DPI"
353 msgstr "Επιβολή 96 DPI"
354
355 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
356 msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
357 msgstr "Επιβολή ανάλυσης 96 DPI"
358
359 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:248
360 msgid "Auto Load Images"
361 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων"
362
363 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:249
364 msgid "Load images automatically."
365 msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων."
366
367 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:257
368 msgid "Auto Shrink Images"
369 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση εικόνων"
370
371 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:258
372 msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
373 msgstr "Αυτόματη σμίκρυνση των αυτοτελών εικόνων ώστε να χωρούν."
374
375 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:266
376 msgid "Print Backgrounds"
377 msgstr "Εκτύπωση παρασκηνίου"
378
379 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:267
380 msgid "Whether background images should be printed."
381 msgstr "Αν θα εκτυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου."
382
383 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:275
384 msgid "Enable Scripts"
385 msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων"
386
387 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:276
388 msgid "Enable embedded scripting languages."
389 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών σεναρίων."
390
391 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:284
392 msgid "Enable Plugins"
393 msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων"
394
395 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:285
396 msgid "Enable embedded plugin objects."
397 msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων πρόσθετων αντικειμένων."
398
399 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:293
400 msgid "Resizable Text Areas"
401 msgstr "Προσαρμόσιμες περιοχές κειμένου"
402
403 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:294
404 msgid "Whether text areas are resizable."
405 msgstr "Αν θα επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των περιοχών κειμένου."
406
407 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:301
408 msgid "User Stylesheet URI"
409 msgstr "URI φύλλου στυλ χρήστη"
410
411 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:302
412 msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
413 msgstr "Το URI του φύλλου στυλ που θα εφαρμόζεται σε όλες τις σελίδες."
414
415 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:317
416 msgid "Zoom Stepping Value"
417 msgstr "Τιμή βήματος μεγέθυνσης"
418
419 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:318
420 msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
421 msgstr "Το ποσό κατά το οποίο αλλάζει κάθε φορά το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης."
422
423 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:336
424 msgid "Enable Developer Extras"
425 msgstr "Ενεργοποίηση προσθέτων προγραμματισμού"
426
427 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:337
428 msgid "Enables special extensions that help developers"
429 msgstr "Ενεργοποιεί τις ειδικές επεκτάσεις για προγραμματιστές"
430
431 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:357
432 msgid "Enable Private Browsing"
433 msgstr "Ενεργοποίηση ιδιωτικής περιήγησης"
434
435 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:358
436 msgid "Enables private browsing mode"
437 msgstr "Ενεργοποιεί τη λειτουργία ιδιωτικής περιήγησης"
438
439 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1716
440 msgid "Returns the @web_view's document title"
441 msgstr "Επιστρέφει τον τίτλο εγγράφου της @web_view"
442
443 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1730
444 msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
445 msgstr "Επιστρέφει το τρέχον URI του περιεχομένου που εμφανίζεται στην @web_view"
446
447 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1743
448 msgid "Copy target list"
449 msgstr "Λίστα προορισμών αντιγραφής"
450
451 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1744
452 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
453 msgstr "Η λίστα προορισμών για αντιγραφή στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού"
454
455 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1757
456 msgid "Paste target list"
457 msgstr "Λίστα προορισμών επικόλλησης"
458
459 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1758
460 msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
461 msgstr "Η λίστα προορισμών για επικόλληση στο πρόχειρο που υποστηρίζει αυτή η προβολή Ιστού"
462
463 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1764
464 msgid "Settings"
465 msgstr "Ρυθμίσεις"
466
467 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1765
468 msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
469 msgstr "Μια συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebSettings"
470
471 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1778
472 msgid "Web Inspector"
473 msgstr "Επιθεωρητής Ιστού"
474
475 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1779
476 msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
477 msgstr "Η συνδεδεμένη διεργασία WebKitWebInspector"
478
479 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1799
480 msgid "Editable"
481 msgstr "Επεξεργάσιμο"
482
483 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1800
484 msgid "Whether content can be modified by the user"
485 msgstr "Αν επιτρέπεται η τροποποίηση του περιεχομένου από το χρήστη"
486
487 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1806
488 msgid "Transparent"
489 msgstr "Διάφανο"
490
491 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1807
492 msgid "Whether content has a transparent background"
493 msgstr "Αν το παρασκήνιο του περιεχομένου θα είναι διαφανές"
494
495 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1820
496 msgid "Zoom level"
497 msgstr "Επίπεδο μεγέθυνσης"
498
499 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1821
500 msgid "The level of zoom of the content"
501 msgstr "Το επίπεδο μεγέθυνσης/σμίκρυνσης του περιεχομένου"
502
503 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1836
504 msgid "Full content zoom"
505 msgstr "Μεγέθυνση πλήρους περιεχομένου"
506
507 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1837
508 msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
509 msgstr "Αν η μεγέθυνση/σμίκρυνση θα εφαρμόζεται σε όλο το περιεχόμενο"
510
511 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1850
512 msgid "Encoding"
513 msgstr "Κωδικοποίηση"
514
515 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1851
516 msgid "The default encoding of the web view"
517 msgstr "Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού"
518
519 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1864
520 msgid "Custom Encoding"
521 msgstr "Προσαρμοσμένη κωδικοποίηση"
522
523 #: WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:1865
524 msgid "The custom encoding of the web view"
525 msgstr "Η προσαρμοσμένη κωδικοποίηση για την προβολή Ιστού"
526
527 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:51
528 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:56
529 msgid "Submit"
530 msgstr "Υποβολή"
531
532 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:61
533 msgid "Reset"
534 msgstr "Επαναφορά"
535
536 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:66
537 msgid "_Searchable Index"
538 msgstr "_Ευρετήριο"
539
540 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:71
541 msgid "Choose File"
542 msgstr "Επιλογή αρχείου"
543
544 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:76
545 msgid "(None)"
546 msgstr "(Κανένα)"
547
548 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:81
549 msgid "Open Link in New _Window"
550 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
551
552 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:86
553 msgid "_Download Linked File"
554 msgstr "_Λήψη αρχείου συνδέσμου"
555
556 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:91
557 msgid "Copy Link Loc_ation"
558 msgstr "Αντιγραφή _τοποθεσίας συνδέσμου"
559
560 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:96
561 msgid "Open _Image in New Window"
562 msgstr "Άνοιγμα _εικόνας σε νέο παράθυρο"
563
564 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:101
565 msgid "Sa_ve Image As"
566 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας"
567
568 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:106
569 msgid "Cop_y Image"
570 msgstr "Αντιγρα_φή εικόνας"
571
572 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:111
573 msgid "Open _Frame in New Window"
574 msgstr "Άνοιγμα _πλαισίου σε νέο παράθυρο"
575
576 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:162
577 msgid "_Reload"
578 msgstr "_Επαναφόρτωση"
579
580 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:179
581 msgid "No Guesses Found"
582 msgstr "Δε βρέθηκαν υποδείξεις"
583
584 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:184
585 msgid "_Ignore Spelling"
586 msgstr "_Αγνόηση ορθογραφίας"
587
588 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:189
589 msgid "_Learn Spelling"
590 msgstr "Εκ_μάθηση ορθογραφίας"
591
592 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:194
593 msgid "_Search the Web"
594 msgstr "Αναζήτηση στον _Ιστό"
595
596 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:199
597 msgid "_Look Up in Dictionary"
598 msgstr "Αναζήτηση στο _λεξικό"
599
600 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:204
601 msgid "_Open Link"
602 msgstr "Άν_οιγμα συνδέσμου"
603
604 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:209
605 msgid "Ignore _Grammar"
606 msgstr "Αγνόηση _γραμματικών λαθών"
607
608 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:214
609 msgid "Spelling and _Grammar"
610 msgstr "Ορθογραφικός και _γραμματικός έλεγχος"
611
612 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
613 msgid "_Show Spelling and Grammar"
614 msgstr "_Εμφάνιση ορθογραφικών και γραμματικών λαθών"
615
616 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:219
617 msgid "_Hide Spelling and Grammar"
618 msgstr "_Απόκρυψη ορθογραφικών και γραμματικών λαθών"
619
620 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:224
621 msgid "_Check Document Now"
622 msgstr "Έλεγχος εγγράφου _τώρα"
623
624 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:229
625 msgid "Check Spelling While _Typing"
626 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά την _πληκτρολόγηση"
627
628 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:234
629 msgid "Check _Grammar With Spelling"
630 msgstr "Ταυτόχρονος _γραμματικός και ορθογραφικός έλεγχος"
631
632 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:239
633 msgid "_Font"
634 msgstr "_Γραμματοσειρά"
635
636 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:262
637 msgid "_Outline"
638 msgstr "Επ_ισκόπηση"
639
640 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:267
641 msgid "Inspect _Element"
642 msgstr "Επιθεώρηση στοι_χείου"
643
644 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:272
645 msgid "No recent searches"
646 msgstr "Καμία πρόσφατη αναζήτηση"
647
648 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:277
649 msgid "Recent searches"
650 msgstr "Πρόσφατες αναζητήσεις"
651
652 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:282
653 msgid "_Clear recent searches"
654 msgstr "Εκκα_θάριση πρόσφατων αναζητήσεων"
655
656 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:287
657 msgid "term"
658 msgstr "όρος"
659
660 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:292
661 msgid "definition"
662 msgstr "ορισμός"
663
664 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:297
665 msgid "press"
666 msgstr "πάτημα"
667
668 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:302
669 msgid "select"
670 msgstr "επιλογή"
671
672 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:307
673 msgid "activate"
674 msgstr "ενεργοποίηση"
675
676 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:312
677 msgid "uncheck"
678 msgstr "αποεπιλογή"
679
680 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:317
681 msgid "check"
682 msgstr "επιλογή"
683
684 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:322
685 msgid "jump"
686 msgstr "μετάβαση"
687
688 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:328
689 msgid " files"
690 msgstr "αρχεία"
691
692 #: WebCore/platform/gtk/LocalizedStringsGtk.cpp:333
693 msgid "Unknown"
694 msgstr "Άγνωστο"
695